J'suis dans la kitchen (bitch) appelle-moi "Teacher" (bitch)
Tu prends des pictures (flash) prends pas l'habitude (bitch)
J'suis dans la kitchen (bitch) appelle-moi "Teacher" (bitch)
Tu prends des pictures (flash) prends pas l'habitude (bitch)
J'regarde les Hommes se faire du sale, se faire du sale, se baratiner
Ça m'fait d'la peine, j'le montre pas, j'en ai la poitrine égratignée
Tous à la r'cherche d'un petit coin, d'un petit coin de paradis, ouais
Beaucoup de gens remplis de seum veulent à tout prix te parasiter (te parasiter)
La jalousie sans aucun doute une maladie, ouais (une maladie, ouais)
J'ai toujours pas trouvé l'remède pour l'éradiquer (nan)
Beaucoup d'adultes sont des enfants très mal éduqués (très mal éduqués)
Les suicidaires feraient mieux de s'éloigner du quai
Tu peux pas m'briser l'cœur (nan, nan)
J'en ai plus, ça fait longtemps (ouais, ouais)
C'est qu'du business
On n'a pas b'soin d'être potes, fais voir les montants (cash)
J'leur fais peur, comme d'habitude (ouais)
Ils f'ront semblant d'pas m'entendre (nan)
Maman, pardon si, dans mon album, y a pas qu'des mots tendres
Et j'ai pas vraiment l'choix, faut qu'j'les choque (choque)
Pas vraiment l'choix, faut qu'j'les shoot (piou)
Tant qu'j'ai pas fini l'job (han) j'reste à mon poste comme un chouf
Dans mon oreille, ils chuchotent (han) "en vérité, c'est toi l'plus chaud"
Alors qu'ils ont des goûts d'chiotte, alors qu'ils ont même pas vu l'show
Ouais, j'ai rêvé d'être un monument (ouais)
Sans passer par les armes et leur maniement (ouais)
Dieu merci, j'ai pris d'la money, man (chu)
Quand t'entends ça, tu veux mon num', hein? (Ouais, ouais)
Quand t'entends ça, t'es de bonne humeur (ouais)
Tu vois, c'est pour ça, j'aime pas l'humain (ouais, ouais)
Cerveau ne tourne pas normalement (nan)
Tant qu'il n'a pas d'argent dans les mains (ouais, ouais)
Chaque année, y a dix nouvelles stars (ouais)
Des équipes entières qui brainstorment (ouais)
Pourquoi j's'rai en compét' avec eux? Chacun son tour moi, j'l'ai d'jà vécu
J'ai jamais vraiment trippé sur la fame
J'aime pas trop qu'on vienne me laver l'cul (nan)
C'qui m'fait tripper, c'est d'être sur la scène
Et chanter chaque chanson comme si j'en avais qu'une
J'regarde les Hommes se faire du sale, se faire du sale, se baratiner
Ça m'fait d'la peine, j'le montre pas, j'en ai la poitrine égratignée
Tous à la r'cherche d'un petit coin, d'un petit coin de paradis, ouais
Beaucoup de gens remplis de seum veulent à tout prix te parasiter (te parasiter)
La jalousie sans aucun doute une maladie, ouais (une maladie, ouais)
J'ai toujours pas trouvé l'remède pour l'éradiquer (nan)
Beaucoup d'adultes sont des enfants très mal éduqués (très mal éduqués)
Les suicidaires feraient mieux de s'éloigner du quai
J'suis à la r'cherche d'un dernier point, d'un dernier foin pour le paradis
Bientôt dix ans que j'ai plus d'vie
Tous ces millions, c'est pas d'la magie noire
J'suis enfin michtonnable
Tout a changé, j'ai tout arrangé on m'draguait pas, maint'nant on m'harcèle
Même dans la street comme Tonton Marcel
J'reste dans mon coin, j'veux pas m'mélanger
J'suis dans mon bain, faisant mon pain, j'fais bégayer la boulangère
J'levais la main, on m'donnait rien, on m'rassurait en courant d'air
Maint'nant, j'veux plus m'arrêter cavu apprêté devant la rétine
Pour ça qu'je ré-ti et re-re-ré-ti, Gucci à deux k que je revêtis
Petit, quand j'arrive, fais-toi plus petit
J'suis sans pitié comme la célébrité
J'me fais sucer, c'est la base du métier
Va t'faire enculer, c'est là-bas, l'amitié
Donne-moi ma dose ou la balle va riper, l'album va leaker
Touche à mon buzz et fais-moi paniquer je vais m'appliquer, sûrement disséquer
Voir d'où vient le mal
De-val et Lefa combattent le ble-Dia
Touche pas la peacock, y a pas d'antidote, non
J'regarde les Hommes se faire du sale, se faire du sale, se baratiner
Ça m'fait d'la peine, j'le montre pas, j'en ai la poitrine égratignée
Tous à la r'cherche d'un petit coin, d'un petit coin de paradis, ouais
Beaucoup de gens remplis de seum veulent à tout prix te parasiter (te parasiter)
La jalousie sans aucun doute une maladie, ouais (une maladie, ouais)
J'ai toujours pas trouvé l'remède pour l'éradiquer (nan)
Beaucoup d'adultes sont des enfants très mal éduqués (très mal éduqués)
Les suicidaires feraient mieux de s'éloigner du quai
C'est p't-être dingue mais j'veux être partout en m'montrant le moins possible
Qu'est-ce que j'foutrais seul au sommet? J'veux qu'la famille grimpe aussi
Boy, la musique, c'est des circles c'qui t'fait survivre, c'est les singles
J'ai décidé d'streamer sans enfiler d'string Victoria Secret
C'est p't-être dingue mais j'veux être partout en m'montrant le moins possible
Qu'est-ce que j'foutrais seul au sommet? J'veux qu'la famille grimpe aussi
Y a du de-mon, c'est le foutoir, chaque année, faut s'imposer
Si j'fais pas trop d'interview, c'est qu'j'préfère laisser l'son causer
J'suis dans la kitchen (bitch) appelle-moi "Teacher" (bitch)
Sono in cucina (stronza) chiamami "Insegnante" (stronza)
Tu prends des pictures (flash) prends pas l'habitude (bitch)
Stai facendo delle foto (flash) non prenderci l'abitudine (stronza)
J'suis dans la kitchen (bitch) appelle-moi "Teacher" (bitch)
Sono in cucina (stronza) chiamami "Insegnante" (stronza)
Tu prends des pictures (flash) prends pas l'habitude (bitch)
Stai facendo delle foto (flash) non prenderci l'abitudine (stronza)
J'regarde les Hommes se faire du sale, se faire du sale, se baratiner
Guardo gli uomini fare cose sporche, fare cose sporche, ingannarsi
Ça m'fait d'la peine, j'le montre pas, j'en ai la poitrine égratignée
Mi fa pena, non lo mostro, ho il petto graffiato
Tous à la r'cherche d'un petit coin, d'un petit coin de paradis, ouais
Tutti alla ricerca di un piccolo angolo, un piccolo angolo di paradiso, sì
Beaucoup de gens remplis de seum veulent à tout prix te parasiter (te parasiter)
Molte persone piene di rancore vogliono a tutti i costi infestarti (infestarti)
La jalousie sans aucun doute une maladie, ouais (une maladie, ouais)
La gelosia senza dubbio una malattia, sì (una malattia, sì)
J'ai toujours pas trouvé l'remède pour l'éradiquer (nan)
Non ho ancora trovato il rimedio per eradicarla (no)
Beaucoup d'adultes sont des enfants très mal éduqués (très mal éduqués)
Molti adulti sono bambini molto mal educati (molto mal educati)
Les suicidaires feraient mieux de s'éloigner du quai
I suicidi farebbero meglio a stare lontani dal molo
Tu peux pas m'briser l'cœur (nan, nan)
Non puoi spezzarmi il cuore (no, no)
J'en ai plus, ça fait longtemps (ouais, ouais)
Non ne ho più, è da molto tempo (sì, sì)
C'est qu'du business
È solo business
On n'a pas b'soin d'être potes, fais voir les montants (cash)
Non abbiamo bisogno di essere amici, mostrami i soldi (cash)
J'leur fais peur, comme d'habitude (ouais)
Li spavento, come al solito (sì)
Ils f'ront semblant d'pas m'entendre (nan)
Fingeranno di non sentirmi (no)
Maman, pardon si, dans mon album, y a pas qu'des mots tendres
Mamma, scusa se, nel mio album, non ci sono solo parole tenere
Et j'ai pas vraiment l'choix, faut qu'j'les choque (choque)
E non ho davvero scelta, devo scioccarli (scioccarli)
Pas vraiment l'choix, faut qu'j'les shoot (piou)
Non ho davvero scelta, devo spararli (piou)
Tant qu'j'ai pas fini l'job (han) j'reste à mon poste comme un chouf
Finché non ho finito il lavoro (han) resto al mio posto come un guardiano
Dans mon oreille, ils chuchotent (han) "en vérité, c'est toi l'plus chaud"
Nel mio orecchio, sussurrano (han) "in realtà, sei il più caldo"
Alors qu'ils ont des goûts d'chiotte, alors qu'ils ont même pas vu l'show
Anche se hanno gusti di merda, anche se non hanno nemmeno visto lo spettacolo
Ouais, j'ai rêvé d'être un monument (ouais)
Sì, ho sognato di essere un monumento (sì)
Sans passer par les armes et leur maniement (ouais)
Senza passare per le armi e il loro maneggio (sì)
Dieu merci, j'ai pris d'la money, man (chu)
Grazie a Dio, ho preso dei soldi, uomo (chu)
Quand t'entends ça, tu veux mon num', hein? (Ouais, ouais)
Quando senti questo, vuoi il mio numero, eh? (Sì, sì)
Quand t'entends ça, t'es de bonne humeur (ouais)
Quando senti questo, sei di buon umore (sì)
Tu vois, c'est pour ça, j'aime pas l'humain (ouais, ouais)
Vedi, è per questo, non mi piace l'essere umano (sì, sì)
Cerveau ne tourne pas normalement (nan)
Il cervello non gira normalmente (no)
Tant qu'il n'a pas d'argent dans les mains (ouais, ouais)
Finché non ha soldi in mano (sì, sì)
Chaque année, y a dix nouvelles stars (ouais)
Ogni anno, ci sono dieci nuove stelle (sì)
Des équipes entières qui brainstorment (ouais)
Intere squadre che fanno brainstorming (sì)
Pourquoi j's'rai en compét' avec eux? Chacun son tour moi, j'l'ai d'jà vécu
Perché dovrei competere con loro? Ognuno il suo turno, io l'ho già vissuto
J'ai jamais vraiment trippé sur la fame
Non mi sono mai davvero divertito con la fama
J'aime pas trop qu'on vienne me laver l'cul (nan)
Non mi piace molto che mi vengano a lavare il culo (no)
C'qui m'fait tripper, c'est d'être sur la scène
Quello che mi diverte è essere sul palco
Et chanter chaque chanson comme si j'en avais qu'une
E cantare ogni canzone come se ne avessi solo una
J'regarde les Hommes se faire du sale, se faire du sale, se baratiner
Guardo gli uomini fare del male, fare del male, ingannarsi
Ça m'fait d'la peine, j'le montre pas, j'en ai la poitrine égratignée
Mi fa pena, non lo mostro, ho il petto graffiato
Tous à la r'cherche d'un petit coin, d'un petit coin de paradis, ouais
Tutti alla ricerca di un piccolo angolo, un piccolo angolo di paradiso, sì
Beaucoup de gens remplis de seum veulent à tout prix te parasiter (te parasiter)
Molte persone piene di rabbia vogliono a tutti i costi infestarti (infestarti)
La jalousie sans aucun doute une maladie, ouais (une maladie, ouais)
La gelosia senza dubbio una malattia, sì (una malattia, sì)
J'ai toujours pas trouvé l'remède pour l'éradiquer (nan)
Non ho ancora trovato il rimedio per eradicarla (no)
Beaucoup d'adultes sont des enfants très mal éduqués (très mal éduqués)
Molti adulti sono bambini molto mal educati (molto mal educati)
Les suicidaires feraient mieux de s'éloigner du quai
I suicidi farebbero meglio a stare lontani dal molo
J'suis à la r'cherche d'un dernier point, d'un dernier foin pour le paradis
Sono alla ricerca di un ultimo punto, di un ultimo fieno per il paradiso
Bientôt dix ans que j'ai plus d'vie
Sono quasi dieci anni che non ho più una vita
Tous ces millions, c'est pas d'la magie noire
Tutti questi milioni, non è magia nera
J'suis enfin michtonnable
Sono finalmente desiderabile
Tout a changé, j'ai tout arrangé on m'draguait pas, maint'nant on m'harcèle
Tutto è cambiato, ho sistemato tutto, non mi corteggiavano, ora mi molestano
Même dans la street comme Tonton Marcel
Anche nella strada come Zio Marcel
J'reste dans mon coin, j'veux pas m'mélanger
Resto nel mio angolo, non voglio mischiarmi
J'suis dans mon bain, faisant mon pain, j'fais bégayer la boulangère
Sono nel mio bagno, facendo il mio pane, faccio balbettare la panettiera
J'levais la main, on m'donnait rien, on m'rassurait en courant d'air
Alzavo la mano, non mi davano nulla, mi rassicuravano con un soffio di vento
Maint'nant, j'veux plus m'arrêter cavu apprêté devant la rétine
Ora, non voglio più fermarmi, ben vestito davanti alla retina
Pour ça qu'je ré-ti et re-re-ré-ti, Gucci à deux k que je revêtis
Per questo che ripeto e ripeto, Gucci da due mila che indosso
Petit, quand j'arrive, fais-toi plus petit
Piccolo, quando arrivo, fatti più piccolo
J'suis sans pitié comme la célébrité
Sono senza pietà come la celebrità
J'me fais sucer, c'est la base du métier
Mi fanno un pompino, è la base del mestiere
Va t'faire enculer, c'est là-bas, l'amitié
Vai a farti fottere, l'amicizia è là
Donne-moi ma dose ou la balle va riper, l'album va leaker
Dammi la mia dose o la pallottola scivolerà, l'album trapelerà
Touche à mon buzz et fais-moi paniquer je vais m'appliquer, sûrement disséquer
Tocca al mio buzz e fammi panico, mi applicherò, sicuramente dissecherò
Voir d'où vient le mal
Vedere da dove viene il male
De-val et Lefa combattent le ble-Dia
De-val e Lefa combattono il ble-Dia
Touche pas la peacock, y a pas d'antidote, non
Non toccare il pavone, non c'è antidoto, no
J'regarde les Hommes se faire du sale, se faire du sale, se baratiner
Guardo gli uomini fare del male, fare del male, ingannarsi
Ça m'fait d'la peine, j'le montre pas, j'en ai la poitrine égratignée
Mi fa pena, non lo mostro, ho il petto graffiato
Tous à la r'cherche d'un petit coin, d'un petit coin de paradis, ouais
Tutti alla ricerca di un piccolo angolo, un piccolo angolo di paradiso, sì
Beaucoup de gens remplis de seum veulent à tout prix te parasiter (te parasiter)
Molte persone piene di rabbia vogliono a tutti i costi infestarti (infestarti)
La jalousie sans aucun doute une maladie, ouais (une maladie, ouais)
La gelosia senza dubbio una malattia, sì (una malattia, sì)
J'ai toujours pas trouvé l'remède pour l'éradiquer (nan)
Non ho ancora trovato il rimedio per eradicarla (no)
Beaucoup d'adultes sont des enfants très mal éduqués (très mal éduqués)
Molti adulti sono bambini molto mal educati (molto mal educati)
Les suicidaires feraient mieux de s'éloigner du quai
I suicidi farebbero meglio a stare lontani dal molo
C'est p't-être dingue mais j'veux être partout en m'montrant le moins possible
Forse è pazzo, ma voglio essere ovunque mostrandomi il meno possibile
Qu'est-ce que j'foutrais seul au sommet? J'veux qu'la famille grimpe aussi
Che cosa farei da solo in cima? Voglio che la famiglia salga anche
Boy, la musique, c'est des circles c'qui t'fait survivre, c'est les singles
Ragazzo, la musica, sono dei cerchi, quello che ti fa sopravvivere, sono i singoli
J'ai décidé d'streamer sans enfiler d'string Victoria Secret
Ho deciso di fare streaming senza indossare un perizoma di Victoria Secret
C'est p't-être dingue mais j'veux être partout en m'montrant le moins possible
Forse è pazzo, ma voglio essere ovunque mostrandomi il meno possibile
Qu'est-ce que j'foutrais seul au sommet? J'veux qu'la famille grimpe aussi
Che cosa farei da solo in cima? Voglio che la famiglia salga anche
Y a du de-mon, c'est le foutoir, chaque année, faut s'imposer
C'è del demonio, è un casino, ogni anno, bisogna imporsi
Si j'fais pas trop d'interview, c'est qu'j'préfère laisser l'son causer
Se non faccio molte interviste, è perché preferisco lasciare parlare la musica
J'suis dans la kitchen (bitch) appelle-moi "Teacher" (bitch)
Estou na cozinha (vadia) me chame de "Professor" (vadia)
Tu prends des pictures (flash) prends pas l'habitude (bitch)
Você tira fotos (flash) não se acostume (vadia)
J'suis dans la kitchen (bitch) appelle-moi "Teacher" (bitch)
Estou na cozinha (vadia) me chame de "Professor" (vadia)
Tu prends des pictures (flash) prends pas l'habitude (bitch)
Você tira fotos (flash) não se acostume (vadia)
J'regarde les Hommes se faire du sale, se faire du sale, se baratiner
Eu vejo os homens se sujando, se enganando
Ça m'fait d'la peine, j'le montre pas, j'en ai la poitrine égratignée
Isso me entristece, não mostro, tenho o peito arranhado
Tous à la r'cherche d'un petit coin, d'un petit coin de paradis, ouais
Todos à procura de um pequeno pedaço, um pequeno pedaço do paraíso, sim
Beaucoup de gens remplis de seum veulent à tout prix te parasiter (te parasiter)
Muitas pessoas cheias de inveja querem a todo custo te parasitar (te parasitar)
La jalousie sans aucun doute une maladie, ouais (une maladie, ouais)
O ciúme sem dúvida é uma doença, sim (uma doença, sim)
J'ai toujours pas trouvé l'remède pour l'éradiquer (nan)
Ainda não encontrei a cura para erradicá-lo (não)
Beaucoup d'adultes sont des enfants très mal éduqués (très mal éduqués)
Muitos adultos são crianças muito mal educadas (muito mal educadas)
Les suicidaires feraient mieux de s'éloigner du quai
Os suicidas fariam melhor se afastando do cais
Tu peux pas m'briser l'cœur (nan, nan)
Você não pode quebrar meu coração (não, não)
J'en ai plus, ça fait longtemps (ouais, ouais)
Não tenho mais, faz tempo (sim, sim)
C'est qu'du business
É só negócios
On n'a pas b'soin d'être potes, fais voir les montants (cash)
Não precisamos ser amigos, mostre-me os valores (dinheiro)
J'leur fais peur, comme d'habitude (ouais)
Eu os assusto, como sempre (sim)
Ils f'ront semblant d'pas m'entendre (nan)
Eles vão fingir que não me ouvem (não)
Maman, pardon si, dans mon album, y a pas qu'des mots tendres
Mãe, desculpe se, no meu álbum, não há apenas palavras doces
Et j'ai pas vraiment l'choix, faut qu'j'les choque (choque)
E eu realmente não tenho escolha, tenho que chocá-los (chocar)
Pas vraiment l'choix, faut qu'j'les shoot (piou)
Realmente não tenho escolha, tenho que atirar neles (piou)
Tant qu'j'ai pas fini l'job (han) j'reste à mon poste comme un chouf
Enquanto eu não terminar o trabalho (han) eu fico no meu posto como um vigia
Dans mon oreille, ils chuchotent (han) "en vérité, c'est toi l'plus chaud"
No meu ouvido, eles sussurram (han) "na verdade, você é o mais quente"
Alors qu'ils ont des goûts d'chiotte, alors qu'ils ont même pas vu l'show
Mesmo que eles tenham um gosto ruim, mesmo que eles nem tenham visto o show
Ouais, j'ai rêvé d'être un monument (ouais)
Sim, eu sonhei em ser um monumento (sim)
Sans passer par les armes et leur maniement (ouais)
Sem passar pelas armas e seu manuseio (sim)
Dieu merci, j'ai pris d'la money, man (chu)
Graças a Deus, eu peguei dinheiro, cara (chu)
Quand t'entends ça, tu veux mon num', hein? (Ouais, ouais)
Quando você ouve isso, você quer meu número, hein? (Sim, sim)
Quand t'entends ça, t'es de bonne humeur (ouais)
Quando você ouve isso, você está de bom humor (sim)
Tu vois, c'est pour ça, j'aime pas l'humain (ouais, ouais)
Você vê, é por isso que eu não gosto de humanos (sim, sim)
Cerveau ne tourne pas normalement (nan)
Cérebro não funciona normalmente (não)
Tant qu'il n'a pas d'argent dans les mains (ouais, ouais)
Enquanto ele não tem dinheiro nas mãos (sim, sim)
Chaque année, y a dix nouvelles stars (ouais)
Todo ano, há dez novas estrelas (sim)
Des équipes entières qui brainstorment (ouais)
Equipes inteiras que brainstorm (sim)
Pourquoi j's'rai en compét' avec eux? Chacun son tour moi, j'l'ai d'jà vécu
Por que eu estaria competindo com eles? Cada um na sua vez, eu já vivi isso
J'ai jamais vraiment trippé sur la fame
Eu nunca realmente gostei da fama
J'aime pas trop qu'on vienne me laver l'cul (nan)
Eu não gosto muito que venham me bajular (não)
C'qui m'fait tripper, c'est d'être sur la scène
O que me excita é estar no palco
Et chanter chaque chanson comme si j'en avais qu'une
E cantar cada música como se fosse a única que eu tivesse.
J'regarde les Hommes se faire du sale, se faire du sale, se baratiner
Eu vejo os homens se sujando, se sujando, se enganando
Ça m'fait d'la peine, j'le montre pas, j'en ai la poitrine égratignée
Isso me entristece, não mostro, tenho o peito arranhado
Tous à la r'cherche d'un petit coin, d'un petit coin de paradis, ouais
Todos à procura de um pequeno canto, um pequeno pedaço do paraíso, sim
Beaucoup de gens remplis de seum veulent à tout prix te parasiter (te parasiter)
Muitas pessoas cheias de rancor querem a todo custo te parasitar (te parasitar)
La jalousie sans aucun doute une maladie, ouais (une maladie, ouais)
O ciúme sem dúvida é uma doença, sim (uma doença, sim)
J'ai toujours pas trouvé l'remède pour l'éradiquer (nan)
Ainda não encontrei o remédio para erradicá-lo (não)
Beaucoup d'adultes sont des enfants très mal éduqués (très mal éduqués)
Muitos adultos são crianças muito mal educadas (muito mal educadas)
Les suicidaires feraient mieux de s'éloigner du quai
Os suicidas fariam melhor se afastando da plataforma
J'suis à la r'cherche d'un dernier point, d'un dernier foin pour le paradis
Estou à procura de um último ponto, um último feno para o paraíso
Bientôt dix ans que j'ai plus d'vie
Quase dez anos que não tenho mais vida
Tous ces millions, c'est pas d'la magie noire
Todos esses milhões, não é magia negra
J'suis enfin michtonnable
Finalmente sou cortejável
Tout a changé, j'ai tout arrangé on m'draguait pas, maint'nant on m'harcèle
Tudo mudou, arrumei tudo, não me cortejavam, agora me assediam
Même dans la street comme Tonton Marcel
Mesmo na rua como Tio Marcel
J'reste dans mon coin, j'veux pas m'mélanger
Fico no meu canto, não quero me misturar
J'suis dans mon bain, faisant mon pain, j'fais bégayer la boulangère
Estou no meu banho, fazendo o meu pão, faço a padeira gaguejar
J'levais la main, on m'donnait rien, on m'rassurait en courant d'air
Levantava a mão, não me davam nada, me tranquilizavam com uma corrente de ar
Maint'nant, j'veux plus m'arrêter cavu apprêté devant la rétine
Agora, não quero mais parar, cavu preparado diante da retina
Pour ça qu'je ré-ti et re-re-ré-ti, Gucci à deux k que je revêtis
Por isso que eu repito e repito, Gucci de dois mil que eu visto
Petit, quand j'arrive, fais-toi plus petit
Pequeno, quando chego, faça-se ainda menor
J'suis sans pitié comme la célébrité
Sou sem piedade como a celebridade
J'me fais sucer, c'est la base du métier
Sou chupado, é a base da profissão
Va t'faire enculer, c'est là-bas, l'amitié
Vá se foder, é lá, a amizade
Donne-moi ma dose ou la balle va riper, l'album va leaker
Dê-me minha dose ou a bala vai deslizar, o álbum vai vazar
Touche à mon buzz et fais-moi paniquer je vais m'appliquer, sûrement disséquer
Toque no meu buzz e me faça entrar em pânico, vou me aplicar, certamente dissecar
Voir d'où vient le mal
Ver de onde vem o mal
De-val et Lefa combattent le ble-Dia
De-val e Lefa combatem o ble-Dia
Touche pas la peacock, y a pas d'antidote, non
Não toque no pavão, não há antídoto, não
J'regarde les Hommes se faire du sale, se faire du sale, se baratiner
Eu vejo os homens se sujando, se sujando, se enganando
Ça m'fait d'la peine, j'le montre pas, j'en ai la poitrine égratignée
Isso me entristece, não mostro, tenho o peito arranhado
Tous à la r'cherche d'un petit coin, d'un petit coin de paradis, ouais
Todos à procura de um pequeno canto, um pequeno pedaço do paraíso, sim
Beaucoup de gens remplis de seum veulent à tout prix te parasiter (te parasiter)
Muitas pessoas cheias de rancor querem a todo custo te parasitar (te parasitar)
La jalousie sans aucun doute une maladie, ouais (une maladie, ouais)
O ciúme sem dúvida é uma doença, sim (uma doença, sim)
J'ai toujours pas trouvé l'remède pour l'éradiquer (nan)
Ainda não encontrei o remédio para erradicá-lo (não)
Beaucoup d'adultes sont des enfants très mal éduqués (très mal éduqués)
Muitos adultos são crianças muito mal educadas (muito mal educadas)
Les suicidaires feraient mieux de s'éloigner du quai
Os suicidas fariam melhor se afastando da plataforma
C'est p't-être dingue mais j'veux être partout en m'montrant le moins possible
Pode ser loucura, mas quero estar em todos os lugares mostrando o mínimo possível
Qu'est-ce que j'foutrais seul au sommet? J'veux qu'la famille grimpe aussi
O que eu faria sozinho no topo? Quero que a família suba também
Boy, la musique, c'est des circles c'qui t'fait survivre, c'est les singles
Garoto, a música, são círculos, o que te faz sobreviver, são os singles
J'ai décidé d'streamer sans enfiler d'string Victoria Secret
Decidi transmitir sem vestir uma tanga da Victoria Secret
C'est p't-être dingue mais j'veux être partout en m'montrant le moins possible
Pode ser loucura, mas quero estar em todos os lugares mostrando o mínimo possível
Qu'est-ce que j'foutrais seul au sommet? J'veux qu'la famille grimpe aussi
O que eu faria sozinho no topo? Quero que a família suba também
Y a du de-mon, c'est le foutoir, chaque année, faut s'imposer
Há demônios, é uma bagunça, todo ano, tem que se impor
Si j'fais pas trop d'interview, c'est qu'j'préfère laisser l'son causer
Se não dou muitas entrevistas, é porque prefiro deixar a música falar
J'suis dans la kitchen (bitch) appelle-moi "Teacher" (bitch)
I'm in the kitchen (bitch) call me "Teacher" (bitch)
Tu prends des pictures (flash) prends pas l'habitude (bitch)
You're taking pictures (flash) don't get used to it (bitch)
J'suis dans la kitchen (bitch) appelle-moi "Teacher" (bitch)
I'm in the kitchen (bitch) call me "Teacher" (bitch)
Tu prends des pictures (flash) prends pas l'habitude (bitch)
You're taking pictures (flash) don't get used to it (bitch)
J'regarde les Hommes se faire du sale, se faire du sale, se baratiner
I watch men get dirty, get dirty, talk nonsense
Ça m'fait d'la peine, j'le montre pas, j'en ai la poitrine égratignée
It hurts me, I don't show it, my chest is scratched
Tous à la r'cherche d'un petit coin, d'un petit coin de paradis, ouais
Everyone is looking for a little corner, a little corner of paradise, yeah
Beaucoup de gens remplis de seum veulent à tout prix te parasiter (te parasiter)
A lot of people filled with bitterness want to parasitize you at all costs (to parasitize you)
La jalousie sans aucun doute une maladie, ouais (une maladie, ouais)
Jealousy is undoubtedly a disease, yeah (a disease, yeah)
J'ai toujours pas trouvé l'remède pour l'éradiquer (nan)
I still haven't found the remedy to eradicate it (no)
Beaucoup d'adultes sont des enfants très mal éduqués (très mal éduqués)
Many adults are very poorly educated children (very poorly educated)
Les suicidaires feraient mieux de s'éloigner du quai
Suicidal people would do better to stay away from the platform
Tu peux pas m'briser l'cœur (nan, nan)
You can't break my heart (no, no)
J'en ai plus, ça fait longtemps (ouais, ouais)
I don't have one anymore, it's been a long time (yeah, yeah)
C'est qu'du business
It's just business
On n'a pas b'soin d'être potes, fais voir les montants (cash)
We don't need to be friends, show me the amounts (cash)
J'leur fais peur, comme d'habitude (ouais)
I scare them, as usual (yeah)
Ils f'ront semblant d'pas m'entendre (nan)
They'll pretend not to hear me (no)
Maman, pardon si, dans mon album, y a pas qu'des mots tendres
Mom, sorry if, in my album, there are not only tender words
Et j'ai pas vraiment l'choix, faut qu'j'les choque (choque)
And I don't really have a choice, I have to shock them (shock)
Pas vraiment l'choix, faut qu'j'les shoot (piou)
No real choice, I have to shoot them (piou)
Tant qu'j'ai pas fini l'job (han) j'reste à mon poste comme un chouf
As long as I haven't finished the job (han) I stay at my post like a lookout
Dans mon oreille, ils chuchotent (han) "en vérité, c'est toi l'plus chaud"
In my ear, they whisper (han) "in truth, you're the hottest"
Alors qu'ils ont des goûts d'chiotte, alors qu'ils ont même pas vu l'show
Even though they have shitty tastes, even though they haven't even seen the show
Ouais, j'ai rêvé d'être un monument (ouais)
Yeah, I dreamed of being a monument (yeah)
Sans passer par les armes et leur maniement (ouais)
Without going through weapons and their handling (yeah)
Dieu merci, j'ai pris d'la money, man (chu)
Thank God, I made some money, man (chu)
Quand t'entends ça, tu veux mon num', hein? (Ouais, ouais)
When you hear this, you want my number, huh? (Yeah, yeah)
Quand t'entends ça, t'es de bonne humeur (ouais)
When you hear this, you're in a good mood (yeah)
Tu vois, c'est pour ça, j'aime pas l'humain (ouais, ouais)
You see, that's why, I don't like humans (yeah, yeah)
Cerveau ne tourne pas normalement (nan)
Brain doesn't turn normally (no)
Tant qu'il n'a pas d'argent dans les mains (ouais, ouais)
As long as he doesn't have money in his hands (yeah, yeah)
Chaque année, y a dix nouvelles stars (ouais)
Every year, there are ten new stars (yeah)
Des équipes entières qui brainstorment (ouais)
Whole teams that brainstorm (yeah)
Pourquoi j's'rai en compét' avec eux? Chacun son tour moi, j'l'ai d'jà vécu
Why would I compete with them? Everyone has their turn, I've already experienced it
J'ai jamais vraiment trippé sur la fame
I never really tripped on fame
J'aime pas trop qu'on vienne me laver l'cul (nan)
I don't like it when people come to wash my ass (no)
C'qui m'fait tripper, c'est d'être sur la scène
What makes me trip is being on stage
Et chanter chaque chanson comme si j'en avais qu'une
And singing each song as if I only had one
J'regarde les Hommes se faire du sale, se faire du sale, se baratiner
I watch men do dirty things, do dirty things, deceive each other
Ça m'fait d'la peine, j'le montre pas, j'en ai la poitrine égratignée
It hurts me, I don't show it, my chest is scratched
Tous à la r'cherche d'un petit coin, d'un petit coin de paradis, ouais
Everyone's looking for a little corner, a little corner of paradise, yeah
Beaucoup de gens remplis de seum veulent à tout prix te parasiter (te parasiter)
A lot of people filled with bitterness want to parasitize you at all costs (to parasitize you)
La jalousie sans aucun doute une maladie, ouais (une maladie, ouais)
Jealousy is undoubtedly a disease, yeah (a disease, yeah)
J'ai toujours pas trouvé l'remède pour l'éradiquer (nan)
I still haven't found the remedy to eradicate it (no)
Beaucoup d'adultes sont des enfants très mal éduqués (très mal éduqués)
Many adults are very poorly educated children (very poorly educated)
Les suicidaires feraient mieux de s'éloigner du quai
Suicidal people would do better to stay away from the platform
J'suis à la r'cherche d'un dernier point, d'un dernier foin pour le paradis
I'm looking for a last point, a last straw for paradise
Bientôt dix ans que j'ai plus d'vie
It's been almost ten years since I had a life
Tous ces millions, c'est pas d'la magie noire
All these millions, it's not black magic
J'suis enfin michtonnable
I'm finally attractive
Tout a changé, j'ai tout arrangé on m'draguait pas, maint'nant on m'harcèle
Everything has changed, I've fixed everything, I wasn't being hit on, now I'm being harassed
Même dans la street comme Tonton Marcel
Even in the street like Uncle Marcel
J'reste dans mon coin, j'veux pas m'mélanger
I stay in my corner, I don't want to mix
J'suis dans mon bain, faisant mon pain, j'fais bégayer la boulangère
I'm in my bath, making my bread, I make the baker stutter
J'levais la main, on m'donnait rien, on m'rassurait en courant d'air
I raised my hand, they gave me nothing, they reassured me with a draft
Maint'nant, j'veux plus m'arrêter cavu apprêté devant la rétine
Now, I don't want to stop, all dressed up in front of the retina
Pour ça qu'je ré-ti et re-re-ré-ti, Gucci à deux k que je revêtis
That's why I re-ti and re-re-re-ti, Gucci at two k that I wear
Petit, quand j'arrive, fais-toi plus petit
Little one, when I arrive, make yourself smaller
J'suis sans pitié comme la célébrité
I'm ruthless like fame
J'me fais sucer, c'est la base du métier
I get sucked, it's the basis of the job
Va t'faire enculer, c'est là-bas, l'amitié
Go fuck yourself, that's where friendship is
Donne-moi ma dose ou la balle va riper, l'album va leaker
Give me my dose or the bullet will slip, the album will leak
Touche à mon buzz et fais-moi paniquer je vais m'appliquer, sûrement disséquer
Touch my buzz and make me panic I will apply myself, surely dissect
Voir d'où vient le mal
See where the evil comes from
De-val et Lefa combattent le ble-Dia
De-val and Lefa fight the ble-Dia
Touche pas la peacock, y a pas d'antidote, non
Don't touch the peacock, there's no antidote, no
J'regarde les Hommes se faire du sale, se faire du sale, se baratiner
I watch men do dirty things, do dirty things, deceive each other
Ça m'fait d'la peine, j'le montre pas, j'en ai la poitrine égratignée
It hurts me, I don't show it, my chest is scratched
Tous à la r'cherche d'un petit coin, d'un petit coin de paradis, ouais
Everyone's looking for a little corner, a little corner of paradise, yeah
Beaucoup de gens remplis de seum veulent à tout prix te parasiter (te parasiter)
A lot of people filled with bitterness want to parasitize you at all costs (to parasitize you)
La jalousie sans aucun doute une maladie, ouais (une maladie, ouais)
Jealousy is undoubtedly a disease, yeah (a disease, yeah)
J'ai toujours pas trouvé l'remède pour l'éradiquer (nan)
I still haven't found the remedy to eradicate it (no)
Beaucoup d'adultes sont des enfants très mal éduqués (très mal éduqués)
Many adults are very poorly educated children (very poorly educated)
Les suicidaires feraient mieux de s'éloigner du quai
Suicidal people would do better to stay away from the platform
C'est p't-être dingue mais j'veux être partout en m'montrant le moins possible
It may be crazy but I want to be everywhere while showing myself as little as possible
Qu'est-ce que j'foutrais seul au sommet? J'veux qu'la famille grimpe aussi
What would I do alone at the top? I want the family to climb too
Boy, la musique, c'est des circles c'qui t'fait survivre, c'est les singles
Boy, music is circles what makes you survive is the singles
J'ai décidé d'streamer sans enfiler d'string Victoria Secret
I decided to stream without wearing a Victoria Secret thong
C'est p't-être dingue mais j'veux être partout en m'montrant le moins possible
It may be crazy but I want to be everywhere while showing myself as little as possible
Qu'est-ce que j'foutrais seul au sommet? J'veux qu'la famille grimpe aussi
What would I do alone at the top? I want the family to climb too
Y a du de-mon, c'est le foutoir, chaque année, faut s'imposer
There's a demon, it's a mess, every year, you have to impose yourself
Si j'fais pas trop d'interview, c'est qu'j'préfère laisser l'son causer
If I don't do too many interviews, it's because I prefer to let the sound speak
J'suis dans la kitchen (bitch) appelle-moi "Teacher" (bitch)
Estoy en la cocina (perra) llámame "Profesor" (perra)
Tu prends des pictures (flash) prends pas l'habitude (bitch)
Estás tomando fotos (flash) no te acostumbres (perra)
J'suis dans la kitchen (bitch) appelle-moi "Teacher" (bitch)
Estoy en la cocina (perra) llámame "Profesor" (perra)
Tu prends des pictures (flash) prends pas l'habitude (bitch)
Estás tomando fotos (flash) no te acostumbres (perra)
J'regarde les Hommes se faire du sale, se faire du sale, se baratiner
Veo a los hombres hacer cosas sucias, engañarse a sí mismos
Ça m'fait d'la peine, j'le montre pas, j'en ai la poitrine égratignée
Me duele, no lo muestro, tengo el pecho rasguñado
Tous à la r'cherche d'un petit coin, d'un petit coin de paradis, ouais
Todos buscando un pequeño rincón, un pequeño rincón de paraíso, sí
Beaucoup de gens remplis de seum veulent à tout prix te parasiter (te parasiter)
Mucha gente llena de envidia quiere parasitarte a toda costa (parasitarte)
La jalousie sans aucun doute une maladie, ouais (une maladie, ouais)
La envidia sin duda es una enfermedad, sí (una enfermedad, sí)
J'ai toujours pas trouvé l'remède pour l'éradiquer (nan)
Todavía no he encontrado la cura para erradicarla (no)
Beaucoup d'adultes sont des enfants très mal éduqués (très mal éduqués)
Muchos adultos son niños muy mal educados (muy mal educados)
Les suicidaires feraient mieux de s'éloigner du quai
Los suicidas harían bien en alejarse del andén
Tu peux pas m'briser l'cœur (nan, nan)
No puedes romperme el corazón (no, no)
J'en ai plus, ça fait longtemps (ouais, ouais)
Ya no lo tengo, hace mucho tiempo (sí, sí)
C'est qu'du business
Es solo negocio
On n'a pas b'soin d'être potes, fais voir les montants (cash)
No necesitamos ser amigos, muestra las cantidades (dinero)
J'leur fais peur, comme d'habitude (ouais)
Les doy miedo, como siempre (sí)
Ils f'ront semblant d'pas m'entendre (nan)
Pretenderán no oírme (no)
Maman, pardon si, dans mon album, y a pas qu'des mots tendres
Mamá, perdón si, en mi álbum, no hay solo palabras tiernas
Et j'ai pas vraiment l'choix, faut qu'j'les choque (choque)
Y realmente no tengo opción, tengo que impactarlos (impactar)
Pas vraiment l'choix, faut qu'j'les shoot (piou)
Realmente no tengo opción, tengo que dispararles (piou)
Tant qu'j'ai pas fini l'job (han) j'reste à mon poste comme un chouf
Mientras no haya terminado el trabajo (han) me quedo en mi puesto como un vigilante
Dans mon oreille, ils chuchotent (han) "en vérité, c'est toi l'plus chaud"
En mi oído, susurran (han) "en realidad, tú eres el más caliente"
Alors qu'ils ont des goûts d'chiotte, alors qu'ils ont même pas vu l'show
Aunque tienen un gusto de mierda, aunque ni siquiera han visto el show
Ouais, j'ai rêvé d'être un monument (ouais)
Sí, soñé con ser un monumento (sí)
Sans passer par les armes et leur maniement (ouais)
Sin pasar por las armas y su manejo (sí)
Dieu merci, j'ai pris d'la money, man (chu)
Gracias a Dios, conseguí dinero, hombre (chu)
Quand t'entends ça, tu veux mon num', hein? (Ouais, ouais)
Cuando oyes eso, quieres mi número, ¿eh? (Sí, sí)
Quand t'entends ça, t'es de bonne humeur (ouais)
Cuando oyes eso, estás de buen humor (sí)
Tu vois, c'est pour ça, j'aime pas l'humain (ouais, ouais)
Ves, por eso, no me gusta la gente (sí, sí)
Cerveau ne tourne pas normalement (nan)
El cerebro no funciona normalmente (no)
Tant qu'il n'a pas d'argent dans les mains (ouais, ouais)
Mientras no tenga dinero en las manos (sí, sí)
Chaque année, y a dix nouvelles stars (ouais)
Cada año, hay diez nuevas estrellas (sí)
Des équipes entières qui brainstorment (ouais)
Equipos enteros que hacen tormenta de ideas (sí)
Pourquoi j's'rai en compét' avec eux? Chacun son tour moi, j'l'ai d'jà vécu
¿Por qué competiría con ellos? Cada uno tiene su turno, yo ya lo he vivido
J'ai jamais vraiment trippé sur la fame
Nunca me ha gustado mucho la fama
J'aime pas trop qu'on vienne me laver l'cul (nan)
No me gusta que me laven el culo (no)
C'qui m'fait tripper, c'est d'être sur la scène
Lo que me gusta es estar en el escenario
Et chanter chaque chanson comme si j'en avais qu'une
Y cantar cada canción como si fuera la única que tengo.
J'regarde les Hommes se faire du sale, se faire du sale, se baratiner
Veo a los hombres hacerse daño, hacerse daño, engañarse a sí mismos
Ça m'fait d'la peine, j'le montre pas, j'en ai la poitrine égratignée
Me duele, no lo muestro, tengo el pecho arañado
Tous à la r'cherche d'un petit coin, d'un petit coin de paradis, ouais
Todos buscando un pequeño rincón, un pequeño rincón de paraíso, sí
Beaucoup de gens remplis de seum veulent à tout prix te parasiter (te parasiter)
Mucha gente llena de rencor quiere parasitarte a toda costa (parasitarte)
La jalousie sans aucun doute une maladie, ouais (une maladie, ouais)
Los celos sin duda son una enfermedad, sí (una enfermedad, sí)
J'ai toujours pas trouvé l'remède pour l'éradiquer (nan)
Todavía no he encontrado el remedio para erradicarla (no)
Beaucoup d'adultes sont des enfants très mal éduqués (très mal éduqués)
Muchos adultos son niños muy mal educados (muy mal educados)
Les suicidaires feraient mieux de s'éloigner du quai
Los suicidas harían bien en alejarse del muelle
J'suis à la r'cherche d'un dernier point, d'un dernier foin pour le paradis
Estoy buscando un último punto, un último heno para el paraíso
Bientôt dix ans que j'ai plus d'vie
Pronto hará diez años que no tengo vida
Tous ces millions, c'est pas d'la magie noire
Todos estos millones, no es magia negra
J'suis enfin michtonnable
Finalmente soy engatusable
Tout a changé, j'ai tout arrangé on m'draguait pas, maint'nant on m'harcèle
Todo ha cambiado, lo he arreglado todo, no me cortejaban, ahora me acosan
Même dans la street comme Tonton Marcel
Incluso en la calle como Tío Marcel
J'reste dans mon coin, j'veux pas m'mélanger
Me quedo en mi rincón, no quiero mezclarme
J'suis dans mon bain, faisant mon pain, j'fais bégayer la boulangère
Estoy en mi baño, haciendo mi pan, hago tartamudear a la panadera
J'levais la main, on m'donnait rien, on m'rassurait en courant d'air
Levantaba la mano, no me daban nada, me tranquilizaban con una corriente de aire
Maint'nant, j'veux plus m'arrêter cavu apprêté devant la rétine
Ahora, no quiero parar, cavu preparado frente a la retina
Pour ça qu'je ré-ti et re-re-ré-ti, Gucci à deux k que je revêtis
Por eso re-ti y re-re-re-ti, Gucci a dos mil que me pongo
Petit, quand j'arrive, fais-toi plus petit
Pequeño, cuando llego, hazte más pequeño
J'suis sans pitié comme la célébrité
No tengo piedad como la celebridad
J'me fais sucer, c'est la base du métier
Me hacen sexo oral, es la base del oficio
Va t'faire enculer, c'est là-bas, l'amitié
Vete a la mierda, allí está la amistad
Donne-moi ma dose ou la balle va riper, l'album va leaker
Dame mi dosis o la bala se desviará, el álbum se filtrará
Touche à mon buzz et fais-moi paniquer je vais m'appliquer, sûrement disséquer
Toca mi buzz y hazme entrar en pánico, me aplicaré, seguramente diseccionaré
Voir d'où vient le mal
Ver de dónde viene el mal
De-val et Lefa combattent le ble-Dia
De-val y Lefa combaten el ble-Dia
Touche pas la peacock, y a pas d'antidote, non
No toques el pavo real, no hay antídoto, no
J'regarde les Hommes se faire du sale, se faire du sale, se baratiner
Veo a los hombres hacerse daño, hacerse daño, engañarse a sí mismos
Ça m'fait d'la peine, j'le montre pas, j'en ai la poitrine égratignée
Me duele, no lo muestro, tengo el pecho arañado
Tous à la r'cherche d'un petit coin, d'un petit coin de paradis, ouais
Todos buscando un pequeño rincón, un pequeño rincón de paraíso, sí
Beaucoup de gens remplis de seum veulent à tout prix te parasiter (te parasiter)
Mucha gente llena de rencor quiere parasitarte a toda costa (parasitarte)
La jalousie sans aucun doute une maladie, ouais (une maladie, ouais)
Los celos sin duda son una enfermedad, sí (una enfermedad, sí)
J'ai toujours pas trouvé l'remède pour l'éradiquer (nan)
Todavía no he encontrado el remedio para erradicarla (no)
Beaucoup d'adultes sont des enfants très mal éduqués (très mal éduqués)
Muchos adultos son niños muy mal educados (muy mal educados)
Les suicidaires feraient mieux de s'éloigner du quai
Los suicidas harían bien en alejarse del muelle
C'est p't-être dingue mais j'veux être partout en m'montrant le moins possible
Puede que sea loco, pero quiero estar en todas partes mostrándome lo menos posible
Qu'est-ce que j'foutrais seul au sommet? J'veux qu'la famille grimpe aussi
¿Qué haría solo en la cima? Quiero que la familia también suba
Boy, la musique, c'est des circles c'qui t'fait survivre, c'est les singles
Chico, la música son círculos, lo que te hace sobrevivir son los singles
J'ai décidé d'streamer sans enfiler d'string Victoria Secret
He decidido hacer streaming sin ponerme un tanga de Victoria Secret
C'est p't-être dingue mais j'veux être partout en m'montrant le moins possible
Puede que sea loco, pero quiero estar en todas partes mostrándome lo menos posible
Qu'est-ce que j'foutrais seul au sommet? J'veux qu'la famille grimpe aussi
¿Qué haría solo en la cima? Quiero que la familia también suba
Y a du de-mon, c'est le foutoir, chaque année, faut s'imposer
Hay demonios, es un desorden, cada año, hay que imponerse
Si j'fais pas trop d'interview, c'est qu'j'préfère laisser l'son causer
Si no hago muchas entrevistas, es porque prefiero dejar que la música hable.
J'suis dans la kitchen (bitch) appelle-moi "Teacher" (bitch)
Ich bin in der Küche (Schlampe), nenn mich "Lehrer" (Schlampe)
Tu prends des pictures (flash) prends pas l'habitude (bitch)
Du machst Bilder (Blitz), gewöhn dich nicht daran (Schlampe)
J'suis dans la kitchen (bitch) appelle-moi "Teacher" (bitch)
Ich bin in der Küche (Schlampe), nenn mich "Lehrer" (Schlampe)
Tu prends des pictures (flash) prends pas l'habitude (bitch)
Du machst Bilder (Blitz), gewöhn dich nicht daran (Schlampe)
J'regarde les Hommes se faire du sale, se faire du sale, se baratiner
Ich sehe Männer, die sich schmutzig machen, sich schmutzig machen, sich belügen
Ça m'fait d'la peine, j'le montre pas, j'en ai la poitrine égratignée
Es tut mir weh, ich zeige es nicht, meine Brust ist zerkratzt
Tous à la r'cherche d'un petit coin, d'un petit coin de paradis, ouais
Alle auf der Suche nach einem kleinen Stück, einem kleinen Stück Paradies, ja
Beaucoup de gens remplis de seum veulent à tout prix te parasiter (te parasiter)
Viele neidische Menschen wollen dich um jeden Preis parasitieren (parasitieren)
La jalousie sans aucun doute une maladie, ouais (une maladie, ouais)
Eifersucht ist zweifellos eine Krankheit, ja (eine Krankheit, ja)
J'ai toujours pas trouvé l'remède pour l'éradiquer (nan)
Ich habe immer noch kein Heilmittel gefunden, um es auszurotten (nein)
Beaucoup d'adultes sont des enfants très mal éduqués (très mal éduqués)
Viele Erwachsene sind sehr schlecht erzogene Kinder (sehr schlecht erzogene)
Les suicidaires feraient mieux de s'éloigner du quai
Die Selbstmörder sollten besser vom Bahnsteig wegbleiben
Tu peux pas m'briser l'cœur (nan, nan)
Du kannst mein Herz nicht brechen (nein, nein)
J'en ai plus, ça fait longtemps (ouais, ouais)
Ich habe keins mehr, schon lange (ja, ja)
C'est qu'du business
Es ist nur Geschäft
On n'a pas b'soin d'être potes, fais voir les montants (cash)
Wir müssen keine Freunde sein, zeig mir die Beträge (Bargeld)
J'leur fais peur, comme d'habitude (ouais)
Ich mache ihnen Angst, wie immer (ja)
Ils f'ront semblant d'pas m'entendre (nan)
Sie werden so tun, als ob sie mich nicht hören (nein)
Maman, pardon si, dans mon album, y a pas qu'des mots tendres
Mama, entschuldige, wenn in meinem Album nicht nur liebe Worte sind
Et j'ai pas vraiment l'choix, faut qu'j'les choque (choque)
Und ich habe keine Wahl, ich muss sie schockieren (schockieren)
Pas vraiment l'choix, faut qu'j'les shoot (piou)
Keine Wahl, ich muss sie abschießen (piou)
Tant qu'j'ai pas fini l'job (han) j'reste à mon poste comme un chouf
Solange ich den Job nicht beendet habe (han), bleibe ich an meinem Posten wie ein Wachmann
Dans mon oreille, ils chuchotent (han) "en vérité, c'est toi l'plus chaud"
In meinem Ohr flüstern sie (han) "in Wahrheit bist du der heißeste"
Alors qu'ils ont des goûts d'chiotte, alors qu'ils ont même pas vu l'show
Obwohl sie einen beschissenen Geschmack haben, obwohl sie die Show noch nicht gesehen haben
Ouais, j'ai rêvé d'être un monument (ouais)
Ja, ich habe davon geträumt, ein Denkmal zu sein (ja)
Sans passer par les armes et leur maniement (ouais)
Ohne durch Waffen und ihre Handhabung zu gehen (ja)
Dieu merci, j'ai pris d'la money, man (chu)
Gott sei Dank, ich habe Geld gemacht, Mann (chu)
Quand t'entends ça, tu veux mon num', hein? (Ouais, ouais)
Wenn du das hörst, willst du meine Nummer, oder? (Ja, ja)
Quand t'entends ça, t'es de bonne humeur (ouais)
Wenn du das hörst, bist du gut gelaunt (ja)
Tu vois, c'est pour ça, j'aime pas l'humain (ouais, ouais)
Siehst du, deshalb mag ich Menschen nicht (ja, ja)
Cerveau ne tourne pas normalement (nan)
Gehirn funktioniert nicht normal (nein)
Tant qu'il n'a pas d'argent dans les mains (ouais, ouais)
Solange er kein Geld in den Händen hat (ja, ja)
Chaque année, y a dix nouvelles stars (ouais)
Jedes Jahr gibt es zehn neue Stars (ja)
Des équipes entières qui brainstorment (ouais)
Ganze Teams, die brainstormen (ja)
Pourquoi j's'rai en compét' avec eux? Chacun son tour moi, j'l'ai d'jà vécu
Warum sollte ich mit ihnen konkurrieren? Jeder hat seine Zeit, ich habe es schon erlebt
J'ai jamais vraiment trippé sur la fame
Ich war nie wirklich auf Ruhm aus
J'aime pas trop qu'on vienne me laver l'cul (nan)
Ich mag es nicht, wenn man mir den Arsch wäscht (nein)
C'qui m'fait tripper, c'est d'être sur la scène
Was mich antreibt, ist auf der Bühne zu sein
Et chanter chaque chanson comme si j'en avais qu'une
Und jedes Lied zu singen, als ob es das einzige wäre, das ich habe.
J'regarde les Hommes se faire du sale, se faire du sale, se baratiner
Ich sehe Männer, die sich schmutzig machen, sich schmutzig machen, sich aufschwatzen lassen
Ça m'fait d'la peine, j'le montre pas, j'en ai la poitrine égratignée
Es tut mir weh, ich zeige es nicht, meine Brust ist zerkratzt
Tous à la r'cherche d'un petit coin, d'un petit coin de paradis, ouais
Alle auf der Suche nach einem kleinen Stück, einem kleinen Stück Paradies, ja
Beaucoup de gens remplis de seum veulent à tout prix te parasiter (te parasiter)
Viele Menschen voller Groll wollen dich um jeden Preis parasitieren (dich parasitieren)
La jalousie sans aucun doute une maladie, ouais (une maladie, ouais)
Eifersucht ist zweifellos eine Krankheit, ja (eine Krankheit, ja)
J'ai toujours pas trouvé l'remède pour l'éradiquer (nan)
Ich habe immer noch kein Heilmittel gefunden, um sie auszurotten (nein)
Beaucoup d'adultes sont des enfants très mal éduqués (très mal éduqués)
Viele Erwachsene sind sehr schlecht erzogene Kinder (sehr schlecht erzogene)
Les suicidaires feraient mieux de s'éloigner du quai
Die Selbstmörder sollten besser vom Bahnsteig wegbleiben
J'suis à la r'cherche d'un dernier point, d'un dernier foin pour le paradis
Ich suche nach einem letzten Punkt, einem letzten Strohhalm für das Paradies
Bientôt dix ans que j'ai plus d'vie
Bald zehn Jahre, dass ich kein Leben mehr habe
Tous ces millions, c'est pas d'la magie noire
All diese Millionen, das ist keine schwarze Magie
J'suis enfin michtonnable
Endlich bin ich begehrenswert
Tout a changé, j'ai tout arrangé on m'draguait pas, maint'nant on m'harcèle
Alles hat sich geändert, ich habe alles arrangiert, man hat mich nicht angebaggert, jetzt belästigt man mich
Même dans la street comme Tonton Marcel
Auch auf der Straße wie Onkel Marcel
J'reste dans mon coin, j'veux pas m'mélanger
Ich bleibe in meiner Ecke, ich will mich nicht vermischen
J'suis dans mon bain, faisant mon pain, j'fais bégayer la boulangère
Ich bin in meiner Badewanne, mache mein Brot, bringe die Bäckerin zum Stottern
J'levais la main, on m'donnait rien, on m'rassurait en courant d'air
Ich hob die Hand, man gab mir nichts, man beruhigte mich mit einem Luftzug
Maint'nant, j'veux plus m'arrêter cavu apprêté devant la rétine
Jetzt will ich nicht mehr aufhören, bereit vor der Netzhaut
Pour ça qu'je ré-ti et re-re-ré-ti, Gucci à deux k que je revêtis
Deshalb ziehe ich wieder und wieder und wieder an, Gucci für zwei K, das ich anziehe
Petit, quand j'arrive, fais-toi plus petit
Klein, wenn ich komme, mach dich kleiner
J'suis sans pitié comme la célébrité
Ich bin gnadenlos wie der Ruhm
J'me fais sucer, c'est la base du métier
Ich lasse mich blasen, das ist die Basis des Berufs
Va t'faire enculer, c'est là-bas, l'amitié
Geh dich ficken, da ist die Freundschaft
Donne-moi ma dose ou la balle va riper, l'album va leaker
Gib mir meine Dosis oder die Kugel wird abprallen, das Album wird durchsickern
Touche à mon buzz et fais-moi paniquer je vais m'appliquer, sûrement disséquer
Berühre meinen Buzz und bring mich in Panik, ich werde mich anstrengen, sicherlich sezieren
Voir d'où vient le mal
Um zu sehen, wo das Übel herkommt
De-val et Lefa combattent le ble-Dia
De-val und Lefa bekämpfen das Ble-Dia
Touche pas la peacock, y a pas d'antidote, non
Berühre nicht den Pfau, es gibt kein Gegenmittel, nein
J'regarde les Hommes se faire du sale, se faire du sale, se baratiner
Ich sehe Männer, die sich schmutzig machen, sich schmutzig machen, sich aufschwatzen lassen
Ça m'fait d'la peine, j'le montre pas, j'en ai la poitrine égratignée
Es tut mir weh, ich zeige es nicht, meine Brust ist zerkratzt
Tous à la r'cherche d'un petit coin, d'un petit coin de paradis, ouais
Alle auf der Suche nach einem kleinen Stück, einem kleinen Stück Paradies, ja
Beaucoup de gens remplis de seum veulent à tout prix te parasiter (te parasiter)
Viele Menschen voller Groll wollen dich um jeden Preis parasitieren (dich parasitieren)
La jalousie sans aucun doute une maladie, ouais (une maladie, ouais)
Eifersucht ist zweifellos eine Krankheit, ja (eine Krankheit, ja)
J'ai toujours pas trouvé l'remède pour l'éradiquer (nan)
Ich habe immer noch kein Heilmittel gefunden, um sie auszurotten (nein)
Beaucoup d'adultes sont des enfants très mal éduqués (très mal éduqués)
Viele Erwachsene sind sehr schlecht erzogene Kinder (sehr schlecht erzogene)
Les suicidaires feraient mieux de s'éloigner du quai
Die Selbstmörder sollten besser vom Bahnsteig wegbleiben
C'est p't-être dingue mais j'veux être partout en m'montrant le moins possible
Es ist vielleicht verrückt, aber ich will überall sein, indem ich mich so wenig wie möglich zeige
Qu'est-ce que j'foutrais seul au sommet? J'veux qu'la famille grimpe aussi
Was würde ich allein auf dem Gipfel tun? Ich will, dass die Familie auch klettert
Boy, la musique, c'est des circles c'qui t'fait survivre, c'est les singles
Junge, Musik sind Kreise, was dich am Leben hält, sind die Singles
J'ai décidé d'streamer sans enfiler d'string Victoria Secret
Ich habe beschlossen zu streamen, ohne einen Victoria Secret String anzuziehen
C'est p't-être dingue mais j'veux être partout en m'montrant le moins possible
Es ist vielleicht verrückt, aber ich will überall sein, indem ich mich so wenig wie möglich zeige
Qu'est-ce que j'foutrais seul au sommet? J'veux qu'la famille grimpe aussi
Was würde ich allein auf dem Gipfel tun? Ich will, dass die Familie auch klettert
Y a du de-mon, c'est le foutoir, chaque année, faut s'imposer
Es gibt Dämonen, es ist ein Durcheinander, jedes Jahr muss man sich durchsetzen
Si j'fais pas trop d'interview, c'est qu'j'préfère laisser l'son causer
Wenn ich nicht zu viele Interviews mache, dann weil ich lieber den Sound sprechen lasse.