J'ai pas taillé

LE RISQUE

Testi Traduzione

(Enculé, say something, say something, ah, ah, ah
Gang, gang, c'est pas pour rien qu'on m'appelle le Risque
La calle, la calle, 94, Voltaire, les vrais)
C'est la rue, la vraie, gros, y a pas d'issue
C'est la rue, la vraie, on fait pas d'ciné
Tout est dessiné (enculé) même ta destinée
Y aura pas d'cadeau si t'es blacklisté
Là c'est Fresh LaDouille, et c'est PPR
Cagoulé ganté (prr) pendant la CR
C'est réel par ici, on fait pas d'cinéma
Quand ça parle, gros, on entend, on devient sérieux
Livraison AR (enculé) livraison d'zipette
09 finit dans ton zen, 09 bien coupé, finit dans tes naseaux
Faire des sous dès midi, enculé, c'est la base
Ici, t'es pas le sang, non, viens pas m'faire la bise
(Des sous dès midi, enculé, c'est la base
T'es pas le sang, non, viens pas m'faire la bise, non)

Tu connais les risques, impliqué c'est PPR, qu'en dit Le Risque
Concentré, y a beaucoup de bails à faire tipar
J'irais nul part avec le bénéfice d'un litre
Enfoiré, j'ai pas l'temps, j'veux gratter ma part
À la base j'étais dedans, j'ai fini devant
C'est PPR qu'on visser sous demande
C'est Le Risque et La Douille qui reprennent les commandes, enculé

C'est comme ça, c'est la calle
Devant les bis, quand il caillait
J'ai vu les condés, j'ai pas taillé
J'vais coffrer la bonbonne, j'ai fini d'détailler
J'ai vu la flicaille, j'ai pas taillé
Dans la cage d'escaliers, gros, ça pue la Cali'(la Cali')
J'ai vu les condés, j'ai pas taillé
Négro, tout est calé, toi, pourquoi tu paniques? (Pourquoi?)

C'est comme? ça c'est la calle
Devant les bis, quand il caillait (il caillait)
J'ai vu les condés, j'ai pas taillé
J'vais coffrer la bonbonne, j'ai fini d'détailler (ah)
J'ai vu la flicaille, j'ai pas taillé
Dans la cage d'escaliers, gros, ça pue la Cali' (yeah)
J'ai vu les condés, j'ai pas taillé
Négro, tout est calé, toi, pourquoi tu paniques (imbécile)

Eh, concentré y a pas d'issue, si ça descend (c'est mort)
C'est les blacks qui parlent, gros, c'est fini les descentes (piou, piou)
Sur mes deux mains j'ai laissé son sang
Juste pour un verre, ça trompait ta chope à l'essence
Ça lâche pas l'affaire, négro, j'ai pas l'temps d'roupiller
Ça peut t'faire du mal juste pour un billet (ok)
Juste pour un billet, j'vois des daronnes en pleurs
Igo, si ça t'che-chere, j'ai ma Rotier
Regarde bien la calle, c'est connu
J'étais d'vant les pistes quand ça caillait
Inconnu, j'ai vu les condés, j'ai pas taillé
J'ai coffré la bonbonne (c'est mort) gros tout était détaillé
Tu connais la calle, au bon-char, faut des sous en poches
Et la peustu (?)qui filoche le Porsche (et la peustu)
Igo, fais belek à tes potes, moi j'suis solo
Il reste qu'une ce-pla dans l'sche-por

Pour du papier on t'ligote
Si t'as mis des coups de crasse (prr)
À l'arrière de l'auto, que des coups d'crosse
On est plus des minots, on peut t'éliminer
11.43, toujours chargé dans la sacoche
91, Voltaire, connexion bizarre (bizarre)
Tous les jours sur le banc des accusés
Partout où on va, on fout l'bazar (gang)

C'est comme ça, c'est la calle (gang)
Devant les bis, quand il caillait
J'ai vu les condés, j'ai pas taillé
J'vais coffrer la bonbonne, j'ai fini d'détailler
J'ai vu la flicaille, j'ai pas taillé
Dans la cage d'escaliers, gros, ça pue la Cali'(Cali')
J'ai vu les condés, j'ai pas taillé
Négro, tout est calé, toi, pourquoi tu paniques (gang, gang)

C'est comme ça, c'est la calle (pourquoi?)
Devant les bis, quand il caillait
J'ai vu les condés, j'ai pas taillé
J'vais coffrer (gang) la bonbonne, j'ai fini d'détailler
J'ai vu la flicaille, j'ai pas taillé
Dans la cage d'escaliers, gros, ça pue la Cali'(gang)
J'ai vu les condés, j'ai pas taillé (gang)
Négro, tout est calé, toi, pourquoi tu paniques? (ah?) ah
(Gang, ah, non, non, putain, putain, putain ah, ah, ah)
C'est pas pour rien qu'on m'appelle Le Risque, 91, 94, ah, ah, ah)

(Enculé, say something, say something, ah, ah, ah
(Enculé, di qualcosa, di qualcosa, ah, ah, ah
Gang, gang, c'est pas pour rien qu'on m'appelle le Risque
Gang, gang, non è per niente che mi chiamano il Rischio
La calle, la calle, 94, Voltaire, les vrais)
La strada, la strada, 94, Voltaire, i veri)
C'est la rue, la vraie, gros, y a pas d'issue
È la strada, la vera, grosso, non c'è via d'uscita
C'est la rue, la vraie, on fait pas d'ciné
È la strada, la vera, non facciamo cinema
Tout est dessiné (enculé) même ta destinée
Tutto è disegnato (enculé) anche il tuo destino
Y aura pas d'cadeau si t'es blacklisté
Non ci saranno regali se sei sulla lista nera
Là c'est Fresh LaDouille, et c'est PPR
Qui è Fresh LaDouille, ed è PPR
Cagoulé ganté (prr) pendant la CR
Incappucciato e guantato (prr) durante la CR
C'est réel par ici, on fait pas d'cinéma
È reale qui, non facciamo cinema
Quand ça parle, gros, on entend, on devient sérieux
Quando si parla, grosso, si ascolta, si diventa seri
Livraison AR (enculé) livraison d'zipette
Consegna AR (enculé) consegna di zipette
09 finit dans ton zen, 09 bien coupé, finit dans tes naseaux
09 finisce nel tuo zen, 09 ben tagliato, finisce nelle tue narici
Faire des sous dès midi, enculé, c'est la base
Fare soldi da mezzogiorno, enculé, è la base
Ici, t'es pas le sang, non, viens pas m'faire la bise
Qui, non sei il sangue, no, non venire a darmi un bacio
(Des sous dès midi, enculé, c'est la base
(Fare soldi da mezzogiorno, enculé, è la base
T'es pas le sang, non, viens pas m'faire la bise, non)
Non sei il sangue, no, non venire a darmi un bacio, no)
Tu connais les risques, impliqué c'est PPR, qu'en dit Le Risque
Conosci i rischi, essere coinvolto è PPR, cosa dice il Rischio
Concentré, y a beaucoup de bails à faire tipar
Concentrato, c'è molto da fare
J'irais nul part avec le bénéfice d'un litre
Non andrò da nessuna parte con il profitto di un litro
Enfoiré, j'ai pas l'temps, j'veux gratter ma part
Bastardo, non ho tempo, voglio grattare la mia parte
À la base j'étais dedans, j'ai fini devant
All'inizio ero dentro, ho finito davanti
C'est PPR qu'on visser sous demande
È PPR che si avvita su richiesta
C'est Le Risque et La Douille qui reprennent les commandes, enculé
È il Rischio e La Douille che riprendono il comando, enculé
C'est comme ça, c'est la calle
È così, è la strada
Devant les bis, quand il caillait
Davanti ai bis, quando faceva freddo
J'ai vu les condés, j'ai pas taillé
Ho visto i poliziotti, non ho tagliato
J'vais coffrer la bonbonne, j'ai fini d'détailler
Sto per arrestare la bombola, ho finito di dettagliare
J'ai vu la flicaille, j'ai pas taillé
Ho visto la polizia, non ho tagliato
Dans la cage d'escaliers, gros, ça pue la Cali'(la Cali')
Nella tromba delle scale, grosso, puzza di Cali'(la Cali')
J'ai vu les condés, j'ai pas taillé
Ho visto i poliziotti, non ho tagliato
Négro, tout est calé, toi, pourquoi tu paniques? (Pourquoi?)
Negro, tutto è a posto, tu, perché panichi? (Perché?)
C'est comme? ça c'est la calle
È così? è la strada
Devant les bis, quand il caillait (il caillait)
Davanti ai bis, quando faceva freddo (faceva freddo)
J'ai vu les condés, j'ai pas taillé
Ho visto i poliziotti, non ho tagliato
J'vais coffrer la bonbonne, j'ai fini d'détailler (ah)
Sto per arrestare la bombola, ho finito di dettagliare (ah)
J'ai vu la flicaille, j'ai pas taillé
Ho visto la polizia, non ho tagliato
Dans la cage d'escaliers, gros, ça pue la Cali' (yeah)
Nella tromba delle scale, grosso, puzza di Cali' (yeah)
J'ai vu les condés, j'ai pas taillé
Ho visto i poliziotti, non ho tagliato
Négro, tout est calé, toi, pourquoi tu paniques (imbécile)
Negro, tutto è a posto, tu, perché panichi (idiota)
Eh, concentré y a pas d'issue, si ça descend (c'est mort)
Eh, concentrato non c'è via d'uscita, se scende (è morto)
C'est les blacks qui parlent, gros, c'est fini les descentes (piou, piou)
Sono i neri che parlano, grosso, è finito il calo (piou, piou)
Sur mes deux mains j'ai laissé son sang
Sulle mie due mani ho lasciato il suo sangue
Juste pour un verre, ça trompait ta chope à l'essence
Solo per un bicchiere, ingannava il tuo bicchiere con l'essenza
Ça lâche pas l'affaire, négro, j'ai pas l'temps d'roupiller
Non mollano l'affare, negro, non ho tempo di dormire
Ça peut t'faire du mal juste pour un billet (ok)
Può farti male solo per un biglietto (ok)
Juste pour un billet, j'vois des daronnes en pleurs
Solo per un biglietto, vedo delle madri in lacrime
Igo, si ça t'che-chere, j'ai ma Rotier
Igo, se ti fa male, ho la mia Rotier
Regarde bien la calle, c'est connu
Guarda bene la strada, è conosciuta
J'étais d'vant les pistes quand ça caillait
Ero davanti alle piste quando faceva freddo
Inconnu, j'ai vu les condés, j'ai pas taillé
Sconosciuto, ho visto i poliziotti, non ho tagliato
J'ai coffré la bonbonne (c'est mort) gros tout était détaillé
Ho arrestato la bombola (è morto) grosso tutto era dettagliato
Tu connais la calle, au bon-char, faut des sous en poches
Conosci la strada, al buon-car, ci vogliono soldi in tasca
Et la peustu (?)qui filoche le Porsche (et la peustu)
E la peustu (?)che filoche la Porsche (e la peustu)
Igo, fais belek à tes potes, moi j'suis solo
Igo, fai attenzione ai tuoi amici, io sono solo
Il reste qu'une ce-pla dans l'sche-por
Resta solo una ce-pla nel sche-por
Pour du papier on t'ligote
Per la carta ti legano
Si t'as mis des coups de crasse (prr)
Se hai messo dei colpi di crassa (prr)
À l'arrière de l'auto, que des coups d'crosse
Nel retro dell'auto, solo colpi di crosse
On est plus des minots, on peut t'éliminer
Non siamo più dei minorenni, possiamo eliminarti
11.43, toujours chargé dans la sacoche
11.43, sempre carico nella borsa
91, Voltaire, connexion bizarre (bizarre)
91, Voltaire, connessione strana (strana)
Tous les jours sur le banc des accusés
Ogni giorno sulla panchina degli accusati
Partout où on va, on fout l'bazar (gang)
Ovunque andiamo, facciamo casino (gang)
C'est comme ça, c'est la calle (gang)
È così, è la strada (gang)
Devant les bis, quand il caillait
Davanti ai bis, quando faceva freddo
J'ai vu les condés, j'ai pas taillé
Ho visto i poliziotti, non ho tagliato
J'vais coffrer la bonbonne, j'ai fini d'détailler
Sto per arrestare la bombola, ho finito di dettagliare
J'ai vu la flicaille, j'ai pas taillé
Ho visto la polizia, non ho tagliato
Dans la cage d'escaliers, gros, ça pue la Cali'(Cali')
Nella tromba delle scale, grosso, puzza di Cali'(Cali')
J'ai vu les condés, j'ai pas taillé
Ho visto i poliziotti, non ho tagliato
Négro, tout est calé, toi, pourquoi tu paniques (gang, gang)
Negro, tutto è a posto, tu, perché panichi (gang, gang)
C'est comme ça, c'est la calle (pourquoi?)
È così, è la strada (perché?)
Devant les bis, quand il caillait
Davanti ai bis, quando faceva freddo
J'ai vu les condés, j'ai pas taillé
Ho visto i poliziotti, non ho tagliato
J'vais coffrer (gang) la bonbonne, j'ai fini d'détailler
Sto per arrestare (gang) la bombola, ho finito di dettagliare
J'ai vu la flicaille, j'ai pas taillé
Ho visto la polizia, non ho tagliato
Dans la cage d'escaliers, gros, ça pue la Cali'(gang)
Nella tromba delle scale, grosso, puzza di Cali'(gang)
J'ai vu les condés, j'ai pas taillé (gang)
Ho visto i poliziotti, non ho tagliato (gang)
Négro, tout est calé, toi, pourquoi tu paniques? (ah?) ah
Negro, tutto è a posto, tu, perché panichi? (ah?) ah
(Gang, ah, non, non, putain, putain, putain ah, ah, ah)
(Gang, ah, no, no, cazzo, cazzo, cazzo ah, ah, ah)
C'est pas pour rien qu'on m'appelle Le Risque, 91, 94, ah, ah, ah)
Non è per niente che mi chiamano il Rischio, 91, 94, ah, ah, ah)
(Enculé, say something, say something, ah, ah, ah
(Desgraçado, diga algo, diga algo, ah, ah, ah
Gang, gang, c'est pas pour rien qu'on m'appelle le Risque
Gangue, gangue, não é à toa que me chamam de Risco
La calle, la calle, 94, Voltaire, les vrais)
A rua, a rua, 94, Voltaire, os verdadeiros)
C'est la rue, la vraie, gros, y a pas d'issue
É a rua, a verdadeira, cara, não há saída
C'est la rue, la vraie, on fait pas d'ciné
É a rua, a verdadeira, não fazemos cinema
Tout est dessiné (enculé) même ta destinée
Tudo está desenhado (desgraçado) até o teu destino
Y aura pas d'cadeau si t'es blacklisté
Não haverá presente se estás na lista negra
Là c'est Fresh LaDouille, et c'est PPR
Aqui é Fresh LaDouille, e é PPR
Cagoulé ganté (prr) pendant la CR
Encapuzado e enluvado (prr) durante a CR
C'est réel par ici, on fait pas d'cinéma
É real por aqui, não fazemos cinema
Quand ça parle, gros, on entend, on devient sérieux
Quando se fala, cara, ouvimos, ficamos sérios
Livraison AR (enculé) livraison d'zipette
Entrega AR (desgraçado) entrega de zipette
09 finit dans ton zen, 09 bien coupé, finit dans tes naseaux
09 termina no teu zen, 09 bem cortado, termina nas tuas narinas
Faire des sous dès midi, enculé, c'est la base
Fazer dinheiro desde o meio-dia, desgraçado, é a base
Ici, t'es pas le sang, non, viens pas m'faire la bise
Aqui, não és sangue, não, não venhas me beijar
(Des sous dès midi, enculé, c'est la base
(Dinheiro desde o meio-dia, desgraçado, é a base
T'es pas le sang, non, viens pas m'faire la bise, non)
Não és sangue, não, não venhas me beijar, não)
Tu connais les risques, impliqué c'est PPR, qu'en dit Le Risque
Conheces os riscos, envolvido é PPR, o que diz O Risco
Concentré, y a beaucoup de bails à faire tipar
Concentrado, há muitas coisas a fazer
J'irais nul part avec le bénéfice d'un litre
Não vou a lugar nenhum com o lucro de um litro
Enfoiré, j'ai pas l'temps, j'veux gratter ma part
Desgraçado, não tenho tempo, quero a minha parte
À la base j'étais dedans, j'ai fini devant
No início eu estava dentro, acabei na frente
C'est PPR qu'on visser sous demande
É PPR que apertamos sob demanda
C'est Le Risque et La Douille qui reprennent les commandes, enculé
É O Risco e La Douille que retomam o comando, desgraçado
C'est comme ça, c'est la calle
É assim, é a rua
Devant les bis, quand il caillait
Na frente dos bis, quando estava frio
J'ai vu les condés, j'ai pas taillé
Vi os policiais, não corri
J'vais coffrer la bonbonne, j'ai fini d'détailler
Vou prender a garrafa, terminei de detalhar
J'ai vu la flicaille, j'ai pas taillé
Vi a polícia, não corri
Dans la cage d'escaliers, gros, ça pue la Cali'(la Cali')
No corredor, cara, cheira a Cali' (Cali')
J'ai vu les condés, j'ai pas taillé
Vi os policiais, não corri
Négro, tout est calé, toi, pourquoi tu paniques? (Pourquoi?)
Negro, tudo está calmo, por que estás a entrar em pânico? (Por quê?)
C'est comme? ça c'est la calle
É assim? é a rua
Devant les bis, quand il caillait (il caillait)
Na frente dos bis, quando estava frio (estava frio)
J'ai vu les condés, j'ai pas taillé
Vi os policiais, não corri
J'vais coffrer la bonbonne, j'ai fini d'détailler (ah)
Vou prender a garrafa, terminei de detalhar (ah)
J'ai vu la flicaille, j'ai pas taillé
Vi a polícia, não corri
Dans la cage d'escaliers, gros, ça pue la Cali' (yeah)
No corredor, cara, cheira a Cali' (yeah)
J'ai vu les condés, j'ai pas taillé
Vi os policiais, não corri
Négro, tout est calé, toi, pourquoi tu paniques (imbécile)
Negro, tudo está calmo, por que estás a entrar em pânico (idiota)
Eh, concentré y a pas d'issue, si ça descend (c'est mort)
Ei, concentrado não há saída, se desce (está morto)
C'est les blacks qui parlent, gros, c'est fini les descentes (piou, piou)
São os negros que falam, cara, acabaram as descidas (piou, piou)
Sur mes deux mains j'ai laissé son sang
Nas minhas duas mãos deixei o seu sangue
Juste pour un verre, ça trompait ta chope à l'essence
Só por um copo, enganava a tua caneca com gasolina
Ça lâche pas l'affaire, négro, j'ai pas l'temps d'roupiller
Não larga o caso, negro, não tenho tempo para dormir
Ça peut t'faire du mal juste pour un billet (ok)
Pode te fazer mal só por uma nota (ok)
Juste pour un billet, j'vois des daronnes en pleurs
Só por uma nota, vejo mães chorando
Igo, si ça t'che-chere, j'ai ma Rotier
Igo, se te incomoda, tenho a minha Rotier
Regarde bien la calle, c'est connu
Olha bem para a rua, é conhecida
J'étais d'vant les pistes quand ça caillait
Estava na frente das pistas quando estava frio
Inconnu, j'ai vu les condés, j'ai pas taillé
Desconhecido, vi os policiais, não corri
J'ai coffré la bonbonne (c'est mort) gros tout était détaillé
Prendi a garrafa (está morto) tudo estava detalhado
Tu connais la calle, au bon-char, faut des sous en poches
Conheces a rua, no bom-char, precisas de dinheiro no bolso
Et la peustu (?)qui filoche le Porsche (et la peustu)
E a peustu (?) que segue o Porsche (e a peustu)
Igo, fais belek à tes potes, moi j'suis solo
Igo, cuidado com os teus amigos, eu estou sozinho
Il reste qu'une ce-pla dans l'sche-por
Só resta uma placa no sche-por
Pour du papier on t'ligote
Por dinheiro te amarramos
Si t'as mis des coups de crasse (prr)
Se fizeste trapaças (prr)
À l'arrière de l'auto, que des coups d'crosse
No fundo do carro, só golpes de bastão
On est plus des minots, on peut t'éliminer
Não somos mais crianças, podemos te eliminar
11.43, toujours chargé dans la sacoche
11.43, sempre carregado na bolsa
91, Voltaire, connexion bizarre (bizarre)
91, Voltaire, conexão estranha (estranha)
Tous les jours sur le banc des accusés
Todos os dias no banco dos réus
Partout où on va, on fout l'bazar (gang)
Onde quer que vamos, causamos confusão (gangue)
C'est comme ça, c'est la calle (gang)
É assim, é a rua (gangue)
Devant les bis, quand il caillait
Na frente dos bis, quando estava frio
J'ai vu les condés, j'ai pas taillé
Vi os policiais, não corri
J'vais coffrer la bonbonne, j'ai fini d'détailler
Vou prender a garrafa, terminei de detalhar
J'ai vu la flicaille, j'ai pas taillé
Vi a polícia, não corri
Dans la cage d'escaliers, gros, ça pue la Cali'(Cali')
No corredor, cara, cheira a Cali' (Cali')
J'ai vu les condés, j'ai pas taillé
Vi os policiais, não corri
Négro, tout est calé, toi, pourquoi tu paniques (gang, gang)
Negro, tudo está calmo, por que estás a entrar em pânico (gangue, gangue)
C'est comme ça, c'est la calle (pourquoi?)
É assim, é a rua (por quê?)
Devant les bis, quand il caillait
Na frente dos bis, quando estava frio
J'ai vu les condés, j'ai pas taillé
Vi os policiais, não corri
J'vais coffrer (gang) la bonbonne, j'ai fini d'détailler
Vou prender (gangue) a garrafa, terminei de detalhar
J'ai vu la flicaille, j'ai pas taillé
Vi a polícia, não corri
Dans la cage d'escaliers, gros, ça pue la Cali'(gang)
No corredor, cara, cheira a Cali' (gangue)
J'ai vu les condés, j'ai pas taillé (gang)
Vi os policiais, não corri (gangue)
Négro, tout est calé, toi, pourquoi tu paniques? (ah?) ah
Negro, tudo está calmo, por que estás a entrar em pânico? (ah?) ah
(Gang, ah, non, non, putain, putain, putain ah, ah, ah)
(Gangue, ah, não, não, droga, droga, droga ah, ah, ah)
C'est pas pour rien qu'on m'appelle Le Risque, 91, 94, ah, ah, ah)
Não é à toa que me chamam O Risco, 91, 94, ah, ah, ah)
(Enculé, say something, say something, ah, ah, ah
(Asshole, say something, say something, ah, ah, ah
Gang, gang, c'est pas pour rien qu'on m'appelle le Risque
Gang, gang, it's not for nothing they call me The Risk
La calle, la calle, 94, Voltaire, les vrais)
The street, the street, 94, Voltaire, the real ones)
C'est la rue, la vraie, gros, y a pas d'issue
It's the street, the real one, big guy, there's no way out
C'est la rue, la vraie, on fait pas d'ciné
It's the street, the real one, we don't do movies
Tout est dessiné (enculé) même ta destinée
Everything is drawn (asshole) even your destiny
Y aura pas d'cadeau si t'es blacklisté
There will be no gift if you're blacklisted
Là c'est Fresh LaDouille, et c'est PPR
Here it's Fresh LaDouille, and it's PPR
Cagoulé ganté (prr) pendant la CR
Hooded gloved (prr) during the CR
C'est réel par ici, on fait pas d'cinéma
It's real here, we don't do cinema
Quand ça parle, gros, on entend, on devient sérieux
When it talks, big guy, we listen, we get serious
Livraison AR (enculé) livraison d'zipette
AR delivery (asshole) zipette delivery
09 finit dans ton zen, 09 bien coupé, finit dans tes naseaux
09 ends up in your zen, 09 well cut, ends up in your nostrils
Faire des sous dès midi, enculé, c'est la base
Making money from noon, asshole, it's the base
Ici, t'es pas le sang, non, viens pas m'faire la bise
Here, you're not the blood, no, don't come give me a kiss
(Des sous dès midi, enculé, c'est la base
(Making money from noon, asshole, it's the base
T'es pas le sang, non, viens pas m'faire la bise, non)
You're not the blood, no, don't come give me a kiss, no)
Tu connais les risques, impliqué c'est PPR, qu'en dit Le Risque
You know the risks, involved it's PPR, what does The Risk say
Concentré, y a beaucoup de bails à faire tipar
Focused, there's a lot of stuff to do tipar
J'irais nul part avec le bénéfice d'un litre
I would go nowhere with the profit of a liter
Enfoiré, j'ai pas l'temps, j'veux gratter ma part
Bastard, I don't have time, I want to scratch my share
À la base j'étais dedans, j'ai fini devant
At first I was inside, I ended up in front
C'est PPR qu'on visser sous demande
It's PPR that we screw on demand
C'est Le Risque et La Douille qui reprennent les commandes, enculé
It's The Risk and La Douille who take over, asshole
C'est comme ça, c'est la calle
That's how it is, it's the street
Devant les bis, quand il caillait
In front of the bis, when it was freezing
J'ai vu les condés, j'ai pas taillé
I saw the cops, I didn't cut
J'vais coffrer la bonbonne, j'ai fini d'détailler
I'm going to lock up the canister, I'm done detailing
J'ai vu la flicaille, j'ai pas taillé
I saw the cops, I didn't cut
Dans la cage d'escaliers, gros, ça pue la Cali'(la Cali')
In the stairwell, big guy, it stinks of Cali'(Cali')
J'ai vu les condés, j'ai pas taillé
I saw the cops, I didn't cut
Négro, tout est calé, toi, pourquoi tu paniques? (Pourquoi?)
Negro, everything is settled, you, why are you panicking? (Why?)
C'est comme? ça c'est la calle
It's like? that's the street
Devant les bis, quand il caillait (il caillait)
In front of the bis, when it was freezing (it was freezing)
J'ai vu les condés, j'ai pas taillé
I saw the cops, I didn't cut
J'vais coffrer la bonbonne, j'ai fini d'détailler (ah)
I'm going to lock up the canister, I'm done detailing (ah)
J'ai vu la flicaille, j'ai pas taillé
I saw the cops, I didn't cut
Dans la cage d'escaliers, gros, ça pue la Cali' (yeah)
In the stairwell, big guy, it stinks of Cali' (yeah)
J'ai vu les condés, j'ai pas taillé
I saw the cops, I didn't cut
Négro, tout est calé, toi, pourquoi tu paniques (imbécile)
Negro, everything is settled, you, why are you panicking (fool)
Eh, concentré y a pas d'issue, si ça descend (c'est mort)
Eh, focused there's no way out, if it goes down (it's dead)
C'est les blacks qui parlent, gros, c'est fini les descentes (piou, piou)
It's the blacks who talk, big guy, it's over the descents (piou, piou)
Sur mes deux mains j'ai laissé son sang
On my two hands I left his blood
Juste pour un verre, ça trompait ta chope à l'essence
Just for a glass, it was deceiving your chop at the essence
Ça lâche pas l'affaire, négro, j'ai pas l'temps d'roupiller
It doesn't let go of the case, negro, I don't have time to snooze
Ça peut t'faire du mal juste pour un billet (ok)
It can hurt you just for a ticket (ok)
Juste pour un billet, j'vois des daronnes en pleurs
Just for a ticket, I see mothers in tears
Igo, si ça t'che-chere, j'ai ma Rotier
Igo, if it hurts you, I have my Rotier
Regarde bien la calle, c'est connu
Look at the street well, it's known
J'étais d'vant les pistes quand ça caillait
I was in front of the tracks when it was freezing
Inconnu, j'ai vu les condés, j'ai pas taillé
Unknown, I saw the cops, I didn't cut
J'ai coffré la bonbonne (c'est mort) gros tout était détaillé
I locked up the canister (it's dead) big everything was detailed
Tu connais la calle, au bon-char, faut des sous en poches
You know the street, at the good-char, you need money in your pockets
Et la peustu (?)qui filoche le Porsche (et la peustu)
And the peustu (?)who filoche the Porsche (and the peustu)
Igo, fais belek à tes potes, moi j'suis solo
Igo, watch out for your buddies, I'm solo
Il reste qu'une ce-pla dans l'sche-por
There's only one ce-pla left in the sche-por
Pour du papier on t'ligote
For paper we tie you up
Si t'as mis des coups de crasse (prr)
If you've put dirty tricks (prr)
À l'arrière de l'auto, que des coups d'crosse
In the back of the car, only butt strokes
On est plus des minots, on peut t'éliminer
We're not kids anymore, we can eliminate you
11.43, toujours chargé dans la sacoche
11.43, always loaded in the bag
91, Voltaire, connexion bizarre (bizarre)
91, Voltaire, weird connection (weird)
Tous les jours sur le banc des accusés
Every day on the defendants' bench
Partout où on va, on fout l'bazar (gang)
Everywhere we go, we mess up (gang)
C'est comme ça, c'est la calle (gang)
That's how it is, it's the street (gang)
Devant les bis, quand il caillait
In front of the bis, when it was freezing
J'ai vu les condés, j'ai pas taillé
I saw the cops, I didn't cut
J'vais coffrer la bonbonne, j'ai fini d'détailler
I'm going to lock up the canister, I'm done detailing
J'ai vu la flicaille, j'ai pas taillé
I saw the cops, I didn't cut
Dans la cage d'escaliers, gros, ça pue la Cali'(Cali')
In the stairwell, big guy, it stinks of Cali'(Cali')
J'ai vu les condés, j'ai pas taillé
I saw the cops, I didn't cut
Négro, tout est calé, toi, pourquoi tu paniques (gang, gang)
Negro, everything is settled, you, why are you panicking (gang, gang)
C'est comme ça, c'est la calle (pourquoi?)
That's how it is, it's the street (why?)
Devant les bis, quand il caillait
In front of the bis, when it was freezing
J'ai vu les condés, j'ai pas taillé
I saw the cops, I didn't cut
J'vais coffrer (gang) la bonbonne, j'ai fini d'détailler
I'm going to lock up (gang) the canister, I'm done detailing
J'ai vu la flicaille, j'ai pas taillé
I saw the cops, I didn't cut
Dans la cage d'escaliers, gros, ça pue la Cali'(gang)
In the stairwell, big guy, it stinks of Cali'(gang)
J'ai vu les condés, j'ai pas taillé (gang)
I saw the cops, I didn't cut (gang)
Négro, tout est calé, toi, pourquoi tu paniques? (ah?) ah
Negro, everything is settled, you, why are you panicking? (ah?) ah
(Gang, ah, non, non, putain, putain, putain ah, ah, ah)
(Gang, ah, no, no, damn, damn, damn ah, ah, ah)
C'est pas pour rien qu'on m'appelle Le Risque, 91, 94, ah, ah, ah)
It's not for nothing they call me The Risk, 91, 94, ah, ah, ah)
(Enculé, say something, say something, ah, ah, ah
(Enculé, di algo, di algo, ah, ah, ah
Gang, gang, c'est pas pour rien qu'on m'appelle le Risque
Pandilla, pandilla, no es por nada que me llaman el Riesgo
La calle, la calle, 94, Voltaire, les vrais)
La calle, la calle, 94, Voltaire, los verdaderos)
C'est la rue, la vraie, gros, y a pas d'issue
Es la calle, la verdadera, hermano, no hay salida
C'est la rue, la vraie, on fait pas d'ciné
Es la calle, la verdadera, no hacemos cine
Tout est dessiné (enculé) même ta destinée
Todo está dibujado (enculé) incluso tu destino
Y aura pas d'cadeau si t'es blacklisté
No habrá regalos si estás en la lista negra
Là c'est Fresh LaDouille, et c'est PPR
Aquí es Fresh LaDouille, y es PPR
Cagoulé ganté (prr) pendant la CR
Encapuchado y guanteado (prr) durante la CR
C'est réel par ici, on fait pas d'cinéma
Es real por aquí, no hacemos cine
Quand ça parle, gros, on entend, on devient sérieux
Cuando se habla, hermano, escuchamos, nos volvemos serios
Livraison AR (enculé) livraison d'zipette
Entrega AR (enculé) entrega de zipette
09 finit dans ton zen, 09 bien coupé, finit dans tes naseaux
09 termina en tu zen, 09 bien cortado, termina en tus fosas nasales
Faire des sous dès midi, enculé, c'est la base
Hacer dinero desde el mediodía, enculé, es la base
Ici, t'es pas le sang, non, viens pas m'faire la bise
Aquí, no eres la sangre, no, no vengas a darme un beso
(Des sous dès midi, enculé, c'est la base
(Hacer dinero desde el mediodía, enculé, es la base
T'es pas le sang, non, viens pas m'faire la bise, non)
No eres la sangre, no, no vengas a darme un beso, no)
Tu connais les risques, impliqué c'est PPR, qu'en dit Le Risque
Conoces los riesgos, estar involucrado es PPR, ¿qué dice El Riesgo?
Concentré, y a beaucoup de bails à faire tipar
Concentrado, hay muchas cosas que hacer tipar
J'irais nul part avec le bénéfice d'un litre
No iré a ninguna parte con el beneficio de un litro
Enfoiré, j'ai pas l'temps, j'veux gratter ma part
Hijo de puta, no tengo tiempo, quiero rascar mi parte
À la base j'étais dedans, j'ai fini devant
Originalmente estaba dentro, terminé delante
C'est PPR qu'on visser sous demande
Es PPR lo que atornillamos bajo demanda
C'est Le Risque et La Douille qui reprennent les commandes, enculé
Es El Riesgo y La Douille quienes retoman el mando, enculé
C'est comme ça, c'est la calle
Así es, es la calle
Devant les bis, quand il caillait
Delante de los bis, cuando hacía frío
J'ai vu les condés, j'ai pas taillé
Vi a los policías, no me corté
J'vais coffrer la bonbonne, j'ai fini d'détailler
Voy a encerrar la botella, he terminado de detallar
J'ai vu la flicaille, j'ai pas taillé
Vi a los policías, no me corté
Dans la cage d'escaliers, gros, ça pue la Cali'(la Cali')
En la escalera, hermano, huele a Cali' (la Cali')
J'ai vu les condés, j'ai pas taillé
Vi a los policías, no me corté
Négro, tout est calé, toi, pourquoi tu paniques? (Pourquoi?)
Negro, todo está calmado, tú, ¿por qué te asustas? (¿Por qué?)
C'est comme? ça c'est la calle
¿Cómo es? eso es la calle
Devant les bis, quand il caillait (il caillait)
Delante de los bis, cuando hacía frío (hacía frío)
J'ai vu les condés, j'ai pas taillé
Vi a los policías, no me corté
J'vais coffrer la bonbonne, j'ai fini d'détailler (ah)
Voy a encerrar la botella, he terminado de detallar (ah)
J'ai vu la flicaille, j'ai pas taillé
Vi a los policías, no me corté
Dans la cage d'escaliers, gros, ça pue la Cali' (yeah)
En la escalera, hermano, huele a Cali' (sí)
J'ai vu les condés, j'ai pas taillé
Vi a los policías, no me corté
Négro, tout est calé, toi, pourquoi tu paniques (imbécile)
Negro, todo está calmado, tú, ¿por qué te asustas (idiota)
Eh, concentré y a pas d'issue, si ça descend (c'est mort)
Eh, concentrado no hay salida, si baja (está muerto)
C'est les blacks qui parlent, gros, c'est fini les descentes (piou, piou)
Son los negros los que hablan, hermano, se acabaron las bajadas (piou, piou)
Sur mes deux mains j'ai laissé son sang
En mis dos manos dejé su sangre
Juste pour un verre, ça trompait ta chope à l'essence
Solo por un vaso, engañaba tu jarra con gasolina
Ça lâche pas l'affaire, négro, j'ai pas l'temps d'roupiller
No suelta el asunto, negro, no tengo tiempo de dormir
Ça peut t'faire du mal juste pour un billet (ok)
Puede hacerte daño solo por un billete (ok)
Juste pour un billet, j'vois des daronnes en pleurs
Solo por un billete, veo a las madres llorando
Igo, si ça t'che-chere, j'ai ma Rotier
Igo, si te duele, tengo mi Rotier
Regarde bien la calle, c'est connu
Mira bien la calle, es conocida
J'étais d'vant les pistes quand ça caillait
Estaba delante de las pistas cuando hacía frío
Inconnu, j'ai vu les condés, j'ai pas taillé
Desconocido, vi a los policías, no me corté
J'ai coffré la bonbonne (c'est mort) gros tout était détaillé
Encerré la botella (está muerto) hermano todo estaba detallado
Tu connais la calle, au bon-char, faut des sous en poches
Conoces la calle, en el buen-car, necesitas dinero en el bolsillo
Et la peustu (?)qui filoche le Porsche (et la peustu)
Y la peustu (?) que filtra el Porsche (y la peustu)
Igo, fais belek à tes potes, moi j'suis solo
Igo, ten cuidado con tus amigos, yo estoy solo
Il reste qu'une ce-pla dans l'sche-por
Solo queda una placa en el sche-por
Pour du papier on t'ligote
Por dinero te atamos
Si t'as mis des coups de crasse (prr)
Si has dado golpes bajos (prr)
À l'arrière de l'auto, que des coups d'crosse
En la parte trasera del auto, solo golpes de culata
On est plus des minots, on peut t'éliminer
Ya no somos niños, podemos eliminarte
11.43, toujours chargé dans la sacoche
11.43, siempre cargado en la bolsa
91, Voltaire, connexion bizarre (bizarre)
91, Voltaire, conexión extraña (extraña)
Tous les jours sur le banc des accusés
Todos los días en el banquillo de los acusados
Partout où on va, on fout l'bazar (gang)
Dondequiera que vayamos, armamos un lío (pandilla)
C'est comme ça, c'est la calle (gang)
Así es, es la calle (pandilla)
Devant les bis, quand il caillait
Delante de los bis, cuando hacía frío
J'ai vu les condés, j'ai pas taillé
Vi a los policías, no me corté
J'vais coffrer la bonbonne, j'ai fini d'détailler
Voy a encerrar la botella, he terminado de detallar
J'ai vu la flicaille, j'ai pas taillé
Vi a los policías, no me corté
Dans la cage d'escaliers, gros, ça pue la Cali'(Cali')
En la escalera, hermano, huele a Cali'(Cali')
J'ai vu les condés, j'ai pas taillé
Vi a los policías, no me corté
Négro, tout est calé, toi, pourquoi tu paniques (gang, gang)
Negro, todo está calmado, tú, ¿por qué te asustas (pandilla, pandilla)
C'est comme ça, c'est la calle (pourquoi?)
Así es, es la calle (¿por qué?)
Devant les bis, quand il caillait
Delante de los bis, cuando hacía frío
J'ai vu les condés, j'ai pas taillé
Vi a los policías, no me corté
J'vais coffrer (gang) la bonbonne, j'ai fini d'détailler
Voy a encerrar (pandilla) la botella, he terminado de detallar
J'ai vu la flicaille, j'ai pas taillé
Vi a los policías, no me corté
Dans la cage d'escaliers, gros, ça pue la Cali'(gang)
En la escalera, hermano, huele a Cali'(pandilla)
J'ai vu les condés, j'ai pas taillé (gang)
Vi a los policías, no me corté (pandilla)
Négro, tout est calé, toi, pourquoi tu paniques? (ah?) ah
Negro, todo está calmado, tú, ¿por qué te asustas? (¿ah?) ah
(Gang, ah, non, non, putain, putain, putain ah, ah, ah)
(Pandilla, ah, no, no, joder, joder, joder ah, ah, ah)
C'est pas pour rien qu'on m'appelle Le Risque, 91, 94, ah, ah, ah)
No es por nada que me llaman El Riesgo, 91, 94, ah, ah, ah)
(Enculé, say something, say something, ah, ah, ah
(Verdammt, sag etwas, sag etwas, ah, ah, ah
Gang, gang, c'est pas pour rien qu'on m'appelle le Risque
Gang, Gang, es ist nicht umsonst, dass man mich das Risiko nennt
La calle, la calle, 94, Voltaire, les vrais)
Die Straße, die Straße, 94, Voltaire, die echten)
C'est la rue, la vraie, gros, y a pas d'issue
Das ist die Straße, die echte, Kumpel, es gibt keinen Ausweg
C'est la rue, la vraie, on fait pas d'ciné
Das ist die Straße, die echte, wir machen keinen Film
Tout est dessiné (enculé) même ta destinée
Alles ist gezeichnet (verdammt) sogar dein Schicksal
Y aura pas d'cadeau si t'es blacklisté
Es wird kein Geschenk geben, wenn du auf der schwarzen Liste stehst
Là c'est Fresh LaDouille, et c'est PPR
Hier ist Fresh LaDouille, und es ist PPR
Cagoulé ganté (prr) pendant la CR
Mit Kapuze und Handschuhen (prr) während der CR
C'est réel par ici, on fait pas d'cinéma
Es ist real hier, wir machen kein Kino
Quand ça parle, gros, on entend, on devient sérieux
Wenn es spricht, Kumpel, hören wir zu, wir werden ernst
Livraison AR (enculé) livraison d'zipette
AR Lieferung (verdammt) Lieferung von Zipette
09 finit dans ton zen, 09 bien coupé, finit dans tes naseaux
09 endet in deinem Zen, 09 gut geschnitten, endet in deinen Nasenlöchern
Faire des sous dès midi, enculé, c'est la base
Geld verdienen ab Mittag, verdammt, das ist die Basis
Ici, t'es pas le sang, non, viens pas m'faire la bise
Hier bist du nicht das Blut, nein, komm nicht, um mir einen Kuss zu geben
(Des sous dès midi, enculé, c'est la base
(Geld verdienen ab Mittag, verdammt, das ist die Basis
T'es pas le sang, non, viens pas m'faire la bise, non)
Du bist nicht das Blut, nein, komm nicht, um mir einen Kuss zu geben, nein)
Tu connais les risques, impliqué c'est PPR, qu'en dit Le Risque
Du kennst die Risiken, beteiligt ist PPR, was sagt das Risiko
Concentré, y a beaucoup de bails à faire tipar
Konzentriert, es gibt viel zu tun
J'irais nul part avec le bénéfice d'un litre
Ich werde nirgendwohin gehen mit dem Gewinn eines Liters
Enfoiré, j'ai pas l'temps, j'veux gratter ma part
Verdammt, ich habe keine Zeit, ich will meinen Anteil kratzen
À la base j'étais dedans, j'ai fini devant
Ursprünglich war ich drinnen, ich habe vorne geendet
C'est PPR qu'on visser sous demande
Es ist PPR, dass wir auf Anfrage schrauben
C'est Le Risque et La Douille qui reprennent les commandes, enculé
Es ist das Risiko und La Douille, die das Kommando übernehmen, verdammt
C'est comme ça, c'est la calle
So ist es, das ist die Straße
Devant les bis, quand il caillait
Vor den Wohnungen, als es kalt war
J'ai vu les condés, j'ai pas taillé
Ich habe die Cops gesehen, ich bin nicht abgehauen
J'vais coffrer la bonbonne, j'ai fini d'détailler
Ich werde die Flasche verhaften, ich habe aufgehört zu verkaufen
J'ai vu la flicaille, j'ai pas taillé
Ich habe die Bullen gesehen, ich bin nicht abgehauen
Dans la cage d'escaliers, gros, ça pue la Cali'(la Cali')
Im Treppenhaus, Kumpel, es stinkt nach Cali'(Cali')
J'ai vu les condés, j'ai pas taillé
Ich habe die Cops gesehen, ich bin nicht abgehauen
Négro, tout est calé, toi, pourquoi tu paniques? (Pourquoi?)
Neger, alles ist in Ordnung, warum gerätst du in Panik? (Warum?)
C'est comme? ça c'est la calle
Wie ist es? das ist die Straße
Devant les bis, quand il caillait (il caillait)
Vor den Wohnungen, als es kalt war (es war kalt)
J'ai vu les condés, j'ai pas taillé
Ich habe die Cops gesehen, ich bin nicht abgehauen
J'vais coffrer la bonbonne, j'ai fini d'détailler (ah)
Ich werde die Flasche verhaften, ich habe aufgehört zu verkaufen (ah)
J'ai vu la flicaille, j'ai pas taillé
Ich habe die Bullen gesehen, ich bin nicht abgehauen
Dans la cage d'escaliers, gros, ça pue la Cali' (yeah)
Im Treppenhaus, Kumpel, es stinkt nach Cali' (yeah)
J'ai vu les condés, j'ai pas taillé
Ich habe die Cops gesehen, ich bin nicht abgehauen
Négro, tout est calé, toi, pourquoi tu paniques (imbécile)
Neger, alles ist in Ordnung, warum gerätst du in Panik (Idiot)
Eh, concentré y a pas d'issue, si ça descend (c'est mort)
Eh, konzentriert gibt es keinen Ausweg, wenn es runtergeht (es ist vorbei)
C'est les blacks qui parlent, gros, c'est fini les descentes (piou, piou)
Es sind die Schwarzen, die sprechen, Kumpel, es ist vorbei mit den Abstiegen (piou, piou)
Sur mes deux mains j'ai laissé son sang
Auf meinen beiden Händen habe ich sein Blut gelassen
Juste pour un verre, ça trompait ta chope à l'essence
Nur für ein Glas, das täuschte deinen Becher mit Benzin
Ça lâche pas l'affaire, négro, j'ai pas l'temps d'roupiller
Es lässt die Sache nicht los, Neger, ich habe keine Zeit zu schlafen
Ça peut t'faire du mal juste pour un billet (ok)
Es kann dir weh tun nur für eine Banknote (ok)
Juste pour un billet, j'vois des daronnes en pleurs
Nur für eine Banknote, ich sehe Mütter weinen
Igo, si ça t'che-chere, j'ai ma Rotier
Igo, wenn es dich stört, habe ich meine Rotier
Regarde bien la calle, c'est connu
Schau dir gut die Straße an, es ist bekannt
J'étais d'vant les pistes quand ça caillait
Ich stand vor den Pisten, als es kalt war
Inconnu, j'ai vu les condés, j'ai pas taillé
Unbekannt, ich habe die Cops gesehen, ich bin nicht abgehauen
J'ai coffré la bonbonne (c'est mort) gros tout était détaillé
Ich habe die Flasche verhaftet (es ist vorbei) Kumpel, alles war detailliert
Tu connais la calle, au bon-char, faut des sous en poches
Du kennst die Straße, zum guten Wagen, brauchst du Geld in der Tasche
Et la peustu (?)qui filoche le Porsche (et la peustu)
Und die Peustu (?) die den Porsche verfolgt (und die Peustu)
Igo, fais belek à tes potes, moi j'suis solo
Igo, pass auf deine Freunde auf, ich bin solo
Il reste qu'une ce-pla dans l'sche-por
Es bleibt nur eine Platte im Auto
Pour du papier on t'ligote
Für Geld binden wir dich fest
Si t'as mis des coups de crasse (prr)
Wenn du uns hintergangen hast (prr)
À l'arrière de l'auto, que des coups d'crosse
Auf der Rückseite des Autos, nur Schläge mit dem Schläger
On est plus des minots, on peut t'éliminer
Wir sind keine Kinder mehr, wir können dich eliminieren
11.43, toujours chargé dans la sacoche
11.43, immer geladen in der Tasche
91, Voltaire, connexion bizarre (bizarre)
91, Voltaire, seltsame Verbindung (seltsam)
Tous les jours sur le banc des accusés
Jeden Tag auf der Anklagebank
Partout où on va, on fout l'bazar (gang)
Überall, wo wir hingehen, machen wir Ärger (Gang)
C'est comme ça, c'est la calle (gang)
So ist es, das ist die Straße (Gang)
Devant les bis, quand il caillait
Vor den Wohnungen, als es kalt war
J'ai vu les condés, j'ai pas taillé
Ich habe die Cops gesehen, ich bin nicht abgehauen
J'vais coffrer la bonbonne, j'ai fini d'détailler
Ich werde die Flasche verhaften, ich habe aufgehört zu verkaufen
J'ai vu la flicaille, j'ai pas taillé
Ich habe die Bullen gesehen, ich bin nicht abgehauen
Dans la cage d'escaliers, gros, ça pue la Cali'(Cali')
Im Treppenhaus, Kumpel, es stinkt nach Cali'(Cali')
J'ai vu les condés, j'ai pas taillé
Ich habe die Cops gesehen, ich bin nicht abgehauen
Négro, tout est calé, toi, pourquoi tu paniques (gang, gang)
Neger, alles ist in Ordnung, warum gerätst du in Panik (Gang, Gang)
C'est comme ça, c'est la calle (pourquoi?)
So ist es, das ist die Straße (warum?)
Devant les bis, quand il caillait
Vor den Wohnungen, als es kalt war
J'ai vu les condés, j'ai pas taillé
Ich habe die Cops gesehen, ich bin nicht abgehauen
J'vais coffrer (gang) la bonbonne, j'ai fini d'détailler
Ich werde (Gang) die Flasche verhaften, ich habe aufgehört zu verkaufen
J'ai vu la flicaille, j'ai pas taillé
Ich habe die Bullen gesehen, ich bin nicht abgehauen
Dans la cage d'escaliers, gros, ça pue la Cali'(gang)
Im Treppenhaus, Kumpel, es stinkt nach Cali'(Gang)
J'ai vu les condés, j'ai pas taillé (gang)
Ich habe die Cops gesehen, ich bin nicht abgehauen (Gang)
Négro, tout est calé, toi, pourquoi tu paniques? (ah?) ah
Neger, alles ist in Ordnung, warum gerätst du in Panik? (ah?) ah
(Gang, ah, non, non, putain, putain, putain ah, ah, ah)
(Gang, ah, nein, nein, verdammt, verdammt, verdammt ah, ah, ah)
C'est pas pour rien qu'on m'appelle Le Risque, 91, 94, ah, ah, ah)
Es ist nicht umsonst, dass man mich das Risiko nennt, 91, 94, ah, ah, ah)

Canzoni più popolari di LE RISQUE

Altri artisti di Trap