Métaverse

Karim Fall

Testi Traduzione

Le ciel est noir, mets ta veste (noir, mets ta veste)
Noir comme le monde, certains préfèrent l'voir en métaverse (métaverse, métaverse)
T'auras beau mettre un casque pour t'voiler la face, mais ça reste (mais ça reste, mais ça reste)
Ça reste la même merde, quoi? Tu deviens leur clebs? Mets ta laisse (quoi? Mets ta laisse)

Et tu te noies dans la paresse (la paresse)
Fin des temps, nouveaux signes apparaissent (apparaissent, apparaissent)
Le ciel est noir, à quoi s'attendre en cas d'averse? (Cas d'averse)
La vie te consomme, c'est pas l'inverse (la vie te consomme, la vie te consomme)
Mon cœur est noir, pas lavé (pas lavé, pas lavé)
Noir et dur comme si j'aimais pas la vie (pas la vie, pas la vie)
Ça m'parle politique, j'fais comme si j'avais pas d'avis (pas d'avis, pas d'avis)
Et j'marche tout seul comme si j'avais pas d'ami (pas d'ami, pas d'ami)

Le ciel est noir, mets ta veste (noir, mets ta veste)
Noir comme le monde, certains préfèrent l'voir en métaverse (métaverse, métaverse)
T'auras beau mettre un casque pour t'voiler la face, mais ça reste (mais ça reste, mais ça reste)
Ça reste la même merde, quoi? Tu deviens leur clebs? Mets ta laisse (quoi? Mets ta laisse)

Et tu veux pas voir la vérité (vérité, vérité)
P't-être que les catastrophes naturelles sont méritées (méritées, méritées)
De quoi nos gosses vont hériter? (Hériter, hériter)
Si la Terre meurt, qui va dire "R.I.p."? (Qui va dire "R.I.p."? R.I.p., R.I.p.)
Pourquoi y a des Hommes au-dessus des lois? (Au-dessus des lois, au-dessus des lois)
Puis quoi encore? J'devrais leur dire "Excusez-moi"? ("Excusez-moi, excusez-moi")
Y a ceux qui s'croient encore au temps des colonies (colonies, colonies)
Traînez-les sur la place publique, qu'on les nique (qu'on les nique, qu'on les nique)
Et j'me demande si j'ai l'droit d'dire ça, polémique (polémique, polémique)
Y en a qui disent bien pire (comme qui?) Comme Éric (comme Éric, comme Éric)
J'ferai pas d'communiqué, j'suis pas désolé (désolé, désolé)
Loin d'tout ça, j'les vois en dézoomé (j'les vois en dézoomé)

Le ciel est noir, mets ta veste (noir, mets ta veste)
Noir comme le monde, certains préfèrent l'voir en métaverse (métaverse, métaverse)
T'auras beau mettre un casque pour t'voiler la face, mais ça reste (mais ça reste, mais ça reste)
Ça reste la même merde, quoi? Tu deviens leur clebs? Mets ta laisse (quoi? Mets ta laisse)

Le ciel est noir, mets ta veste (noir, mets ta veste)
Noir comme le monde, certains préfèrent l'voir en métaverse (métaverse, métaverse)
T'auras beau mettre un casque pour t'voiler la face, mais ça reste (mais ça reste, mais ça reste)
Ça reste la même merde, quoi? Tu deviens leur clebs? Mets ta laisse (quoi? Mets ta laisse)

Le ciel est noir, mets ta veste (noir, mets ta veste)
Il cielo è nero, metti la tua giacca (nero, metti la tua giacca)
Noir comme le monde, certains préfèrent l'voir en métaverse (métaverse, métaverse)
Nero come il mondo, alcuni preferiscono vederlo nel metaverso (metaverso, metaverso)
T'auras beau mettre un casque pour t'voiler la face, mais ça reste (mais ça reste, mais ça reste)
Puoi mettere un casco per nascondere il tuo volto, ma rimane (ma rimane, ma rimane)
Ça reste la même merde, quoi? Tu deviens leur clebs? Mets ta laisse (quoi? Mets ta laisse)
Rimane la stessa merda, cosa? Diventi il loro cane? Metti il tuo guinzaglio (cosa? Metti il tuo guinzaglio)
Et tu te noies dans la paresse (la paresse)
E ti anneghi nella pigrizia (la pigrizia)
Fin des temps, nouveaux signes apparaissent (apparaissent, apparaissent)
Fine dei tempi, nuovi segni appaiono (appaiono, appaiono)
Le ciel est noir, à quoi s'attendre en cas d'averse? (Cas d'averse)
Il cielo è nero, cosa aspettarsi in caso di pioggia? (Caso di pioggia)
La vie te consomme, c'est pas l'inverse (la vie te consomme, la vie te consomme)
La vita ti consuma, non è il contrario (la vita ti consuma, la vita ti consuma)
Mon cœur est noir, pas lavé (pas lavé, pas lavé)
Il mio cuore è nero, non lavato (non lavato, non lavato)
Noir et dur comme si j'aimais pas la vie (pas la vie, pas la vie)
Nero e duro come se non amassi la vita (non la vita, non la vita)
Ça m'parle politique, j'fais comme si j'avais pas d'avis (pas d'avis, pas d'avis)
Mi parlano di politica, faccio come se non avessi un'opinione (non un'opinione, non un'opinione)
Et j'marche tout seul comme si j'avais pas d'ami (pas d'ami, pas d'ami)
E cammino da solo come se non avessi amici (non amici, non amici)
Le ciel est noir, mets ta veste (noir, mets ta veste)
Il cielo è nero, metti la tua giacca (nero, metti la tua giacca)
Noir comme le monde, certains préfèrent l'voir en métaverse (métaverse, métaverse)
Nero come il mondo, alcuni preferiscono vederlo nel metaverso (metaverso, metaverso)
T'auras beau mettre un casque pour t'voiler la face, mais ça reste (mais ça reste, mais ça reste)
Puoi mettere un casco per nascondere il tuo volto, ma rimane (ma rimane, ma rimane)
Ça reste la même merde, quoi? Tu deviens leur clebs? Mets ta laisse (quoi? Mets ta laisse)
Rimane la stessa merda, cosa? Diventi il loro cane? Metti il tuo guinzaglio (cosa? Metti il tuo guinzaglio)
Et tu veux pas voir la vérité (vérité, vérité)
E non vuoi vedere la verità (verità, verità)
P't-être que les catastrophes naturelles sont méritées (méritées, méritées)
Forse le catastrofi naturali sono meritate (meritate, meritate)
De quoi nos gosses vont hériter? (Hériter, hériter)
Cosa erediteranno i nostri figli? (Ereditare, ereditare)
Si la Terre meurt, qui va dire "R.I.p."? (Qui va dire "R.I.p."? R.I.p., R.I.p.)
Se la Terra muore, chi dirà "R.I.P."? (Chi dirà "R.I.P."? R.I.P., R.I.P.)
Pourquoi y a des Hommes au-dessus des lois? (Au-dessus des lois, au-dessus des lois)
Perché ci sono uomini al di sopra della legge? (Al di sopra della legge, al di sopra della legge)
Puis quoi encore? J'devrais leur dire "Excusez-moi"? ("Excusez-moi, excusez-moi")
E poi cosa? Dovrei dire loro "Scusate"? ("Scusate, scusate")
Y a ceux qui s'croient encore au temps des colonies (colonies, colonies)
Ci sono quelli che pensano ancora ai tempi delle colonie (colonia, colonia)
Traînez-les sur la place publique, qu'on les nique (qu'on les nique, qu'on les nique)
Trascinateli in piazza pubblica, che li fottiamo (che li fottiamo, che li fottiamo)
Et j'me demande si j'ai l'droit d'dire ça, polémique (polémique, polémique)
E mi chiedo se ho il diritto di dire questo, polemica (polemica, polemica)
Y en a qui disent bien pire (comme qui?) Comme Éric (comme Éric, comme Éric)
Ce ne sono alcuni che dicono molto peggio (come chi?) Come Eric (come Eric, come Eric)
J'ferai pas d'communiqué, j'suis pas désolé (désolé, désolé)
Non farò alcuna dichiarazione, non mi dispiace (dispiace, dispiace)
Loin d'tout ça, j'les vois en dézoomé (j'les vois en dézoomé)
Lontano da tutto questo, li vedo in zoom out (li vedo in zoom out)
Le ciel est noir, mets ta veste (noir, mets ta veste)
Il cielo è nero, metti la tua giacca (nero, metti la tua giacca)
Noir comme le monde, certains préfèrent l'voir en métaverse (métaverse, métaverse)
Nero come il mondo, alcuni preferiscono vederlo nel metaverso (metaverso, metaverso)
T'auras beau mettre un casque pour t'voiler la face, mais ça reste (mais ça reste, mais ça reste)
Puoi mettere un casco per nascondere il tuo volto, ma rimane (ma rimane, ma rimane)
Ça reste la même merde, quoi? Tu deviens leur clebs? Mets ta laisse (quoi? Mets ta laisse)
Rimane la stessa merda, cosa? Diventi il loro cane? Metti il tuo guinzaglio (cosa? Metti il tuo guinzaglio)
Le ciel est noir, mets ta veste (noir, mets ta veste)
Il cielo è nero, metti la tua giacca (nero, metti la tua giacca)
Noir comme le monde, certains préfèrent l'voir en métaverse (métaverse, métaverse)
Nero come il mondo, alcuni preferiscono vederlo nel metaverso (metaverso, metaverso)
T'auras beau mettre un casque pour t'voiler la face, mais ça reste (mais ça reste, mais ça reste)
Puoi mettere un casco per nascondere il tuo volto, ma rimane (ma rimane, ma rimane)
Ça reste la même merde, quoi? Tu deviens leur clebs? Mets ta laisse (quoi? Mets ta laisse)
Rimane la stessa merda, cosa? Diventi il loro cane? Metti il tuo guinzaglio (cosa? Metti il tuo guinzaglio)
Le ciel est noir, mets ta veste (noir, mets ta veste)
O céu está escuro, coloque seu casaco (escuro, coloque seu casaco)
Noir comme le monde, certains préfèrent l'voir en métaverse (métaverse, métaverse)
Escuro como o mundo, alguns preferem vê-lo no metaverso (metaverso, metaverso)
T'auras beau mettre un casque pour t'voiler la face, mais ça reste (mais ça reste, mais ça reste)
Você pode até colocar um capacete para esconder o rosto, mas continua (mas continua, mas continua)
Ça reste la même merde, quoi? Tu deviens leur clebs? Mets ta laisse (quoi? Mets ta laisse)
Continua a mesma merda, o quê? Você se torna o cão deles? Coloque sua coleira (o quê? Coloque sua coleira)
Et tu te noies dans la paresse (la paresse)
E você se afoga na preguiça (a preguiça)
Fin des temps, nouveaux signes apparaissent (apparaissent, apparaissent)
Fim dos tempos, novos sinais aparecem (aparecem, aparecem)
Le ciel est noir, à quoi s'attendre en cas d'averse? (Cas d'averse)
O céu está escuro, o que esperar em caso de chuva? (Caso de chuva)
La vie te consomme, c'est pas l'inverse (la vie te consomme, la vie te consomme)
A vida te consome, não é o contrário (a vida te consome, a vida te consome)
Mon cœur est noir, pas lavé (pas lavé, pas lavé)
Meu coração é escuro, não lavado (não lavado, não lavado)
Noir et dur comme si j'aimais pas la vie (pas la vie, pas la vie)
Escuro e duro como se eu não amasse a vida (não a vida, não a vida)
Ça m'parle politique, j'fais comme si j'avais pas d'avis (pas d'avis, pas d'avis)
Eles falam de política, eu finjo que não tenho opinião (sem opinião, sem opinião)
Et j'marche tout seul comme si j'avais pas d'ami (pas d'ami, pas d'ami)
E eu ando sozinho como se não tivesse amigos (sem amigos, sem amigos)
Le ciel est noir, mets ta veste (noir, mets ta veste)
O céu está escuro, coloque seu casaco (escuro, coloque seu casaco)
Noir comme le monde, certains préfèrent l'voir en métaverse (métaverse, métaverse)
Escuro como o mundo, alguns preferem vê-lo no metaverso (metaverso, metaverso)
T'auras beau mettre un casque pour t'voiler la face, mais ça reste (mais ça reste, mais ça reste)
Você pode até colocar um capacete para esconder o rosto, mas continua (mas continua, mas continua)
Ça reste la même merde, quoi? Tu deviens leur clebs? Mets ta laisse (quoi? Mets ta laisse)
Continua a mesma merda, o quê? Você se torna o cão deles? Coloque sua coleira (o quê? Coloque sua coleira)
Et tu veux pas voir la vérité (vérité, vérité)
E você não quer ver a verdade (verdade, verdade)
P't-être que les catastrophes naturelles sont méritées (méritées, méritées)
Talvez as catástrofes naturais sejam merecidas (merecidas, merecidas)
De quoi nos gosses vont hériter? (Hériter, hériter)
O que nossos filhos vão herdar? (Herdar, herdar)
Si la Terre meurt, qui va dire "R.I.p."? (Qui va dire "R.I.p."? R.I.p., R.I.p.)
Se a Terra morre, quem vai dizer "R.I.P."? (Quem vai dizer "R.I.P."? R.I.P., R.I.P.)
Pourquoi y a des Hommes au-dessus des lois? (Au-dessus des lois, au-dessus des lois)
Por que há homens acima da lei? (Acima da lei, acima da lei)
Puis quoi encore? J'devrais leur dire "Excusez-moi"? ("Excusez-moi, excusez-moi")
E o que mais? Eu deveria dizer "Desculpe-me"? ("Desculpe-me, desculpe-me")
Y a ceux qui s'croient encore au temps des colonies (colonies, colonies)
Há aqueles que ainda pensam que estamos na época das colônias (colônias, colônias)
Traînez-les sur la place publique, qu'on les nique (qu'on les nique, qu'on les nique)
Arraste-os para a praça pública, vamos fodê-los (vamos fodê-los, vamos fodê-los)
Et j'me demande si j'ai l'droit d'dire ça, polémique (polémique, polémique)
E eu me pergunto se tenho o direito de dizer isso, polêmico (polêmico, polêmico)
Y en a qui disent bien pire (comme qui?) Comme Éric (comme Éric, comme Éric)
Há aqueles que dizem coisas muito piores (como quem?) Como Éric (como Éric, como Éric)
J'ferai pas d'communiqué, j'suis pas désolé (désolé, désolé)
Eu não vou fazer um comunicado, eu não estou arrependido (arrependido, arrependido)
Loin d'tout ça, j'les vois en dézoomé (j'les vois en dézoomé)
Longe de tudo isso, eu os vejo em zoom out (eu os vejo em zoom out)
Le ciel est noir, mets ta veste (noir, mets ta veste)
O céu está escuro, coloque seu casaco (escuro, coloque seu casaco)
Noir comme le monde, certains préfèrent l'voir en métaverse (métaverse, métaverse)
Escuro como o mundo, alguns preferem vê-lo no metaverso (metaverso, metaverso)
T'auras beau mettre un casque pour t'voiler la face, mais ça reste (mais ça reste, mais ça reste)
Você pode até colocar um capacete para esconder o rosto, mas continua (mas continua, mas continua)
Ça reste la même merde, quoi? Tu deviens leur clebs? Mets ta laisse (quoi? Mets ta laisse)
Continua a mesma merda, o quê? Você se torna o cão deles? Coloque sua coleira (o quê? Coloque sua coleira)
Le ciel est noir, mets ta veste (noir, mets ta veste)
O céu está escuro, coloque seu casaco (escuro, coloque seu casaco)
Noir comme le monde, certains préfèrent l'voir en métaverse (métaverse, métaverse)
Escuro como o mundo, alguns preferem vê-lo no metaverso (metaverso, metaverso)
T'auras beau mettre un casque pour t'voiler la face, mais ça reste (mais ça reste, mais ça reste)
Você pode até colocar um capacete para esconder o rosto, mas continua (mas continua, mas continua)
Ça reste la même merde, quoi? Tu deviens leur clebs? Mets ta laisse (quoi? Mets ta laisse)
Continua a mesma merda, o quê? Você se torna o cão deles? Coloque sua coleira (o quê? Coloque sua coleira)
Le ciel est noir, mets ta veste (noir, mets ta veste)
The sky is black, put on your jacket (black, put on your jacket)
Noir comme le monde, certains préfèrent l'voir en métaverse (métaverse, métaverse)
Black like the world, some prefer to see it in metaverse (metaverse, metaverse)
T'auras beau mettre un casque pour t'voiler la face, mais ça reste (mais ça reste, mais ça reste)
You can put on a helmet to hide your face, but it remains (but it remains, but it remains)
Ça reste la même merde, quoi? Tu deviens leur clebs? Mets ta laisse (quoi? Mets ta laisse)
It remains the same shit, what? You become their dog? Put on your leash (what? Put on your leash)
Et tu te noies dans la paresse (la paresse)
And you drown in laziness (laziness)
Fin des temps, nouveaux signes apparaissent (apparaissent, apparaissent)
End of times, new signs appear (appear, appear)
Le ciel est noir, à quoi s'attendre en cas d'averse? (Cas d'averse)
The sky is black, what to expect in case of a downpour? (Case of downpour)
La vie te consomme, c'est pas l'inverse (la vie te consomme, la vie te consomme)
Life consumes you, it's not the other way around (life consumes you, life consumes you)
Mon cœur est noir, pas lavé (pas lavé, pas lavé)
My heart is black, not washed (not washed, not washed)
Noir et dur comme si j'aimais pas la vie (pas la vie, pas la vie)
Black and hard as if I didn't love life (not life, not life)
Ça m'parle politique, j'fais comme si j'avais pas d'avis (pas d'avis, pas d'avis)
They talk to me about politics, I act as if I had no opinion (no opinion, no opinion)
Et j'marche tout seul comme si j'avais pas d'ami (pas d'ami, pas d'ami)
And I walk alone as if I had no friend (no friend, no friend)
Le ciel est noir, mets ta veste (noir, mets ta veste)
The sky is black, put on your jacket (black, put on your jacket)
Noir comme le monde, certains préfèrent l'voir en métaverse (métaverse, métaverse)
Black like the world, some prefer to see it in metaverse (metaverse, metaverse)
T'auras beau mettre un casque pour t'voiler la face, mais ça reste (mais ça reste, mais ça reste)
You can put on a helmet to hide your face, but it remains (but it remains, but it remains)
Ça reste la même merde, quoi? Tu deviens leur clebs? Mets ta laisse (quoi? Mets ta laisse)
It remains the same shit, what? You become their dog? Put on your leash (what? Put on your leash)
Et tu veux pas voir la vérité (vérité, vérité)
And you don't want to see the truth (truth, truth)
P't-être que les catastrophes naturelles sont méritées (méritées, méritées)
Maybe natural disasters are deserved (deserved, deserved)
De quoi nos gosses vont hériter? (Hériter, hériter)
What will our kids inherit? (Inherit, inherit)
Si la Terre meurt, qui va dire "R.I.p."? (Qui va dire "R.I.p."? R.I.p., R.I.p.)
If the Earth dies, who will say "R.I.P."? (Who will say "R.I.P."? R.I.P., R.I.P.)
Pourquoi y a des Hommes au-dessus des lois? (Au-dessus des lois, au-dessus des lois)
Why are there men above the law? (Above the law, above the law)
Puis quoi encore? J'devrais leur dire "Excusez-moi"? ("Excusez-moi, excusez-moi")
What next? Should I say "Excuse me"? ("Excuse me, excuse me")
Y a ceux qui s'croient encore au temps des colonies (colonies, colonies)
There are those who still think it's colonial times (colonies, colonies)
Traînez-les sur la place publique, qu'on les nique (qu'on les nique, qu'on les nique)
Drag them to the public square, let's fuck them up (let's fuck them up, let's fuck them up)
Et j'me demande si j'ai l'droit d'dire ça, polémique (polémique, polémique)
And I wonder if I have the right to say that, controversial (controversial, controversial)
Y en a qui disent bien pire (comme qui?) Comme Éric (comme Éric, comme Éric)
There are those who say much worse (like who?) Like Eric (like Eric, like Eric)
J'ferai pas d'communiqué, j'suis pas désolé (désolé, désolé)
I won't make a statement, I'm not sorry (sorry, sorry)
Loin d'tout ça, j'les vois en dézoomé (j'les vois en dézoomé)
Far from all that, I see them in zoomed out (I see them in zoomed out)
Le ciel est noir, mets ta veste (noir, mets ta veste)
The sky is black, put on your jacket (black, put on your jacket)
Noir comme le monde, certains préfèrent l'voir en métaverse (métaverse, métaverse)
Black like the world, some prefer to see it in metaverse (metaverse, metaverse)
T'auras beau mettre un casque pour t'voiler la face, mais ça reste (mais ça reste, mais ça reste)
You can put on a helmet to hide your face, but it remains (but it remains, but it remains)
Ça reste la même merde, quoi? Tu deviens leur clebs? Mets ta laisse (quoi? Mets ta laisse)
It remains the same shit, what? You become their dog? Put on your leash (what? Put on your leash)
Le ciel est noir, mets ta veste (noir, mets ta veste)
The sky is black, put on your jacket (black, put on your jacket)
Noir comme le monde, certains préfèrent l'voir en métaverse (métaverse, métaverse)
Black like the world, some prefer to see it in metaverse (metaverse, metaverse)
T'auras beau mettre un casque pour t'voiler la face, mais ça reste (mais ça reste, mais ça reste)
You can put on a helmet to hide your face, but it remains (but it remains, but it remains)
Ça reste la même merde, quoi? Tu deviens leur clebs? Mets ta laisse (quoi? Mets ta laisse)
It remains the same shit, what? You become their dog? Put on your leash (what? Put on your leash)
Le ciel est noir, mets ta veste (noir, mets ta veste)
El cielo es negro, ponte tu chaqueta (negro, ponte tu chaqueta)
Noir comme le monde, certains préfèrent l'voir en métaverse (métaverse, métaverse)
Negro como el mundo, algunos prefieren verlo en metaverso (metaverso, metaverso)
T'auras beau mettre un casque pour t'voiler la face, mais ça reste (mais ça reste, mais ça reste)
Podrás poner un casco para ocultarte la cara, pero sigue siendo (pero sigue siendo, pero sigue siendo)
Ça reste la même merde, quoi? Tu deviens leur clebs? Mets ta laisse (quoi? Mets ta laisse)
Sigue siendo la misma mierda, ¿qué? ¿Te conviertes en su perro? Ponte tu correa (¿qué? Ponte tu correa)
Et tu te noies dans la paresse (la paresse)
Y te ahogas en la pereza (la pereza)
Fin des temps, nouveaux signes apparaissent (apparaissent, apparaissent)
Fin de los tiempos, aparecen nuevos signos (aparecen, aparecen)
Le ciel est noir, à quoi s'attendre en cas d'averse? (Cas d'averse)
El cielo es negro, ¿qué esperar en caso de lluvia? (Caso de lluvia)
La vie te consomme, c'est pas l'inverse (la vie te consomme, la vie te consomme)
La vida te consume, no al revés (la vida te consume, la vida te consume)
Mon cœur est noir, pas lavé (pas lavé, pas lavé)
Mi corazón es negro, no lavado (no lavado, no lavado)
Noir et dur comme si j'aimais pas la vie (pas la vie, pas la vie)
Negro y duro como si no amara la vida (no la vida, no la vida)
Ça m'parle politique, j'fais comme si j'avais pas d'avis (pas d'avis, pas d'avis)
Me hablan de política, hago como si no tuviera opinión (sin opinión, sin opinión)
Et j'marche tout seul comme si j'avais pas d'ami (pas d'ami, pas d'ami)
Y camino solo como si no tuviera amigos (sin amigos, sin amigos)
Le ciel est noir, mets ta veste (noir, mets ta veste)
El cielo es negro, ponte tu chaqueta (negro, ponte tu chaqueta)
Noir comme le monde, certains préfèrent l'voir en métaverse (métaverse, métaverse)
Negro como el mundo, algunos prefieren verlo en metaverso (metaverso, metaverso)
T'auras beau mettre un casque pour t'voiler la face, mais ça reste (mais ça reste, mais ça reste)
Podrás poner un casco para ocultarte la cara, pero sigue siendo (pero sigue siendo, pero sigue siendo)
Ça reste la même merde, quoi? Tu deviens leur clebs? Mets ta laisse (quoi? Mets ta laisse)
Sigue siendo la misma mierda, ¿qué? ¿Te conviertes en su perro? Ponte tu correa (¿qué? Ponte tu correa)
Et tu veux pas voir la vérité (vérité, vérité)
Y no quieres ver la verdad (verdad, verdad)
P't-être que les catastrophes naturelles sont méritées (méritées, méritées)
Quizás las catástrofes naturales son merecidas (merecidas, merecidas)
De quoi nos gosses vont hériter? (Hériter, hériter)
¿Qué heredarán nuestros hijos? (Heredar, heredar)
Si la Terre meurt, qui va dire "R.I.p."? (Qui va dire "R.I.p."? R.I.p., R.I.p.)
Si la Tierra muere, ¿quién dirá "D.E.P."? (¿Quién dirá "D.E.P."? D.E.P., D.E.P.)
Pourquoi y a des Hommes au-dessus des lois? (Au-dessus des lois, au-dessus des lois)
¿Por qué hay hombres por encima de la ley? (Por encima de la ley, por encima de la ley)
Puis quoi encore? J'devrais leur dire "Excusez-moi"? ("Excusez-moi, excusez-moi")
¿Y qué más? ¿Debería decirles "Perdón"? ("Perdón, perdón")
Y a ceux qui s'croient encore au temps des colonies (colonies, colonies)
Hay quienes todavía se creen en tiempos de colonias (colonias, colonias)
Traînez-les sur la place publique, qu'on les nique (qu'on les nique, qu'on les nique)
Arrástralos a la plaza pública, que los jodamos (que los jodamos, que los jodamos)
Et j'me demande si j'ai l'droit d'dire ça, polémique (polémique, polémique)
Y me pregunto si tengo derecho a decir eso, polémico (polémico, polémico)
Y en a qui disent bien pire (comme qui?) Comme Éric (comme Éric, comme Éric)
Hay quienes dicen cosas mucho peores (¿como quién?) Como Éric (como Éric, como Éric)
J'ferai pas d'communiqué, j'suis pas désolé (désolé, désolé)
No haré ningún comunicado, no lo siento (lo siento, lo siento)
Loin d'tout ça, j'les vois en dézoomé (j'les vois en dézoomé)
Lejos de todo eso, los veo en alejado (los veo en alejado)
Le ciel est noir, mets ta veste (noir, mets ta veste)
El cielo es negro, ponte tu chaqueta (negro, ponte tu chaqueta)
Noir comme le monde, certains préfèrent l'voir en métaverse (métaverse, métaverse)
Negro como el mundo, algunos prefieren verlo en metaverso (metaverso, metaverso)
T'auras beau mettre un casque pour t'voiler la face, mais ça reste (mais ça reste, mais ça reste)
Podrás poner un casco para ocultarte la cara, pero sigue siendo (pero sigue siendo, pero sigue siendo)
Ça reste la même merde, quoi? Tu deviens leur clebs? Mets ta laisse (quoi? Mets ta laisse)
Sigue siendo la misma mierda, ¿qué? ¿Te conviertes en su perro? Ponte tu correa (¿qué? Ponte tu correa)
Le ciel est noir, mets ta veste (noir, mets ta veste)
El cielo es negro, ponte tu chaqueta (negro, ponte tu chaqueta)
Noir comme le monde, certains préfèrent l'voir en métaverse (métaverse, métaverse)
Negro como el mundo, algunos prefieren verlo en metaverso (metaverso, metaverso)
T'auras beau mettre un casque pour t'voiler la face, mais ça reste (mais ça reste, mais ça reste)
Podrás poner un casco para ocultarte la cara, pero sigue siendo (pero sigue siendo, pero sigue siendo)
Ça reste la même merde, quoi? Tu deviens leur clebs? Mets ta laisse (quoi? Mets ta laisse)
Sigue siendo la misma mierda, ¿qué? ¿Te conviertes en su perro? Ponte tu correa (¿qué? Ponte tu correa)
Le ciel est noir, mets ta veste (noir, mets ta veste)
Der Himmel ist schwarz, zieh deine Jacke an (schwarz, zieh deine Jacke an)
Noir comme le monde, certains préfèrent l'voir en métaverse (métaverse, métaverse)
Schwarz wie die Welt, manche bevorzugen es, sie im Metaversum zu sehen (Metaversum, Metaversum)
T'auras beau mettre un casque pour t'voiler la face, mais ça reste (mais ça reste, mais ça reste)
Du kannst einen Helm aufsetzen, um dein Gesicht zu verbergen, aber es bleibt (aber es bleibt, aber es bleibt)
Ça reste la même merde, quoi? Tu deviens leur clebs? Mets ta laisse (quoi? Mets ta laisse)
Es bleibt der gleiche Mist, was? Du wirst ihr Hund? Zieh deine Leine an (was? Zieh deine Leine an)
Et tu te noies dans la paresse (la paresse)
Und du ertrinkst in der Faulheit (der Faulheit)
Fin des temps, nouveaux signes apparaissent (apparaissent, apparaissent)
Endzeit, neue Zeichen erscheinen (erscheinen, erscheinen)
Le ciel est noir, à quoi s'attendre en cas d'averse? (Cas d'averse)
Der Himmel ist schwarz, was ist zu erwarten, wenn es regnet? (Wenn es regnet)
La vie te consomme, c'est pas l'inverse (la vie te consomme, la vie te consomme)
Das Leben verbraucht dich, nicht umgekehrt (das Leben verbraucht dich, das Leben verbraucht dich)
Mon cœur est noir, pas lavé (pas lavé, pas lavé)
Mein Herz ist schwarz, nicht gewaschen (nicht gewaschen, nicht gewaschen)
Noir et dur comme si j'aimais pas la vie (pas la vie, pas la vie)
Schwarz und hart, als ob ich das Leben nicht lieben würde (nicht das Leben, nicht das Leben)
Ça m'parle politique, j'fais comme si j'avais pas d'avis (pas d'avis, pas d'avis)
Sie sprechen Politik, ich tue so, als hätte ich keine Meinung (keine Meinung, keine Meinung)
Et j'marche tout seul comme si j'avais pas d'ami (pas d'ami, pas d'ami)
Und ich gehe alleine, als hätte ich keine Freunde (keine Freunde, keine Freunde)
Le ciel est noir, mets ta veste (noir, mets ta veste)
Der Himmel ist schwarz, zieh deine Jacke an (schwarz, zieh deine Jacke an)
Noir comme le monde, certains préfèrent l'voir en métaverse (métaverse, métaverse)
Schwarz wie die Welt, manche bevorzugen es, sie im Metaversum zu sehen (Metaversum, Metaversum)
T'auras beau mettre un casque pour t'voiler la face, mais ça reste (mais ça reste, mais ça reste)
Du kannst einen Helm aufsetzen, um dein Gesicht zu verbergen, aber es bleibt (aber es bleibt, aber es bleibt)
Ça reste la même merde, quoi? Tu deviens leur clebs? Mets ta laisse (quoi? Mets ta laisse)
Es bleibt der gleiche Mist, was? Du wirst ihr Hund? Zieh deine Leine an (was? Zieh deine Leine an)
Et tu veux pas voir la vérité (vérité, vérité)
Und du willst die Wahrheit nicht sehen (Wahrheit, Wahrheit)
P't-être que les catastrophes naturelles sont méritées (méritées, méritées)
Vielleicht sind Naturkatastrophen verdient (verdient, verdient)
De quoi nos gosses vont hériter? (Hériter, hériter)
Was werden unsere Kinder erben? (Erben, erben)
Si la Terre meurt, qui va dire "R.I.p."? (Qui va dire "R.I.p."? R.I.p., R.I.p.)
Wenn die Erde stirbt, wer wird "R.I.P." sagen? (Wer wird "R.I.P." sagen? R.I.P., R.I.P.)
Pourquoi y a des Hommes au-dessus des lois? (Au-dessus des lois, au-dessus des lois)
Warum gibt es Menschen über dem Gesetz? (Über dem Gesetz, über dem Gesetz)
Puis quoi encore? J'devrais leur dire "Excusez-moi"? ("Excusez-moi, excusez-moi")
Und was noch? Sollte ich ihnen sagen "Entschuldigen Sie"? ("Entschuldigen Sie, entschuldigen Sie")
Y a ceux qui s'croient encore au temps des colonies (colonies, colonies)
Es gibt diejenigen, die immer noch in Kolonialzeiten leben (Kolonien, Kolonien)
Traînez-les sur la place publique, qu'on les nique (qu'on les nique, qu'on les nique)
Zieht sie auf den öffentlichen Platz, lasst uns sie fertigmachen (lasst uns sie fertigmachen, lasst uns sie fertigmachen)
Et j'me demande si j'ai l'droit d'dire ça, polémique (polémique, polémique)
Und ich frage mich, ob ich das sagen darf, kontrovers (kontrovers, kontrovers)
Y en a qui disent bien pire (comme qui?) Comme Éric (comme Éric, comme Éric)
Es gibt diejenigen, die viel Schlimmeres sagen (wie wer?) Wie Eric (wie Eric, wie Eric)
J'ferai pas d'communiqué, j'suis pas désolé (désolé, désolé)
Ich werde keine Erklärung abgeben, ich bin nicht sorry (sorry, sorry)
Loin d'tout ça, j'les vois en dézoomé (j'les vois en dézoomé)
Weit weg von all dem, ich sehe sie in der Entfernung (ich sehe sie in der Entfernung)
Le ciel est noir, mets ta veste (noir, mets ta veste)
Der Himmel ist schwarz, zieh deine Jacke an (schwarz, zieh deine Jacke an)
Noir comme le monde, certains préfèrent l'voir en métaverse (métaverse, métaverse)
Schwarz wie die Welt, manche bevorzugen es, sie im Metaversum zu sehen (Metaversum, Metaversum)
T'auras beau mettre un casque pour t'voiler la face, mais ça reste (mais ça reste, mais ça reste)
Du kannst einen Helm aufsetzen, um dein Gesicht zu verbergen, aber es bleibt (aber es bleibt, aber es bleibt)
Ça reste la même merde, quoi? Tu deviens leur clebs? Mets ta laisse (quoi? Mets ta laisse)
Es bleibt der gleiche Mist, was? Du wirst ihr Hund? Zieh deine Leine an (was? Zieh deine Leine an)
Le ciel est noir, mets ta veste (noir, mets ta veste)
Der Himmel ist schwarz, zieh deine Jacke an (schwarz, zieh deine Jacke an)
Noir comme le monde, certains préfèrent l'voir en métaverse (métaverse, métaverse)
Schwarz wie die Welt, manche bevorzugen es, sie im Metaversum zu sehen (Metaversum, Metaversum)
T'auras beau mettre un casque pour t'voiler la face, mais ça reste (mais ça reste, mais ça reste)
Du kannst einen Helm aufsetzen, um dein Gesicht zu verbergen, aber es bleibt (aber es bleibt, aber es bleibt)
Ça reste la même merde, quoi? Tu deviens leur clebs? Mets ta laisse (quoi? Mets ta laisse)
Es bleibt der gleiche Mist, was? Du wirst ihr Hund? Zieh deine Leine an (was? Zieh deine Leine an)

Curiosità sulla canzone Métaverse di Lefa

In quali album è stata rilasciata la canzone “Métaverse” di Lefa?
Lefa ha rilasciato la canzone negli album “DÉMIИEUR” nel 2022 e “DÉMINEUR” nel 2022.
Chi ha composto la canzone “Métaverse” di di Lefa?
La canzone “Métaverse” di di Lefa è stata composta da Karim Fall.

Canzoni più popolari di Lefa

Altri artisti di Contemporary R&B