En terrasse

KARIM FALL, ADAMA MICKAEL DIALLO, GUY-HERVE IMBOUA, JONATHAN NTSIMI MENYIE

Testi Traduzione

Même si tu dois partir, mon pote, attends un peu
Viens, on s'pose en terrasse, au calme, on boit un thé
J'ai envie d'rire, j'ai envie d'me fendre la poire
Même si on a des 'blèmes, en vrai, c'est pas la mer à boire
Allez, fais pas l'avare, donne-moi une bonne nouvelle
Non, fais pas l'avare, j'ai les oreilles grandes ouvertes
J'suis sûr que t'as la photo d'ton fils dans ton porte-feuille
Et parle-moi d'lui jusqu'à c'que tes larmes sortent seules
Dis-moi qu't'as réussi, que j'te félicite
Puis qu'tu m'expliques ce que t'as prévu pour la suite
Dis-moi qu't'iras droit au but, sans faire de crochet
Vas-y, vends-moi du rêve, parle-moi d'tes projets

J'ai ressassé trop de mauvaises nouvelles
J'en ai assez, dépassé, j'ai besoin d'un peu d'air
En terrasse même en hiver, sans télé ni radio
En terrasse, on se vendra du rêve, on se vendra du rêve

J'ai juste envie d'entendre que tout va bien
J'ai juste envie d'entendre que tout va bien
J'ai juste envie d'entendre que tout va bien
Même si c'est insensé, dis-moi que tout va bien

Et, si on cherche à t'joindre, laisse sonner
Tu diras qu't'étais en réunion au sommet
Les réseaux sociaux nous ont assommé
À force de regarder celles des autres, nos vies nous passent sous l'nez
Laissons ça deux minutes et parlons-nous
Parlons de rien ou parlons d'tout
Ouais, parlons d'tout sauf d'actualité
Et de tout c'qui pourrait nous rappeler la réalité
Mettons les mauvaises nouvelles sur liste noire
Rien qu'un moment, le temps d'refaire l'histoire
On s'reverra p't-être pas avant l'année prochaine
Vas-y, vends-moi du rêve, parle-moi d'tes projets

J'ai ressassé trop de mauvaises nouvelles
J'en ai assez, dépassé, j'ai besoin d'un peu d'air
En terrasse même en hiver, sans télé ni radio
En terrasse, on se vendra du rêve, on se vendra du rêve

J'ai juste envie d'entendre que tout va bien
J'ai juste envie d'entendre que tout va bien
J'ai juste envie d'entendre que tout va bien
Même si c'est insensé, dis-moi que tout va bien

Aujourd'hui, j'n'écouterai pas les infos
C'n'est pas en soufflant sur les braises qu'on éteint l'feu
J'veux pas entendre qu'incertain est notre avenir
J'préfère entendre qu'il peut encore nous appartenir
Si tu vas mal, merci de ne pas m'le dire
Donne-moi une bonne nouvelle parce que j'vais pas tenir
On se vendra du rêve, on se vendra du rêve

J'ai juste envie d'entendre que tout va bien
J'ai juste envie d'entendre que tout va bien
J'ai juste envie d'entendre que tout va bien
Même si c'est insensé, dis-moi que tout va bien

J'ai juste envie d'entendre que tout va bien
J'ai juste envie d'entendre que tout va bien
J'ai juste envie d'entendre que tout va bien
Même si c'est insensé, dis-moi que tout va bien

Même si tu dois partir, mon pote, attends un peu
Anche se devi andartene, amico mio, aspetta un po'
Viens, on s'pose en terrasse, au calme, on boit un thé
Vieni, sediamoci in terrazza, tranquilli, beviamo un tè
J'ai envie d'rire, j'ai envie d'me fendre la poire
Ho voglia di ridere, ho voglia di divertirmi
Même si on a des 'blèmes, en vrai, c'est pas la mer à boire
Anche se abbiamo dei problemi, in realtà, non è la fine del mondo
Allez, fais pas l'avare, donne-moi une bonne nouvelle
Dai, non essere avaro, dammi una buona notizia
Non, fais pas l'avare, j'ai les oreilles grandes ouvertes
No, non essere avaro, ho le orecchie ben aperte
J'suis sûr que t'as la photo d'ton fils dans ton porte-feuille
Sono sicuro che hai la foto di tuo figlio nel portafoglio
Et parle-moi d'lui jusqu'à c'que tes larmes sortent seules
E parlamene fino a quando le tue lacrime non scendono da sole
Dis-moi qu't'as réussi, que j'te félicite
Dimmi che hai avuto successo, così ti posso congratulare
Puis qu'tu m'expliques ce que t'as prévu pour la suite
Poi spiegami cosa hai in programma per il futuro
Dis-moi qu't'iras droit au but, sans faire de crochet
Dimmi che andrai dritto al punto, senza fare deviazioni
Vas-y, vends-moi du rêve, parle-moi d'tes projets
Dai, vendimi un sogno, parlami dei tuoi progetti
J'ai ressassé trop de mauvaises nouvelles
Ho rimuginato troppe cattive notizie
J'en ai assez, dépassé, j'ai besoin d'un peu d'air
Ne ho abbastanza, sono sopraffatto, ho bisogno di un po' d'aria
En terrasse même en hiver, sans télé ni radio
In terrazza anche in inverno, senza televisione né radio
En terrasse, on se vendra du rêve, on se vendra du rêve
In terrazza, ci venderemo sogni, ci venderemo sogni
J'ai juste envie d'entendre que tout va bien
Ho solo voglia di sentire che tutto va bene
J'ai juste envie d'entendre que tout va bien
Ho solo voglia di sentire che tutto va bene
J'ai juste envie d'entendre que tout va bien
Ho solo voglia di sentire che tutto va bene
Même si c'est insensé, dis-moi que tout va bien
Anche se è insensato, dimmi che tutto va bene
Et, si on cherche à t'joindre, laisse sonner
E, se qualcuno cerca di raggiungerti, lascia squillare
Tu diras qu't'étais en réunion au sommet
Dirai che eri in una riunione al vertice
Les réseaux sociaux nous ont assommé
I social network ci hanno stordito
À force de regarder celles des autres, nos vies nous passent sous l'nez
Guardando sempre le vite degli altri, le nostre ci sfuggono
Laissons ça deux minutes et parlons-nous
Lasciamo stare per due minuti e parliamo
Parlons de rien ou parlons d'tout
Parliamo di niente o parliamo di tutto
Ouais, parlons d'tout sauf d'actualité
Sì, parliamo di tutto tranne che di attualità
Et de tout c'qui pourrait nous rappeler la réalité
E di tutto ciò che potrebbe ricordarci la realtà
Mettons les mauvaises nouvelles sur liste noire
Mettiamo le cattive notizie in lista nera
Rien qu'un moment, le temps d'refaire l'histoire
Solo per un momento, il tempo di rifare la storia
On s'reverra p't-être pas avant l'année prochaine
Forse non ci rivedremo fino al prossimo anno
Vas-y, vends-moi du rêve, parle-moi d'tes projets
Dai, vendimi un sogno, parlami dei tuoi progetti
J'ai ressassé trop de mauvaises nouvelles
Ho rimuginato troppe cattive notizie
J'en ai assez, dépassé, j'ai besoin d'un peu d'air
Ne ho abbastanza, sono sopraffatto, ho bisogno di un po' d'aria
En terrasse même en hiver, sans télé ni radio
In terrazza anche in inverno, senza televisione né radio
En terrasse, on se vendra du rêve, on se vendra du rêve
In terrazza, ci venderemo sogni, ci venderemo sogni
J'ai juste envie d'entendre que tout va bien
Ho solo voglia di sentire che tutto va bene
J'ai juste envie d'entendre que tout va bien
Ho solo voglia di sentire che tutto va bene
J'ai juste envie d'entendre que tout va bien
Ho solo voglia di sentire che tutto va bene
Même si c'est insensé, dis-moi que tout va bien
Anche se è insensato, dimmi che tutto va bene
Aujourd'hui, j'n'écouterai pas les infos
Oggi, non ascolterò le notizie
C'n'est pas en soufflant sur les braises qu'on éteint l'feu
Non si spegne il fuoco soffiando sulle braci
J'veux pas entendre qu'incertain est notre avenir
Non voglio sentire che il nostro futuro è incerto
J'préfère entendre qu'il peut encore nous appartenir
Preferisco sentire che può ancora essere nostro
Si tu vas mal, merci de ne pas m'le dire
Se stai male, grazie di non dirmelo
Donne-moi une bonne nouvelle parce que j'vais pas tenir
Dammi una buona notizia perché non ce la faccio più
On se vendra du rêve, on se vendra du rêve
Ci venderemo sogni, ci venderemo sogni
J'ai juste envie d'entendre que tout va bien
Ho solo voglia di sentire che tutto va bene
J'ai juste envie d'entendre que tout va bien
Ho solo voglia di sentire che tutto va bene
J'ai juste envie d'entendre que tout va bien
Ho solo voglia di sentire che tutto va bene
Même si c'est insensé, dis-moi que tout va bien
Anche se è insensato, dimmi che tutto va bene
J'ai juste envie d'entendre que tout va bien
Ho solo voglia di sentire che tutto va bene
J'ai juste envie d'entendre que tout va bien
Ho solo voglia di sentire che tutto va bene
J'ai juste envie d'entendre que tout va bien
Ho solo voglia di sentire che tutto va bene
Même si c'est insensé, dis-moi que tout va bien
Anche se è insensato, dimmi che tutto va bene
Même si tu dois partir, mon pote, attends un peu
Mesmo que tenhas que partir, meu amigo, espera um pouco
Viens, on s'pose en terrasse, au calme, on boit un thé
Vem, vamos sentar no terraço, tranquilos, tomar um chá
J'ai envie d'rire, j'ai envie d'me fendre la poire
Quero rir, quero me divertir
Même si on a des 'blèmes, en vrai, c'est pas la mer à boire
Mesmo que tenhamos problemas, na verdade, não é o fim do mundo
Allez, fais pas l'avare, donne-moi une bonne nouvelle
Vamos, não seja mesquinho, dá-me uma boa notícia
Non, fais pas l'avare, j'ai les oreilles grandes ouvertes
Não, não seja mesquinho, estou de ouvidos bem abertos
J'suis sûr que t'as la photo d'ton fils dans ton porte-feuille
Tenho certeza que tens a foto do teu filho na carteira
Et parle-moi d'lui jusqu'à c'que tes larmes sortent seules
E fala-me dele até que as tuas lágrimas caiam sozinhas
Dis-moi qu't'as réussi, que j'te félicite
Diz-me que conseguiste, para que eu te felicite
Puis qu'tu m'expliques ce que t'as prévu pour la suite
E que me expliques o que planeaste para o futuro
Dis-moi qu't'iras droit au but, sans faire de crochet
Diz-me que vais direto ao ponto, sem rodeios
Vas-y, vends-moi du rêve, parle-moi d'tes projets
Vai, vende-me um sonho, fala-me dos teus projetos
J'ai ressassé trop de mauvaises nouvelles
Revivi demasiadas más notícias
J'en ai assez, dépassé, j'ai besoin d'un peu d'air
Estou farto, ultrapassado, preciso de um pouco de ar
En terrasse même en hiver, sans télé ni radio
No terraço mesmo no inverno, sem televisão nem rádio
En terrasse, on se vendra du rêve, on se vendra du rêve
No terraço, vamos vender sonhos, vamos vender sonhos
J'ai juste envie d'entendre que tout va bien
Só quero ouvir que tudo está bem
J'ai juste envie d'entendre que tout va bien
Só quero ouvir que tudo está bem
J'ai juste envie d'entendre que tout va bien
Só quero ouvir que tudo está bem
Même si c'est insensé, dis-moi que tout va bien
Mesmo que seja insensato, diz-me que tudo está bem
Et, si on cherche à t'joindre, laisse sonner
E, se tentarem te contactar, deixa tocar
Tu diras qu't'étais en réunion au sommet
Dirás que estavas numa reunião importante
Les réseaux sociaux nous ont assommé
As redes sociais nos deixaram atordoados
À force de regarder celles des autres, nos vies nous passent sous l'nez
Ao olhar para as vidas dos outros, as nossas passam-nos ao lado
Laissons ça deux minutes et parlons-nous
Deixemos isso por dois minutos e conversemos
Parlons de rien ou parlons d'tout
Falemos de nada ou de tudo
Ouais, parlons d'tout sauf d'actualité
Sim, falemos de tudo, exceto das notícias
Et de tout c'qui pourrait nous rappeler la réalité
E de tudo que possa nos lembrar a realidade
Mettons les mauvaises nouvelles sur liste noire
Coloquemos as más notícias na lista negra
Rien qu'un moment, le temps d'refaire l'histoire
Só por um momento, o tempo de reescrever a história
On s'reverra p't-être pas avant l'année prochaine
Talvez não nos vejamos até o próximo ano
Vas-y, vends-moi du rêve, parle-moi d'tes projets
Vai, vende-me um sonho, fala-me dos teus projetos
J'ai ressassé trop de mauvaises nouvelles
Revivi demasiadas más notícias
J'en ai assez, dépassé, j'ai besoin d'un peu d'air
Estou farto, ultrapassado, preciso de um pouco de ar
En terrasse même en hiver, sans télé ni radio
No terraço mesmo no inverno, sem televisão nem rádio
En terrasse, on se vendra du rêve, on se vendra du rêve
No terraço, vamos vender sonhos, vamos vender sonhos
J'ai juste envie d'entendre que tout va bien
Só quero ouvir que tudo está bem
J'ai juste envie d'entendre que tout va bien
Só quero ouvir que tudo está bem
J'ai juste envie d'entendre que tout va bien
Só quero ouvir que tudo está bem
Même si c'est insensé, dis-moi que tout va bien
Mesmo que seja insensato, diz-me que tudo está bem
Aujourd'hui, j'n'écouterai pas les infos
Hoje, não vou ouvir as notícias
C'n'est pas en soufflant sur les braises qu'on éteint l'feu
Não é soprando nas brasas que se apaga o fogo
J'veux pas entendre qu'incertain est notre avenir
Não quero ouvir que o nosso futuro é incerto
J'préfère entendre qu'il peut encore nous appartenir
Prefiro ouvir que ainda pode ser nosso
Si tu vas mal, merci de ne pas m'le dire
Se estás mal, agradeço que não me digas
Donne-moi une bonne nouvelle parce que j'vais pas tenir
Dá-me uma boa notícia porque não vou aguentar
On se vendra du rêve, on se vendra du rêve
Vamos vender sonhos, vamos vender sonhos
J'ai juste envie d'entendre que tout va bien
Só quero ouvir que tudo está bem
J'ai juste envie d'entendre que tout va bien
Só quero ouvir que tudo está bem
J'ai juste envie d'entendre que tout va bien
Só quero ouvir que tudo está bem
Même si c'est insensé, dis-moi que tout va bien
Mesmo que seja insensato, diz-me que tudo está bem
J'ai juste envie d'entendre que tout va bien
Só quero ouvir que tudo está bem
J'ai juste envie d'entendre que tout va bien
Só quero ouvir que tudo está bem
J'ai juste envie d'entendre que tout va bien
Só quero ouvir que tudo está bem
Même si c'est insensé, dis-moi que tout va bien
Mesmo que seja insensato, diz-me que tudo está bem
Même si tu dois partir, mon pote, attends un peu
Even if you have to leave, my friend, wait a bit
Viens, on s'pose en terrasse, au calme, on boit un thé
Come, let's sit on the terrace, calmly, we drink a tea
J'ai envie d'rire, j'ai envie d'me fendre la poire
I want to laugh, I want to split my sides
Même si on a des 'blèmes, en vrai, c'est pas la mer à boire
Even if we have problems, in truth, it's not the end of the world
Allez, fais pas l'avare, donne-moi une bonne nouvelle
Come on, don't be stingy, give me some good news
Non, fais pas l'avare, j'ai les oreilles grandes ouvertes
No, don't be stingy, my ears are wide open
J'suis sûr que t'as la photo d'ton fils dans ton porte-feuille
I'm sure you have a picture of your son in your wallet
Et parle-moi d'lui jusqu'à c'que tes larmes sortent seules
And talk to me about him until your tears come out on their own
Dis-moi qu't'as réussi, que j'te félicite
Tell me you've succeeded, so I can congratulate you
Puis qu'tu m'expliques ce que t'as prévu pour la suite
Then explain to me what you have planned for the future
Dis-moi qu't'iras droit au but, sans faire de crochet
Tell me you'll go straight to the goal, without making a detour
Vas-y, vends-moi du rêve, parle-moi d'tes projets
Go ahead, sell me a dream, tell me about your projects
J'ai ressassé trop de mauvaises nouvelles
I've dwelled on too many bad news
J'en ai assez, dépassé, j'ai besoin d'un peu d'air
I've had enough, overwhelmed, I need some air
En terrasse même en hiver, sans télé ni radio
On the terrace even in winter, without TV or radio
En terrasse, on se vendra du rêve, on se vendra du rêve
On the terrace, we'll sell each other dreams, we'll sell each other dreams
J'ai juste envie d'entendre que tout va bien
I just want to hear that everything is fine
J'ai juste envie d'entendre que tout va bien
I just want to hear that everything is fine
J'ai juste envie d'entendre que tout va bien
I just want to hear that everything is fine
Même si c'est insensé, dis-moi que tout va bien
Even if it's senseless, tell me everything is fine
Et, si on cherche à t'joindre, laisse sonner
And, if someone tries to reach you, let it ring
Tu diras qu't'étais en réunion au sommet
You'll say you were in a top-level meeting
Les réseaux sociaux nous ont assommé
Social networks have knocked us out
À force de regarder celles des autres, nos vies nous passent sous l'nez
By constantly looking at others', our lives are passing us by
Laissons ça deux minutes et parlons-nous
Let's leave that for two minutes and talk to each other
Parlons de rien ou parlons d'tout
Let's talk about nothing or let's talk about everything
Ouais, parlons d'tout sauf d'actualité
Yeah, let's talk about everything except current events
Et de tout c'qui pourrait nous rappeler la réalité
And anything that could remind us of reality
Mettons les mauvaises nouvelles sur liste noire
Let's blacklist the bad news
Rien qu'un moment, le temps d'refaire l'histoire
Just for a moment, long enough to rewrite history
On s'reverra p't-être pas avant l'année prochaine
We might not see each other again until next year
Vas-y, vends-moi du rêve, parle-moi d'tes projets
Go ahead, sell me a dream, tell me about your projects
J'ai ressassé trop de mauvaises nouvelles
I've dwelled on too many bad news
J'en ai assez, dépassé, j'ai besoin d'un peu d'air
I've had enough, overwhelmed, I need some air
En terrasse même en hiver, sans télé ni radio
On the terrace even in winter, without TV or radio
En terrasse, on se vendra du rêve, on se vendra du rêve
On the terrace, we'll sell each other dreams, we'll sell each other dreams
J'ai juste envie d'entendre que tout va bien
I just want to hear that everything is fine
J'ai juste envie d'entendre que tout va bien
I just want to hear that everything is fine
J'ai juste envie d'entendre que tout va bien
I just want to hear that everything is fine
Même si c'est insensé, dis-moi que tout va bien
Even if it's senseless, tell me everything is fine
Aujourd'hui, j'n'écouterai pas les infos
Today, I won't listen to the news
C'n'est pas en soufflant sur les braises qu'on éteint l'feu
Blowing on the embers doesn't put out the fire
J'veux pas entendre qu'incertain est notre avenir
I don't want to hear that our future is uncertain
J'préfère entendre qu'il peut encore nous appartenir
I'd rather hear that it can still belong to us
Si tu vas mal, merci de ne pas m'le dire
If you're not doing well, please don't tell me
Donne-moi une bonne nouvelle parce que j'vais pas tenir
Give me some good news because I can't hold on
On se vendra du rêve, on se vendra du rêve
We'll sell each other dreams, we'll sell each other dreams
J'ai juste envie d'entendre que tout va bien
I just want to hear that everything is fine
J'ai juste envie d'entendre que tout va bien
I just want to hear that everything is fine
J'ai juste envie d'entendre que tout va bien
I just want to hear that everything is fine
Même si c'est insensé, dis-moi que tout va bien
Even if it's senseless, tell me everything is fine
J'ai juste envie d'entendre que tout va bien
I just want to hear that everything is fine
J'ai juste envie d'entendre que tout va bien
I just want to hear that everything is fine
J'ai juste envie d'entendre que tout va bien
I just want to hear that everything is fine
Même si c'est insensé, dis-moi que tout va bien
Even if it's senseless, tell me everything is fine
Même si tu dois partir, mon pote, attends un peu
Aunque tengas que irte, amigo mío, espera un poco
Viens, on s'pose en terrasse, au calme, on boit un thé
Ven, nos sentamos en la terraza, tranquilos, tomamos un té
J'ai envie d'rire, j'ai envie d'me fendre la poire
Tengo ganas de reír, de partirme de risa
Même si on a des 'blèmes, en vrai, c'est pas la mer à boire
Aunque tengamos problemas, en realidad, no es el fin del mundo
Allez, fais pas l'avare, donne-moi une bonne nouvelle
Vamos, no seas tacaño, dame una buena noticia
Non, fais pas l'avare, j'ai les oreilles grandes ouvertes
No, no seas tacaño, tengo los oídos bien abiertos
J'suis sûr que t'as la photo d'ton fils dans ton porte-feuille
Estoy seguro de que tienes la foto de tu hijo en tu cartera
Et parle-moi d'lui jusqu'à c'que tes larmes sortent seules
Y háblame de él hasta que tus lágrimas salgan solas
Dis-moi qu't'as réussi, que j'te félicite
Dime que has tenido éxito, para felicitarte
Puis qu'tu m'expliques ce que t'as prévu pour la suite
Y luego explícame lo que tienes planeado para el futuro
Dis-moi qu't'iras droit au but, sans faire de crochet
Dime que irás directo al grano, sin rodeos
Vas-y, vends-moi du rêve, parle-moi d'tes projets
Vamos, véndeme un sueño, háblame de tus proyectos
J'ai ressassé trop de mauvaises nouvelles
He rumiado demasiadas malas noticias
J'en ai assez, dépassé, j'ai besoin d'un peu d'air
Estoy harto, superado, necesito un poco de aire
En terrasse même en hiver, sans télé ni radio
En la terraza incluso en invierno, sin televisión ni radio
En terrasse, on se vendra du rêve, on se vendra du rêve
En la terraza, nos venderemos sueños, nos venderemos sueños
J'ai juste envie d'entendre que tout va bien
Solo quiero escuchar que todo va bien
J'ai juste envie d'entendre que tout va bien
Solo quiero escuchar que todo va bien
J'ai juste envie d'entendre que tout va bien
Solo quiero escuchar que todo va bien
Même si c'est insensé, dis-moi que tout va bien
Aunque sea absurdo, dime que todo va bien
Et, si on cherche à t'joindre, laisse sonner
Y, si alguien intenta contactarte, deja que suene
Tu diras qu't'étais en réunion au sommet
Dirás que estabas en una reunión en la cima
Les réseaux sociaux nous ont assommé
Las redes sociales nos han abrumado
À force de regarder celles des autres, nos vies nous passent sous l'nez
Mirando las vidas de los demás, nuestras vidas pasan desapercibidas
Laissons ça deux minutes et parlons-nous
Dejemos eso dos minutos y hablemos
Parlons de rien ou parlons d'tout
Hablemos de nada o hablemos de todo
Ouais, parlons d'tout sauf d'actualité
Sí, hablemos de todo excepto de la actualidad
Et de tout c'qui pourrait nous rappeler la réalité
Y de todo lo que podría recordarnos la realidad
Mettons les mauvaises nouvelles sur liste noire
Pongamos las malas noticias en la lista negra
Rien qu'un moment, le temps d'refaire l'histoire
Solo un momento, el tiempo de reescribir la historia
On s'reverra p't-être pas avant l'année prochaine
Quizás no nos veamos hasta el próximo año
Vas-y, vends-moi du rêve, parle-moi d'tes projets
Vamos, véndeme un sueño, háblame de tus proyectos
J'ai ressassé trop de mauvaises nouvelles
He rumiado demasiadas malas noticias
J'en ai assez, dépassé, j'ai besoin d'un peu d'air
Estoy harto, superado, necesito un poco de aire
En terrasse même en hiver, sans télé ni radio
En la terraza incluso en invierno, sin televisión ni radio
En terrasse, on se vendra du rêve, on se vendra du rêve
En la terraza, nos venderemos sueños, nos venderemos sueños
J'ai juste envie d'entendre que tout va bien
Solo quiero escuchar que todo va bien
J'ai juste envie d'entendre que tout va bien
Solo quiero escuchar que todo va bien
J'ai juste envie d'entendre que tout va bien
Solo quiero escuchar que todo va bien
Même si c'est insensé, dis-moi que tout va bien
Aunque sea absurdo, dime que todo va bien
Aujourd'hui, j'n'écouterai pas les infos
Hoy, no escucharé las noticias
C'n'est pas en soufflant sur les braises qu'on éteint l'feu
No se apaga el fuego soplando sobre las brasas
J'veux pas entendre qu'incertain est notre avenir
No quiero escuchar que nuestro futuro es incierto
J'préfère entendre qu'il peut encore nous appartenir
Prefiero escuchar que todavía puede ser nuestro
Si tu vas mal, merci de ne pas m'le dire
Si te sientes mal, gracias por no decírmelo
Donne-moi une bonne nouvelle parce que j'vais pas tenir
Dame una buena noticia porque no voy a aguantar
On se vendra du rêve, on se vendra du rêve
Nos venderemos sueños, nos venderemos sueños
J'ai juste envie d'entendre que tout va bien
Solo quiero escuchar que todo va bien
J'ai juste envie d'entendre que tout va bien
Solo quiero escuchar que todo va bien
J'ai juste envie d'entendre que tout va bien
Solo quiero escuchar que todo va bien
Même si c'est insensé, dis-moi que tout va bien
Aunque sea absurdo, dime que todo va bien
J'ai juste envie d'entendre que tout va bien
Solo quiero escuchar que todo va bien
J'ai juste envie d'entendre que tout va bien
Solo quiero escuchar que todo va bien
J'ai juste envie d'entendre que tout va bien
Solo quiero escuchar que todo va bien
Même si c'est insensé, dis-moi que tout va bien
Aunque sea absurdo, dime que todo va bien
Même si tu dois partir, mon pote, attends un peu
Auch wenn du gehen musst, mein Freund, warte einen Moment
Viens, on s'pose en terrasse, au calme, on boit un thé
Komm, lass uns auf der Terrasse sitzen, ruhig, wir trinken einen Tee
J'ai envie d'rire, j'ai envie d'me fendre la poire
Ich will lachen, ich will mich amüsieren
Même si on a des 'blèmes, en vrai, c'est pas la mer à boire
Auch wenn wir Probleme haben, ehrlich gesagt, ist es nicht so schlimm
Allez, fais pas l'avare, donne-moi une bonne nouvelle
Komm schon, sei nicht geizig, gib mir eine gute Nachricht
Non, fais pas l'avare, j'ai les oreilles grandes ouvertes
Nein, sei nicht geizig, ich habe die Ohren weit offen
J'suis sûr que t'as la photo d'ton fils dans ton porte-feuille
Ich bin sicher, du hast das Foto deines Sohnes in deinem Portemonnaie
Et parle-moi d'lui jusqu'à c'que tes larmes sortent seules
Und sprich über ihn, bis deine Tränen von alleine kommen
Dis-moi qu't'as réussi, que j'te félicite
Sag mir, dass du es geschafft hast, damit ich dich beglückwünsche
Puis qu'tu m'expliques ce que t'as prévu pour la suite
Und dann erklärst du mir, was du als nächstes vorhast
Dis-moi qu't'iras droit au but, sans faire de crochet
Sag mir, dass du direkt zum Ziel gehst, ohne Umwege
Vas-y, vends-moi du rêve, parle-moi d'tes projets
Los, verkauf mir einen Traum, erzähl mir von deinen Plänen
J'ai ressassé trop de mauvaises nouvelles
Ich habe zu viele schlechte Nachrichten wiederholt
J'en ai assez, dépassé, j'ai besoin d'un peu d'air
Ich habe genug, ich bin überfordert, ich brauche etwas Luft
En terrasse même en hiver, sans télé ni radio
Auf der Terrasse, auch im Winter, ohne Fernseher oder Radio
En terrasse, on se vendra du rêve, on se vendra du rêve
Auf der Terrasse werden wir uns Träume verkaufen, wir werden uns Träume verkaufen
J'ai juste envie d'entendre que tout va bien
Ich möchte einfach nur hören, dass alles in Ordnung ist
J'ai juste envie d'entendre que tout va bien
Ich möchte einfach nur hören, dass alles in Ordnung ist
J'ai juste envie d'entendre que tout va bien
Ich möchte einfach nur hören, dass alles in Ordnung ist
Même si c'est insensé, dis-moi que tout va bien
Auch wenn es unsinnig ist, sag mir, dass alles in Ordnung ist
Et, si on cherche à t'joindre, laisse sonner
Und wenn jemand versucht, dich zu erreichen, lass es klingeln
Tu diras qu't'étais en réunion au sommet
Du wirst sagen, dass du in einem wichtigen Meeting warst
Les réseaux sociaux nous ont assommé
Die sozialen Netzwerke haben uns überwältigt
À force de regarder celles des autres, nos vies nous passent sous l'nez
Indem wir ständig das Leben der anderen beobachten, entgeht uns unser eigenes
Laissons ça deux minutes et parlons-nous
Lassen wir das für zwei Minuten und reden wir miteinander
Parlons de rien ou parlons d'tout
Reden wir über nichts oder über alles
Ouais, parlons d'tout sauf d'actualité
Ja, reden wir über alles außer Aktuelles
Et de tout c'qui pourrait nous rappeler la réalité
Und alles, was uns an die Realität erinnern könnte
Mettons les mauvaises nouvelles sur liste noire
Lassen wir die schlechten Nachrichten auf der schwarzen Liste
Rien qu'un moment, le temps d'refaire l'histoire
Nur für einen Moment, um die Geschichte neu zu schreiben
On s'reverra p't-être pas avant l'année prochaine
Vielleicht sehen wir uns erst nächstes Jahr wieder
Vas-y, vends-moi du rêve, parle-moi d'tes projets
Los, verkauf mir einen Traum, erzähl mir von deinen Plänen
J'ai ressassé trop de mauvaises nouvelles
Ich habe zu viele schlechte Nachrichten wiederholt
J'en ai assez, dépassé, j'ai besoin d'un peu d'air
Ich habe genug, ich bin überfordert, ich brauche etwas Luft
En terrasse même en hiver, sans télé ni radio
Auf der Terrasse, auch im Winter, ohne Fernseher oder Radio
En terrasse, on se vendra du rêve, on se vendra du rêve
Auf der Terrasse werden wir uns Träume verkaufen, wir werden uns Träume verkaufen
J'ai juste envie d'entendre que tout va bien
Ich möchte einfach nur hören, dass alles in Ordnung ist
J'ai juste envie d'entendre que tout va bien
Ich möchte einfach nur hören, dass alles in Ordnung ist
J'ai juste envie d'entendre que tout va bien
Ich möchte einfach nur hören, dass alles in Ordnung ist
Même si c'est insensé, dis-moi que tout va bien
Auch wenn es unsinnig ist, sag mir, dass alles in Ordnung ist
Aujourd'hui, j'n'écouterai pas les infos
Heute werde ich die Nachrichten nicht hören
C'n'est pas en soufflant sur les braises qu'on éteint l'feu
Man löscht das Feuer nicht, indem man auf die Glut bläst
J'veux pas entendre qu'incertain est notre avenir
Ich will nicht hören, dass unsere Zukunft unsicher ist
J'préfère entendre qu'il peut encore nous appartenir
Ich ziehe es vor zu hören, dass sie uns noch gehören kann
Si tu vas mal, merci de ne pas m'le dire
Wenn es dir schlecht geht, danke, dass du es mir nicht sagst
Donne-moi une bonne nouvelle parce que j'vais pas tenir
Gib mir eine gute Nachricht, denn ich halte es nicht mehr aus
On se vendra du rêve, on se vendra du rêve
Wir werden uns Träume verkaufen, wir werden uns Träume verkaufen
J'ai juste envie d'entendre que tout va bien
Ich möchte einfach nur hören, dass alles in Ordnung ist
J'ai juste envie d'entendre que tout va bien
Ich möchte einfach nur hören, dass alles in Ordnung ist
J'ai juste envie d'entendre que tout va bien
Ich möchte einfach nur hören, dass alles in Ordnung ist
Même si c'est insensé, dis-moi que tout va bien
Auch wenn es unsinnig ist, sag mir, dass alles in Ordnung ist
J'ai juste envie d'entendre que tout va bien
Ich möchte einfach nur hören, dass alles in Ordnung ist
J'ai juste envie d'entendre que tout va bien
Ich möchte einfach nur hören, dass alles in Ordnung ist
J'ai juste envie d'entendre que tout va bien
Ich möchte einfach nur hören, dass alles in Ordnung ist
Même si c'est insensé, dis-moi que tout va bien
Auch wenn es unsinnig ist, sag mir, dass alles in Ordnung ist
Même si tu dois partir, mon pote, attends un peu
Meskipun kamu harus pergi, temanku, tunggulah sebentar
Viens, on s'pose en terrasse, au calme, on boit un thé
Ayo, kita duduk di teras, dengan tenang, kita minum teh
J'ai envie d'rire, j'ai envie d'me fendre la poire
Aku ingin tertawa, aku ingin terbahak-bahak
Même si on a des 'blèmes, en vrai, c'est pas la mer à boire
Meskipun kita punya masalah, sebenarnya, itu tidak terlalu berat
Allez, fais pas l'avare, donne-moi une bonne nouvelle
Ayo, jangan pelit, beri aku kabar baik
Non, fais pas l'avare, j'ai les oreilles grandes ouvertes
Tidak, jangan pelit, aku dengan telinga terbuka lebar
J'suis sûr que t'as la photo d'ton fils dans ton porte-feuille
Aku yakin kamu punya foto anakmu di dompetmu
Et parle-moi d'lui jusqu'à c'que tes larmes sortent seules
Dan ceritakan tentang dia sampai kamu menangis sendiri
Dis-moi qu't'as réussi, que j'te félicite
Katakan padaku bahwa kamu telah berhasil, agar aku bisa mengucapkan selamat
Puis qu'tu m'expliques ce que t'as prévu pour la suite
Lalu jelaskan apa yang akan kamu lakukan selanjutnya
Dis-moi qu't'iras droit au but, sans faire de crochet
Katakan padaku bahwa kamu akan langsung pada tujuan, tanpa berbelok-belok
Vas-y, vends-moi du rêve, parle-moi d'tes projets
Ayo, jualkan aku mimpi, ceritakan tentang proyekmu
J'ai ressassé trop de mauvaises nouvelles
Aku terlalu banyak mengulang-ulang kabar buruk
J'en ai assez, dépassé, j'ai besoin d'un peu d'air
Aku sudah cukup, lelah, aku butuh sedikit udara
En terrasse même en hiver, sans télé ni radio
Di teras bahkan di musim dingin, tanpa televisi atau radio
En terrasse, on se vendra du rêve, on se vendra du rêve
Di teras, kita akan menjual mimpi, kita akan menjual mimpi
J'ai juste envie d'entendre que tout va bien
Aku hanya ingin mendengar bahwa semuanya baik-baik saja
J'ai juste envie d'entendre que tout va bien
Aku hanya ingin mendengar bahwa semuanya baik-baik saja
J'ai juste envie d'entendre que tout va bien
Aku hanya ingin mendengar bahwa semuanya baik-baik saja
Même si c'est insensé, dis-moi que tout va bien
Meskipun itu tidak masuk akal, katakan padaku bahwa semuanya baik-baik saja
Et, si on cherche à t'joindre, laisse sonner
Dan, jika ada yang mencoba menghubungimu, biarkan saja berdering
Tu diras qu't'étais en réunion au sommet
Kamu bisa bilang bahwa kamu sedang dalam rapat penting
Les réseaux sociaux nous ont assommé
Media sosial telah membuat kita pusing
À force de regarder celles des autres, nos vies nous passent sous l'nez
Karena terlalu sibuk melihat kehidupan orang lain, hidup kita sendiri terlewat begitu saja
Laissons ça deux minutes et parlons-nous
Mari tinggalkan itu sejenak dan berbicara satu sama lain
Parlons de rien ou parlons d'tout
Bicara tentang apa saja atau tentang segalanya
Ouais, parlons d'tout sauf d'actualité
Ya, bicara tentang segalanya kecuali berita terkini
Et de tout c'qui pourrait nous rappeler la réalité
Dan tentang apa saja yang bisa mengingatkan kita pada kenyataan
Mettons les mauvaises nouvelles sur liste noire
Mari kita masukkan kabar buruk ke dalam daftar hitam
Rien qu'un moment, le temps d'refaire l'histoire
Sekedar sejenak, untuk mengulang kisah
On s'reverra p't-être pas avant l'année prochaine
Kita mungkin tidak bertemu lagi sampai tahun depan
Vas-y, vends-moi du rêve, parle-moi d'tes projets
Ayo, jualkan aku mimpi, ceritakan tentang proyekmu
J'ai ressassé trop de mauvaises nouvelles
Aku terlalu banyak mengulang-ulang kabar buruk
J'en ai assez, dépassé, j'ai besoin d'un peu d'air
Aku sudah cukup, lelah, aku butuh sedikit udara
En terrasse même en hiver, sans télé ni radio
Di teras bahkan di musim dingin, tanpa televisi atau radio
En terrasse, on se vendra du rêve, on se vendra du rêve
Di teras, kita akan menjual mimpi, kita akan menjual mimpi
J'ai juste envie d'entendre que tout va bien
Aku hanya ingin mendengar bahwa semuanya baik-baik saja
J'ai juste envie d'entendre que tout va bien
Aku hanya ingin mendengar bahwa semuanya baik-baik saja
J'ai juste envie d'entendre que tout va bien
Aku hanya ingin mendengar bahwa semuanya baik-baik saja
Même si c'est insensé, dis-moi que tout va bien
Meskipun itu tidak masuk akal, katakan padaku bahwa semuanya baik-baik saja
Aujourd'hui, j'n'écouterai pas les infos
Hari ini, aku tidak akan mendengarkan berita
C'n'est pas en soufflant sur les braises qu'on éteint l'feu
Tidak dengan meniup bara api kita bisa memadamkan api
J'veux pas entendre qu'incertain est notre avenir
Aku tidak ingin mendengar bahwa masa depan kita tidak pasti
J'préfère entendre qu'il peut encore nous appartenir
Aku lebih suka mendengar bahwa masa depan masih bisa menjadi milik kita
Si tu vas mal, merci de ne pas m'le dire
Jika kamu merasa buruk, terima kasih untuk tidak memberitahuku
Donne-moi une bonne nouvelle parce que j'vais pas tenir
Berikan aku kabar baik karena aku tidak akan tahan
On se vendra du rêve, on se vendra du rêve
Kita akan menjual mimpi, kita akan menjual mimpi
J'ai juste envie d'entendre que tout va bien
Aku hanya ingin mendengar bahwa semuanya baik-baik saja
J'ai juste envie d'entendre que tout va bien
Aku hanya ingin mendengar bahwa semuanya baik-baik saja
J'ai juste envie d'entendre que tout va bien
Aku hanya ingin mendengar bahwa semuanya baik-baik saja
Même si c'est insensé, dis-moi que tout va bien
Meskipun itu tidak masuk akal, katakan padaku bahwa semuanya baik-baik saja
J'ai juste envie d'entendre que tout va bien
Aku hanya ingin mendengar bahwa semuanya baik-baik saja
J'ai juste envie d'entendre que tout va bien
Aku hanya ingin mendengar bahwa semuanya baik-baik saja
J'ai juste envie d'entendre que tout va bien
Aku hanya ingin mendengar bahwa semuanya baik-baik saja
Même si c'est insensé, dis-moi que tout va bien
Meskipun itu tidak masuk akal, katakan padaku bahwa semuanya baik-baik saja
Même si tu dois partir, mon pote, attends un peu
แม้ว่าเธอจะต้องไป รอสักหน่อยนะเพื่อน
Viens, on s'pose en terrasse, au calme, on boit un thé
มานั่งที่ระเบียงกัน เงียบๆ ดื่มชากัน
J'ai envie d'rire, j'ai envie d'me fendre la poire
ฉันอยากหัวเราะ อยากขำกลิ้ง
Même si on a des 'blèmes, en vrai, c'est pas la mer à boire
แม้ว่าเราจะมีปัญหา จริงๆ มันก็ไม่ได้หนักหนาอะไร
Allez, fais pas l'avare, donne-moi une bonne nouvelle
เฮ้ อย่าเหนียวนะ ให้ข่าวดีมาสักข่าว
Non, fais pas l'avare, j'ai les oreilles grandes ouvertes
ไม่ อย่าเหนียวนะ ฉันพร้อมฟัง
J'suis sûr que t'as la photo d'ton fils dans ton porte-feuille
ฉันแน่ใจว่าเธอมีรูปลูกชายในกระเป๋าสตางค์
Et parle-moi d'lui jusqu'à c'que tes larmes sortent seules
และพูดถึงเขาจนน้ำตาเธอไหล
Dis-moi qu't'as réussi, que j'te félicite
บอกฉันว่าเธอทำสำเร็จ ฉันจะแสดงความยินดี
Puis qu'tu m'expliques ce que t'as prévu pour la suite
แล้วบอกฉันว่าเธอมีแผนอะไรต่อไป
Dis-moi qu't'iras droit au but, sans faire de crochet
บอกฉันว่าเธอจะไปตรงไปตรงมา ไม่อ้อมค้อม
Vas-y, vends-moi du rêve, parle-moi d'tes projets
ไปเลย ขายฝันให้ฉันฟัง พูดถึงโปรเจกต์ของเธอ
J'ai ressassé trop de mauvaises nouvelles
ฉันคิดซ้ำๆ ถึงข่าวร้ายมากมาย
J'en ai assez, dépassé, j'ai besoin d'un peu d'air
ฉันเหนื่อยแล้ว ทนไม่ไหว ฉันต้องการหายใจ
En terrasse même en hiver, sans télé ni radio
แม้แต่ในระเบียงในหน้าหนาว ไม่มีทีวีหรือวิทยุ
En terrasse, on se vendra du rêve, on se vendra du rêve
บนระเบียง เราจะขายฝันให้กันและกัน
J'ai juste envie d'entendre que tout va bien
ฉันแค่อยากได้ยินว่าทุกอย่างโอเค
J'ai juste envie d'entendre que tout va bien
ฉันแค่อยากได้ยินว่าทุกอย่างโอเค
J'ai juste envie d'entendre que tout va bien
ฉันแค่อยากได้ยินว่าทุกอย่างโอเค
Même si c'est insensé, dis-moi que tout va bien
แม้ว่ามันจะไม่มีเหตุผล บอกฉันว่าทุกอย่างโอเค
Et, si on cherche à t'joindre, laisse sonner
และถ้ามีคนพยายามติดต่อเธอ ให้มันดังไป
Tu diras qu't'étais en réunion au sommet
เธอบอกว่าเธอกำลังประชุมสุดยอด
Les réseaux sociaux nous ont assommé
โซเชียลมีเดียทำเราเหนื่อยหน่าย
À force de regarder celles des autres, nos vies nous passent sous l'nez
จากการมองชีวิตคนอื่น ชีวิตเราก็ผ่านไป
Laissons ça deux minutes et parlons-nous
ให้มันพักสองนาทีและพูดกัน
Parlons de rien ou parlons d'tout
พูดเรื่องไร้สาระหรือพูดทุกเรื่อง
Ouais, parlons d'tout sauf d'actualité
ใช่ พูดทุกเรื่องยกเว้นข่าวสาร
Et de tout c'qui pourrait nous rappeler la réalité
และทุกอย่างที่อาจทำให้เรานึกถึงความจริง
Mettons les mauvaises nouvelles sur liste noire
ให้ข่าวร้ายอยู่ในบัญชีดำ
Rien qu'un moment, le temps d'refaire l'histoire
แค่ชั่วขณะ เวลาที่จะเขียนประวัติศาสตร์ใหม่
On s'reverra p't-être pas avant l'année prochaine
เราอาจไม่ได้เจอกันก่อนปีหน้า
Vas-y, vends-moi du rêve, parle-moi d'tes projets
ไปเลย ขายฝันให้ฉันฟัง พูดถึงโปรเจกต์ของเธอ
J'ai ressassé trop de mauvaises nouvelles
ฉันคิดซ้ำๆ ถึงข่าวร้ายมากมาย
J'en ai assez, dépassé, j'ai besoin d'un peu d'air
ฉันเหนื่อยแล้ว ทนไม่ไหว ฉันต้องการหายใจ
En terrasse même en hiver, sans télé ni radio
แม้แต่ในระเบียงในหน้าหนาว ไม่มีทีวีหรือวิทยุ
En terrasse, on se vendra du rêve, on se vendra du rêve
บนระเบียง เราจะขายฝันให้กันและกัน
J'ai juste envie d'entendre que tout va bien
ฉันแค่อยากได้ยินว่าทุกอย่างโอเค
J'ai juste envie d'entendre que tout va bien
ฉันแค่อยากได้ยินว่าทุกอย่างโอเค
J'ai juste envie d'entendre que tout va bien
ฉันแค่อยากได้ยินว่าทุกอย่างโอเค
Même si c'est insensé, dis-moi que tout va bien
แม้ว่ามันจะไม่มีเหตุผล บอกฉันว่าทุกอย่างโอเค
Aujourd'hui, j'n'écouterai pas les infos
วันนี้ ฉันจะไม่ฟังข่าว
C'n'est pas en soufflant sur les braises qu'on éteint l'feu
ไม่ใช่ว่าเป่าลมใส่เปลวไฟจะดับไฟ
J'veux pas entendre qu'incertain est notre avenir
ฉันไม่อยากได้ยินว่าอนาคตของเราไม่แน่นอน
J'préfère entendre qu'il peut encore nous appartenir
ฉันอยากได้ยินว่ามันยังเป็นของเรา
Si tu vas mal, merci de ne pas m'le dire
ถ้าเธอไม่สบายใจ ขอบคุณที่ไม่บอกฉัน
Donne-moi une bonne nouvelle parce que j'vais pas tenir
ให้ข่าวดีมาเพราะฉันจะไม่ไหว
On se vendra du rêve, on se vendra du rêve
เราจะขายฝันให้กันและกัน
J'ai juste envie d'entendre que tout va bien
ฉันแค่อยากได้ยินว่าทุกอย่างโอเค
J'ai juste envie d'entendre que tout va bien
ฉันแค่อยากได้ยินว่าทุกอย่างโอเค
J'ai juste envie d'entendre que tout va bien
ฉันแค่อยากได้ยินว่าทุกอย่างโอเค
Même si c'est insensé, dis-moi que tout va bien
แม้ว่ามันจะไม่มีเหตุผล บอกฉันว่าทุกอย่างโอเค
J'ai juste envie d'entendre que tout va bien
ฉันแค่อยากได้ยินว่าทุกอย่างโอเค
J'ai juste envie d'entendre que tout va bien
ฉันแค่อยากได้ยินว่าทุกอย่างโอเค
J'ai juste envie d'entendre que tout va bien
ฉันแค่อยากได้ยินว่าทุกอย่างโอเค
Même si c'est insensé, dis-moi que tout va bien
แม้ว่ามันจะไม่มีเหตุผล บอกฉันว่าทุกอย่างโอเค
Même si tu dois partir, mon pote, attends un peu
即使你必须离开,我的朋友,稍等一会儿
Viens, on s'pose en terrasse, au calme, on boit un thé
来吧,我们坐在户外的露台上,安静地喝杯茶
J'ai envie d'rire, j'ai envie d'me fendre la poire
我想笑,我想开怀大笑
Même si on a des 'blèmes, en vrai, c'est pas la mer à boire
即使我们有问题,其实也没那么难以应对
Allez, fais pas l'avare, donne-moi une bonne nouvelle
来吧,别吝啬,给我一些好消息
Non, fais pas l'avare, j'ai les oreilles grandes ouvertes
不,别吝啬,我洗耳恭听
J'suis sûr que t'as la photo d'ton fils dans ton porte-feuille
我敢肯定你钱包里有你儿子的照片
Et parle-moi d'lui jusqu'à c'que tes larmes sortent seules
跟我谈谈他,直到你自己的眼泪流出来
Dis-moi qu't'as réussi, que j'te félicite
告诉我你成功了,让我祝贺你
Puis qu'tu m'expliques ce que t'as prévu pour la suite
然后你告诉我你接下来有什么计划
Dis-moi qu't'iras droit au but, sans faire de crochet
告诉我你会直奔目标,不绕弯子
Vas-y, vends-moi du rêve, parle-moi d'tes projets
继续,卖我梦想,告诉我你的计划
J'ai ressassé trop de mauvaises nouvelles
我反复思考了太多坏消息
J'en ai assez, dépassé, j'ai besoin d'un peu d'air
我受够了,超出了,我需要呼吸一下新鲜空气
En terrasse même en hiver, sans télé ni radio
即使是冬天的露台,没有电视也没有收音机
En terrasse, on se vendra du rêve, on se vendra du rêve
在露台上,我们将卖给彼此梦想,我们将卖给彼此梦想
J'ai juste envie d'entendre que tout va bien
我只是想听到一切都好
J'ai juste envie d'entendre que tout va bien
我只是想听到一切都好
J'ai juste envie d'entendre que tout va bien
我只是想听到一切都好
Même si c'est insensé, dis-moi que tout va bien
即使这是不合理的,告诉我一切都好
Et, si on cherche à t'joindre, laisse sonner
如果有人试图联系你,就让它响
Tu diras qu't'étais en réunion au sommet
你可以说你在一个高层会议上
Les réseaux sociaux nous ont assommé
社交媒体已经让我们头痛
À force de regarder celles des autres, nos vies nous passent sous l'nez
总是看别人的生活,我们的生活就从眼前溜走
Laissons ça deux minutes et parlons-nous
让我们放下这些两分钟,来聊聊天
Parlons de rien ou parlons d'tout
聊些无关紧要的,或者聊聊一切
Ouais, parlons d'tout sauf d'actualité
是的,聊聊一切除了新闻
Et de tout c'qui pourrait nous rappeler la réalité
和所有可能让我们想起现实的事情
Mettons les mauvaises nouvelles sur liste noire
让我们把坏消息列入黑名单
Rien qu'un moment, le temps d'refaire l'histoire
就这么一会儿,重新编写历史
On s'reverra p't-être pas avant l'année prochaine
我们可能在明年之前不会再见面
Vas-y, vends-moi du rêve, parle-moi d'tes projets
继续,卖我梦想,告诉我你的计划
J'ai ressassé trop de mauvaises nouvelles
我反复思考了太多坏消息
J'en ai assez, dépassé, j'ai besoin d'un peu d'air
我受够了,超出了,我需要呼吸一下新鲜空气
En terrasse même en hiver, sans télé ni radio
即使是冬天的露台,没有电视也没有收音机
En terrasse, on se vendra du rêve, on se vendra du rêve
在露台上,我们将卖给彼此梦想,我们将卖给彼此梦想
J'ai juste envie d'entendre que tout va bien
我只是想听到一切都好
J'ai juste envie d'entendre que tout va bien
我只是想听到一切都好
J'ai juste envie d'entendre que tout va bien
我只是想听到一切都好
Même si c'est insensé, dis-moi que tout va bien
即使这是不合理的,告诉我一切都好
Aujourd'hui, j'n'écouterai pas les infos
今天,我不会听新闻
C'n'est pas en soufflant sur les braises qu'on éteint l'feu
吹风不是扑灭火焰的方法
J'veux pas entendre qu'incertain est notre avenir
我不想听到我们的未来是不确定的
J'préfère entendre qu'il peut encore nous appartenir
我宁愿听到它仍然可能属于我们
Si tu vas mal, merci de ne pas m'le dire
如果你感觉不好,谢谢你不告诉我
Donne-moi une bonne nouvelle parce que j'vais pas tenir
给我一些好消息,因为我快撑不住了
On se vendra du rêve, on se vendra du rêve
我们将卖给彼此梦想,我们将卖给彼此梦想
J'ai juste envie d'entendre que tout va bien
我只是想听到一切都好
J'ai juste envie d'entendre que tout va bien
我只是想听到一切都好
J'ai juste envie d'entendre que tout va bien
我只是想听到一切都好
Même si c'est insensé, dis-moi que tout va bien
即使这是不合理的,告诉我一切都好
J'ai juste envie d'entendre que tout va bien
我只是想听到一切都好
J'ai juste envie d'entendre que tout va bien
我只是想听到一切都好
J'ai juste envie d'entendre que tout va bien
我只是想听到一切都好
Même si c'est insensé, dis-moi que tout va bien
即使这是不合理的,告诉我一切都好

Curiosità sulla canzone En terrasse di Lefa

Quando è stata rilasciata la canzone “En terrasse” di Lefa?
La canzone En terrasse è stata rilasciata nel 2016, nell’album “Monsieur Fall”.
Chi ha composto la canzone “En terrasse” di di Lefa?
La canzone “En terrasse” di di Lefa è stata composta da KARIM FALL, ADAMA MICKAEL DIALLO, GUY-HERVE IMBOUA, JONATHAN NTSIMI MENYIE.

Canzoni più popolari di Lefa

Altri artisti di Contemporary R&B