Tu crois qu'elle aurait pris le RER que j'la baladerai en métro
Elle voulait des gros bolides pour se la péter devant toute ses copines, hé
Les potes m'ont prévenu, m'ont dit "La Fouine
3endek, tu veux une bombe, faut le porte feuille qui va avec"
Alors il me fallait plus de fraîche que la veille (car sur la table)
Il faut la 'teille comme j'ai pas de paye protège ton dos car le crime paye
J'arnaque les criquets, je pars au charbon
J'oublie tout pour son sourire, même les keufs postichés sous le balcon
J'suis tombé pour elle, plus de maison, plus de tour Eiffel
Plus de billets verts, elle a le regard qui tue, le regard revolver
Mon frère, comprend qu'avec une meuf comme ça à ton bras
Tu peux pas lui dire "ma belle ce soir je t'invite au kefta"
C'était ma meilleure, ma number one, ma best of the best, viens pas test
Je m'allongeais sur le dos, elle faisait le reste
Clic-clac-clic-clic, les menottes, c'est quoi c'bordel?
Je vous le dis, au final, je suis tombé pour elle
Tu seras enfermé qu'on pourra plus se parler
Moi, je te kifferai (tu seras toujours au top)
Impossible d'oublier toute cette année passée
Pour moi, t'étais, puis (tu seras toujours au top)
Je t'aimerai comme avant avec ou sans argent
(Tu seras toujours au top )arrête tes questions
Arrête tes questions
J'préfère être pauvre avec ma miss, qu'en cellule et mal accompagné
Versé des acomptes aux grossistes et parler dès-kis
Assis dans ma cellule, je lis ta lettre, au bord du gouffre
Au bord des drames, le stylo pleure, mon cahier s'ouvre, tu es en larme
Chez nous, on cache nos sentiments, gentiment, on préfère dire casse-toi
Va t'en que de crier "je t'aime", comme Lara Fabian
À toutes les Fatima, les Fatou, mères qui blindent nos parloirs
Pardonn-moi d'douter, mais trop de gratteuses blindent mon répertoire
Et dans mes petits yeux marrons, tu peux lire c'que j'ressens pour toi
Ne m'force pas à dire ce mot, j'ai trop d'orgueil pour ça
Rappelle-toi quand on était pauvres et heureux
Qu'on galérait à l'arrêt de bus qu'on se contentait de rien
D'un maxi best of plus, mais c'est d'ma faute
Nous, banlieusards, on en veut toujours plus
On veut sortir SL-600 et se la péter aux puces
Clic-clac-clic-clic, les menottes, c'est quoi c'bordel? (Yeah)
Je vous le dis, au final, je suis tombé pour elle
Moi, je t'aime comme tu es, où tu seras, je serais
Moi, je t'aime comme tu es, où tu seras, je serais
Quand j'serais enfermé, qu'on pourra plus s'parler
Est-ce que tu me kifferas, quand j'serais plus au top
On aura beau chercher, la lumière du passé
Est-ce que tu me kifferas, quand je serais plus au top
M'aimeras tu comme avant, avec ou sans argent
J'me pose plein de questions, quand je serais plus au top
Quand je serais plus au top, quand je serais plus au top
Quand tu seras enfermé, qu'on pourra plus s'parler
Moi, je te kifferai (tu seras toujours au top)
Impossible d'oublier toute cette année passée
Pour moi, t'étais et puis (tu seras toujours au top)
Moi, j't'aimerai comme avant, avec ou sans argent
Arrête tes questions (tu seras toujours au top
Tu seras toujours au top, tu seras toujours au top)
Tu seras enfermé, qu'on pourra plus s'parler
Moi, je te kifferai (tu seras toujours au top)
Impossible d'oublier toute cette année passée
Pour moi, t'étais et puis (tu seras toujours au top)
J't'aimerai comme avant, avec ou sans argent
(Tu seras toujours au top) arrête tes questions
Arrête tes questions, oh-oh, yeah-yeah
Tu seras toujours au top
Pour moi
Amel
La Fouine
Au top, hmm
Tu crois qu'elle aurait pris le RER que j'la baladerai en métro
Pensi che avrebbe preso il RER che l'avrei portata in metro
Elle voulait des gros bolides pour se la péter devant toute ses copines, hé
Voleva delle grosse macchine per fare la figa davanti a tutte le sue amiche, eh
Les potes m'ont prévenu, m'ont dit "La Fouine
Gli amici mi hanno avvertito, mi hanno detto "La Fouine
3endek, tu veux une bombe, faut le porte feuille qui va avec"
3endek, vuoi una bomba, devi avere il portafoglio che va"
Alors il me fallait plus de fraîche que la veille (car sur la table)
Allora mi serviva più soldi del giorno prima (perché sul tavolo)
Il faut la 'teille comme j'ai pas de paye protège ton dos car le crime paye
Serve la 'teille come non ho stipendio proteggi la tua schiena perché il crimine paga
J'arnaque les criquets, je pars au charbon
Truffo i grilli, vado a lavorare duro
J'oublie tout pour son sourire, même les keufs postichés sous le balcon
Dimentico tutto per il suo sorriso, anche i poliziotti finti sotto il balcone
J'suis tombé pour elle, plus de maison, plus de tour Eiffel
Sono caduto per lei, niente più casa, niente più Torre Eiffel
Plus de billets verts, elle a le regard qui tue, le regard revolver
Niente più biglietti verdi, ha uno sguardo che uccide, uno sguardo revolver
Mon frère, comprend qu'avec une meuf comme ça à ton bras
Fratello, capisci che una ragazza come quella al tuo braccio
Tu peux pas lui dire "ma belle ce soir je t'invite au kefta"
Non puoi dirle "mia bella stasera ti invito al kefta"
C'était ma meilleure, ma number one, ma best of the best, viens pas test
Era la mia migliore, la mia numero uno, la mia best of the best, non provare a testare
Je m'allongeais sur le dos, elle faisait le reste
Mi sdraiavo sulla schiena, lei faceva il resto
Clic-clac-clic-clic, les menottes, c'est quoi c'bordel?
Clic-clac-clic-clic, le manette, che casino è questo?
Je vous le dis, au final, je suis tombé pour elle
Vi dico, alla fine, sono caduto per lei
Tu seras enfermé qu'on pourra plus se parler
Sarai rinchiuso e non potremo più parlare
Moi, je te kifferai (tu seras toujours au top)
Io, ti amerò (sarai sempre al top)
Impossible d'oublier toute cette année passée
Impossibile dimenticare tutto l'anno passato
Pour moi, t'étais, puis (tu seras toujours au top)
Per me, eri, poi (sarai sempre al top)
Je t'aimerai comme avant avec ou sans argent
Ti amerò come prima o senza soldi
(Tu seras toujours au top )arrête tes questions
(Sarai sempre al top) smetti di fare domande
Arrête tes questions
Smetti di fare domande
J'préfère être pauvre avec ma miss, qu'en cellule et mal accompagné
Preferisco essere povero la mia ragazza, che in cella e in cattiva compagnia
Versé des acomptes aux grossistes et parler dès-kis
Pagare acconti ai grossisti e parlare di droga
Assis dans ma cellule, je lis ta lettre, au bord du gouffre
Seduto nella mia cella, leggo la tua lettera, sull'orlo del baratro
Au bord des drames, le stylo pleure, mon cahier s'ouvre, tu es en larme
Sull'orlo dei drammi, la penna piange, il mio quaderno si apre, tu sei in lacrime
Chez nous, on cache nos sentiments, gentiment, on préfère dire casse-toi
Da noi, nascondiamo i nostri sentimenti, gentilmente, preferiamo dire vattene
Va t'en que de crier "je t'aime", comme Lara Fabian
Vai via che gridare "ti amo", come Lara Fabian
À toutes les Fatima, les Fatou, mères qui blindent nos parloirs
A tutte le Fatima, le Fatou, madri che riempiono le nostre visite
Pardonn-moi d'douter, mais trop de gratteuses blindent mon répertoire
Perdonami se dubito, ma troppe arrampicatrici sociali riempiono la mia rubrica
Et dans mes petits yeux marrons, tu peux lire c'que j'ressens pour toi
E nei miei piccoli occhi marroni, puoi leggere quello che sento per te
Ne m'force pas à dire ce mot, j'ai trop d'orgueil pour ça
Non costringermi a dire quella parola, ho troppo orgoglio per questo
Rappelle-toi quand on était pauvres et heureux
Ricorda quando eravamo poveri e felici
Qu'on galérait à l'arrêt de bus qu'on se contentait de rien
Che faticavamo alla fermata dell'autobus che ci accontentavamo di niente
D'un maxi best of plus, mais c'est d'ma faute
Di un maxi best of in più, ma è colpa mia
Nous, banlieusards, on en veut toujours plus
Noi, della periferia, vogliamo sempre di più
On veut sortir SL-600 et se la péter aux puces
Vogliamo uscire una SL-600 e fare i fighi al mercato delle pulci
Clic-clac-clic-clic, les menottes, c'est quoi c'bordel? (Yeah)
Clic-clac-clic-clic, le manette, che casino è questo? (Yeah)
Je vous le dis, au final, je suis tombé pour elle
Vi dico, alla fine, sono caduto per lei
Moi, je t'aime comme tu es, où tu seras, je serais
Io, ti amo come sei, dove sarai, ci sarò
Moi, je t'aime comme tu es, où tu seras, je serais
Io, ti amo come sei, dove sarai, ci sarò
Quand j'serais enfermé, qu'on pourra plus s'parler
Quando sarò rinchiuso, non potremo più parlare
Est-ce que tu me kifferas, quand j'serais plus au top
Mi amerai ancora, quando non sarò più al top
On aura beau chercher, la lumière du passé
Cercheremo inutilmente, la luce del passato
Est-ce que tu me kifferas, quand je serais plus au top
Mi amerai ancora, quando non sarò più al top
M'aimeras tu comme avant, avec ou sans argent
Mi amerai come prima, o senza soldi
J'me pose plein de questions, quand je serais plus au top
Mi pongo un sacco di domande, quando non sarò più al top
Quand je serais plus au top, quand je serais plus au top
Quando non sarò più al top, quando non sarò più al top
Quand tu seras enfermé, qu'on pourra plus s'parler
Quando sarai rinchiuso, non potremo più parlare
Moi, je te kifferai (tu seras toujours au top)
Io, ti amerò (sarai sempre al top)
Impossible d'oublier toute cette année passée
Impossibile dimenticare tutto l'anno passato
Pour moi, t'étais et puis (tu seras toujours au top)
Per me, eri e poi (sarai sempre al top)
Moi, j't'aimerai comme avant, avec ou sans argent
Io, ti amerò come prima, o senza soldi
Arrête tes questions (tu seras toujours au top
Smetti di fare domande (sarai sempre al top
Tu seras toujours au top, tu seras toujours au top)
Sarai sempre al top, sarai sempre al top)
Tu seras enfermé, qu'on pourra plus s'parler
Sarai rinchiuso, non potremo più parlare
Moi, je te kifferai (tu seras toujours au top)
Io, ti amerò (sarai sempre al top)
Impossible d'oublier toute cette année passée
Impossibile dimenticare tutto l'anno passato
Pour moi, t'étais et puis (tu seras toujours au top)
Per me, eri e poi (sarai sempre al top)
J't'aimerai comme avant, avec ou sans argent
Ti amerò come prima, o senza soldi
(Tu seras toujours au top) arrête tes questions
(Sarai sempre al top) smetti di fare domande
Arrête tes questions, oh-oh, yeah-yeah
Smetti di fare domande, oh-oh, yeah-yeah
Tu seras toujours au top
Sarai sempre al top
Pour moi
Per me
Amel
Amel
La Fouine
La Fouine
Au top, hmm
Al top, hmm
Tu crois qu'elle aurait pris le RER que j'la baladerai en métro
Acreditas que ela teria pegado o RER que eu a levaria de metrô
Elle voulait des gros bolides pour se la péter devant toute ses copines, hé
Ela queria grandes carros para se exibir para todas as suas amigas, hein
Les potes m'ont prévenu, m'ont dit "La Fouine
Os amigos me avisaram, disseram "La Fouine
3endek, tu veux une bombe, faut le porte feuille qui va avec"
3endek, você quer uma bomba, precisa da carteira que acompanha"
Alors il me fallait plus de fraîche que la veille (car sur la table)
Então eu precisava de mais dinheiro do que no dia anterior (porque na mesa)
Il faut la 'teille comme j'ai pas de paye protège ton dos car le crime paye
Precisa da 'teille como eu não tenho salário proteja suas costas porque o crime paga
J'arnaque les criquets, je pars au charbon
Eu engano os grilos, eu vou para o carvão
J'oublie tout pour son sourire, même les keufs postichés sous le balcon
Esqueço tudo pelo sorriso dela, até os policiais postiços sob a varanda
J'suis tombé pour elle, plus de maison, plus de tour Eiffel
Eu caí por ela, sem casa, sem Torre Eiffel
Plus de billets verts, elle a le regard qui tue, le regard revolver
Sem notas verdes, ela tem o olhar que mata, o olhar de revólver
Mon frère, comprend qu'avec une meuf comme ça à ton bras
Meu irmão, entenda que com uma garota assim no seu braço
Tu peux pas lui dire "ma belle ce soir je t'invite au kefta"
Você não pode dizer a ela "minha bela, esta noite eu te convido para o kefta"
C'était ma meilleure, ma number one, ma best of the best, viens pas test
Ela era a minha melhor, a minha número um, a melhor das melhores, não venha testar
Je m'allongeais sur le dos, elle faisait le reste
Eu me deitava de costas, ela fazia o resto
Clic-clac-clic-clic, les menottes, c'est quoi c'bordel?
Clic-clac-clic-clac, as algemas, que bagunça é essa?
Je vous le dis, au final, je suis tombé pour elle
Eu te digo, no final, eu caí por ela
Tu seras enfermé qu'on pourra plus se parler
Você será preso e não poderemos mais conversar
Moi, je te kifferai (tu seras toujours au top)
Eu vou te amar (você sempre estará no topo)
Impossible d'oublier toute cette année passée
Impossível esquecer todo esse ano que passou
Pour moi, t'étais, puis (tu seras toujours au top)
Para mim, você era, então (você sempre estará no topo)
Je t'aimerai comme avant avec ou sans argent
Eu te amarei como antes com ou sem dinheiro
(Tu seras toujours au top )arrête tes questions
(Pare de fazer perguntas) pare de fazer perguntas
Arrête tes questions
Pare de fazer perguntas
J'préfère être pauvre avec ma miss, qu'en cellule et mal accompagné
Prefiro ser pobre com a minha garota, do que na cela e mal acompanhado
Versé des acomptes aux grossistes et parler dès-kis
Pagar adiantamentos aos atacadistas e falar de coisas ruins
Assis dans ma cellule, je lis ta lettre, au bord du gouffre
Sentado na minha cela, leio a tua carta, à beira do abismo
Au bord des drames, le stylo pleure, mon cahier s'ouvre, tu es en larme
À beira dos dramas, a caneta chora, meu caderno se abre, você está em lágrimas
Chez nous, on cache nos sentiments, gentiment, on préfère dire casse-toi
Nós escondemos nossos sentimentos, gentilmente, preferimos dizer vá embora
Va t'en que de crier "je t'aime", comme Lara Fabian
Vá embora do que gritar "eu te amo", como Lara Fabian
À toutes les Fatima, les Fatou, mères qui blindent nos parloirs
Para todas as Fatimas, as Fatous, mães que enchem nossas visitas
Pardonn-moi d'douter, mais trop de gratteuses blindent mon répertoire
Desculpe-me por duvidar, mas muitas interesseiras enchem minha agenda
Et dans mes petits yeux marrons, tu peux lire c'que j'ressens pour toi
E nos meus pequenos olhos castanhos, você pode ler o que sinto por você
Ne m'force pas à dire ce mot, j'ai trop d'orgueil pour ça
Não me force a dizer essa palavra, tenho muito orgulho para isso
Rappelle-toi quand on était pauvres et heureux
Lembre-se de quando éramos pobres e felizes
Qu'on galérait à l'arrêt de bus qu'on se contentait de rien
Que lutávamos no ponto de ônibus que nos contentávamos com nada
D'un maxi best of plus, mais c'est d'ma faute
De um maxi best of mais, mas é minha culpa
Nous, banlieusards, on en veut toujours plus
Nós, suburbanos, sempre queremos mais
On veut sortir SL-600 et se la péter aux puces
Queremos sair de SL-600 e nos exibir nas pulgas
Clic-clac-clic-clic, les menottes, c'est quoi c'bordel? (Yeah)
Clic-clac-clic-clac, as algemas, que bagunça é essa? (Yeah)
Je vous le dis, au final, je suis tombé pour elle
Eu te digo, no final, eu caí por ela
Moi, je t'aime comme tu es, où tu seras, je serais
Eu te amo como você é, onde você estiver, eu estarei
Moi, je t'aime comme tu es, où tu seras, je serais
Eu te amo como você é, onde você estiver, eu estarei
Quand j'serais enfermé, qu'on pourra plus s'parler
Quando eu estiver preso, não poderemos mais conversar
Est-ce que tu me kifferas, quand j'serais plus au top
Você ainda vai me amar, quando eu não estiver mais no topo
On aura beau chercher, la lumière du passé
Podemos procurar, a luz do passado
Est-ce que tu me kifferas, quand je serais plus au top
Você ainda vai me amar, quando eu não estiver mais no topo
M'aimeras tu comme avant, avec ou sans argent
Você me amará como antes, com ou sem dinheiro
J'me pose plein de questions, quand je serais plus au top
Eu me faço muitas perguntas, quando eu não estiver mais no topo
Quand je serais plus au top, quand je serais plus au top
Quando eu não estiver mais no topo, quando eu não estiver mais no topo
Quand tu seras enfermé, qu'on pourra plus s'parler
Quando você estiver preso, não poderemos mais conversar
Moi, je te kifferai (tu seras toujours au top)
Eu ainda vou te amar (você sempre estará no topo)
Impossible d'oublier toute cette année passée
Impossível esquecer todo esse ano que passou
Pour moi, t'étais et puis (tu seras toujours au top)
Para mim, você era e então (você sempre estará no topo)
Moi, j't'aimerai comme avant, avec ou sans argent
Eu ainda vou te amar como antes, com ou sem dinheiro
Arrête tes questions (tu seras toujours au top
Pare de fazer perguntas (você sempre estará no topo
Tu seras toujours au top, tu seras toujours au top)
Você sempre estará no topo, você sempre estará no topo)
Tu seras enfermé, qu'on pourra plus s'parler
Você será preso, não poderemos mais conversar
Moi, je te kifferai (tu seras toujours au top)
Eu ainda vou te amar (você sempre estará no topo)
Impossible d'oublier toute cette année passée
Impossível esquecer todo esse ano que passou
Pour moi, t'étais et puis (tu seras toujours au top)
Para mim, você era e então (você sempre estará no topo)
J't'aimerai comme avant, avec ou sans argent
Eu ainda vou te amar como antes, com ou sem dinheiro
(Tu seras toujours au top) arrête tes questions
(Pare de fazer perguntas) pare de fazer perguntas
Arrête tes questions, oh-oh, yeah-yeah
Pare de fazer perguntas, oh-oh, yeah-yeah
Tu seras toujours au top
Você sempre estará no topo
Pour moi
Para mim
Amel
Amel
La Fouine
La Fouine
Au top, hmm
No topo, hmm
Tu crois qu'elle aurait pris le RER que j'la baladerai en métro
You think she would have taken the RER that I would take her on the metro
Elle voulait des gros bolides pour se la péter devant toute ses copines, hé
She wanted big cars to show off in front of all her friends, hey
Les potes m'ont prévenu, m'ont dit "La Fouine
My friends warned me, told me "La Fouine
3endek, tu veux une bombe, faut le porte feuille qui va avec"
3endek, you want a bomb, you need the wallet that goes with it"
Alors il me fallait plus de fraîche que la veille (car sur la table)
So I needed more cash than the day before (because on the table)
Il faut la 'teille comme j'ai pas de paye protège ton dos car le crime paye
You need the 'teille as I don't have a pay protect your back because crime pays
J'arnaque les criquets, je pars au charbon
I scam the crickets, I go to the coal
J'oublie tout pour son sourire, même les keufs postichés sous le balcon
I forget everything for her smile, even the fake cops under the balcony
J'suis tombé pour elle, plus de maison, plus de tour Eiffel
I fell for her, no more house, no more Eiffel Tower
Plus de billets verts, elle a le regard qui tue, le regard revolver
No more green bills, she has the killer look, the revolver look
Mon frère, comprend qu'avec une meuf comme ça à ton bras
My brother, understand that with a girl like that on your arm
Tu peux pas lui dire "ma belle ce soir je t'invite au kefta"
You can't tell her "my beauty tonight I invite you to the kefta"
C'était ma meilleure, ma number one, ma best of the best, viens pas test
She was my best, my number one, my best of the best, don't come test
Je m'allongeais sur le dos, elle faisait le reste
I would lie on my back, she would do the rest
Clic-clac-clic-clic, les menottes, c'est quoi c'bordel?
Click-clack-click-click, the handcuffs, what's this mess?
Je vous le dis, au final, je suis tombé pour elle
I'm telling you, in the end, I fell for her
Tu seras enfermé qu'on pourra plus se parler
You will be locked up that we can no longer talk
Moi, je te kifferai (tu seras toujours au top)
I will love you (you will always be on top)
Impossible d'oublier toute cette année passée
Impossible to forget all this past year
Pour moi, t'étais, puis (tu seras toujours au top)
For me, you were, then (you will always be on top)
Je t'aimerai comme avant avec ou sans argent
I will love you as before with or without money
(Tu seras toujours au top )arrête tes questions
(You will always be on top) stop your questions
Arrête tes questions
Stop your questions
J'préfère être pauvre avec ma miss, qu'en cellule et mal accompagné
I prefer to be poor with my miss, than in cell and badly accompanied
Versé des acomptes aux grossistes et parler dès-kis
Paid deposits to wholesalers and talk des-kis
Assis dans ma cellule, je lis ta lettre, au bord du gouffre
Sitting in my cell, I read your letter, on the edge of the abyss
Au bord des drames, le stylo pleure, mon cahier s'ouvre, tu es en larme
On the edge of dramas, the pen cries, my notebook opens, you are in tears
Chez nous, on cache nos sentiments, gentiment, on préfère dire casse-toi
At home, we hide our feelings, gently, we prefer to say break up
Va t'en que de crier "je t'aime", comme Lara Fabian
Go away than to shout "I love you", like Lara Fabian
À toutes les Fatima, les Fatou, mères qui blindent nos parloirs
To all the Fatimas, the Fatous, mothers who fill our visiting rooms
Pardonn-moi d'douter, mais trop de gratteuses blindent mon répertoire
Forgive me for doubting, but too many gold diggers fill my directory
Et dans mes petits yeux marrons, tu peux lire c'que j'ressens pour toi
And in my little brown eyes, you can read what I feel for you
Ne m'force pas à dire ce mot, j'ai trop d'orgueil pour ça
Don't force me to say this word, I have too much pride for that
Rappelle-toi quand on était pauvres et heureux
Remember when we were poor and happy
Qu'on galérait à l'arrêt de bus qu'on se contentait de rien
That we struggled at the bus stop that we were content with nothing
D'un maxi best of plus, mais c'est d'ma faute
From a maxi best of more, but it's my fault
Nous, banlieusards, on en veut toujours plus
We, suburbanites, always want more
On veut sortir SL-600 et se la péter aux puces
We want to get out SL-600 and show off at the flea market
Clic-clac-clic-clic, les menottes, c'est quoi c'bordel? (Yeah)
Click-clack-click-click, the handcuffs, what's this mess? (Yeah)
Je vous le dis, au final, je suis tombé pour elle
I'm telling you, in the end, I fell for her
Moi, je t'aime comme tu es, où tu seras, je serais
I love you as you are, where you will be, I will be
Moi, je t'aime comme tu es, où tu seras, je serais
I love you as you are, where you will be, I will be
Quand j'serais enfermé, qu'on pourra plus s'parler
When I'm locked up, we can't talk anymore
Est-ce que tu me kifferas, quand j'serais plus au top
Will you still love me, when I'm no longer on top
On aura beau chercher, la lumière du passé
We can search, the light of the past
Est-ce que tu me kifferas, quand je serais plus au top
Will you still love me, when I'm no longer on top
M'aimeras tu comme avant, avec ou sans argent
Will you love me as before, with or without money
J'me pose plein de questions, quand je serais plus au top
I ask myself a lot of questions, when I'm no longer on top
Quand je serais plus au top, quand je serais plus au top
When I'm no longer on top, when I'm no longer on top
Quand tu seras enfermé, qu'on pourra plus s'parler
When you're locked up, we can't talk anymore
Moi, je te kifferai (tu seras toujours au top)
I will love you (you will always be on top)
Impossible d'oublier toute cette année passée
Impossible to forget all this past year
Pour moi, t'étais et puis (tu seras toujours au top)
For me, you were and then (you will always be on top)
Moi, j't'aimerai comme avant, avec ou sans argent
I will love you as before, with or without money
Arrête tes questions (tu seras toujours au top
Stop your questions (you will always be on top
Tu seras toujours au top, tu seras toujours au top)
You will always be on top, you will always be on top)
Tu seras enfermé, qu'on pourra plus s'parler
You will be locked up, we can't talk anymore
Moi, je te kifferai (tu seras toujours au top)
I will love you (you will always be on top)
Impossible d'oublier toute cette année passée
Impossible to forget all this past year
Pour moi, t'étais et puis (tu seras toujours au top)
For me, you were and then (you will always be on top)
J't'aimerai comme avant, avec ou sans argent
I will love you as before, with or without money
(Tu seras toujours au top) arrête tes questions
(You will always be on top) stop your questions
Arrête tes questions, oh-oh, yeah-yeah
Stop your questions, oh-oh, yeah-yeah
Tu seras toujours au top
You will always be on top
Pour moi
For me
Amel
Amel
La Fouine
La Fouine
Au top, hmm
On top, hmm
Tu crois qu'elle aurait pris le RER que j'la baladerai en métro
Crees que ella habría tomado el RER que la pasearía en metro
Elle voulait des gros bolides pour se la péter devant toute ses copines, hé
Ella quería grandes coches para presumir delante de todas sus amigas, eh
Les potes m'ont prévenu, m'ont dit "La Fouine
Los amigos me advirtieron, me dijeron "La Fouine
3endek, tu veux une bombe, faut le porte feuille qui va avec"
3endek, quieres una bomba, necesitas la cartera que va con ella"
Alors il me fallait plus de fraîche que la veille (car sur la table)
Así que necesitaba más dinero fresco que el día anterior (porque en la mesa)
Il faut la 'teille comme j'ai pas de paye protège ton dos car le crime paye
Necesitas la 'teille como no tengo paga protege tu espalda porque el crimen paga
J'arnaque les criquets, je pars au charbon
Estafé a los grillos, me fui al carbón
J'oublie tout pour son sourire, même les keufs postichés sous le balcon
Olvido todo por su sonrisa, incluso los policías postizos bajo el balcón
J'suis tombé pour elle, plus de maison, plus de tour Eiffel
Caí por ella, no más casa, no más Torre Eiffel
Plus de billets verts, elle a le regard qui tue, le regard revolver
No más billetes verdes, ella tiene la mirada que mata, la mirada revólver
Mon frère, comprend qu'avec une meuf comme ça à ton bras
Hermano, entiende que con una chica como esa en tu brazo
Tu peux pas lui dire "ma belle ce soir je t'invite au kefta"
No puedes decirle "mi bella esta noche te invito al kefta"
C'était ma meilleure, ma number one, ma best of the best, viens pas test
Ella era mi mejor, mi número uno, mi mejor de las mejores, no vengas a probar
Je m'allongeais sur le dos, elle faisait le reste
Me tumbaba boca arriba, ella hacía el resto
Clic-clac-clic-clic, les menottes, c'est quoi c'bordel?
Clic-clac-clic-clic, las esposas, ¿qué es este lío?
Je vous le dis, au final, je suis tombé pour elle
Te lo digo, al final, caí por ella
Tu seras enfermé qu'on pourra plus se parler
Estarás encerrado y no podremos hablar más
Moi, je te kifferai (tu seras toujours au top)
Yo te amaré (siempre estarás en la cima)
Impossible d'oublier toute cette année passée
Imposible olvidar todo este año pasado
Pour moi, t'étais, puis (tu seras toujours au top)
Para mí, eras, luego (siempre estarás en la cima)
Je t'aimerai comme avant avec ou sans argent
Te amaré como antes con o sin dinero
(Tu seras toujours au top )arrête tes questions
(Siempre estarás en la cima) deja tus preguntas
Arrête tes questions
Deja tus preguntas
J'préfère être pauvre avec ma miss, qu'en cellule et mal accompagné
Prefiero ser pobre con mi chica, que en la celda y mal acompañado
Versé des acomptes aux grossistes et parler dès-kis
Pagar depósitos a los mayoristas y hablar de los-kis
Assis dans ma cellule, je lis ta lettre, au bord du gouffre
Sentado en mi celda, leo tu carta, al borde del abismo
Au bord des drames, le stylo pleure, mon cahier s'ouvre, tu es en larme
Al borde de los dramas, el bolígrafo llora, mi cuaderno se abre, estás llorando
Chez nous, on cache nos sentiments, gentiment, on préfère dire casse-toi
En casa, escondemos nuestros sentimientos, amablemente, preferimos decir vete
Va t'en que de crier "je t'aime", comme Lara Fabian
Vete que gritar "te amo", como Lara Fabian
À toutes les Fatima, les Fatou, mères qui blindent nos parloirs
A todas las Fatimas, las Fatous, madres que llenan nuestras salas de visitas
Pardonn-moi d'douter, mais trop de gratteuses blindent mon répertoire
Perdóname por dudar, pero demasiadas arañas llenan mi directorio
Et dans mes petits yeux marrons, tu peux lire c'que j'ressens pour toi
Y en mis pequeños ojos marrones, puedes leer lo que siento por ti
Ne m'force pas à dire ce mot, j'ai trop d'orgueil pour ça
No me obligues a decir esa palabra, tengo demasiado orgullo para eso
Rappelle-toi quand on était pauvres et heureux
Recuerda cuando éramos pobres y felices
Qu'on galérait à l'arrêt de bus qu'on se contentait de rien
Que luchábamos en la parada de autobús que nos conformábamos con nada
D'un maxi best of plus, mais c'est d'ma faute
De un maxi best of plus, pero es mi culpa
Nous, banlieusards, on en veut toujours plus
Nosotros, los suburbanos, siempre queremos más
On veut sortir SL-600 et se la péter aux puces
Queremos salir en un SL-600 y presumir en el mercado de pulgas
Clic-clac-clic-clic, les menottes, c'est quoi c'bordel? (Yeah)
Clic-clac-clic-clic, las esposas, ¿qué es este lío? (Sí)
Je vous le dis, au final, je suis tombé pour elle
Te lo digo, al final, caí por ella
Moi, je t'aime comme tu es, où tu seras, je serais
Yo te amo como eres, donde estés, estaré
Moi, je t'aime comme tu es, où tu seras, je serais
Yo te amo como eres, donde estés, estaré
Quand j'serais enfermé, qu'on pourra plus s'parler
Cuando esté encerrado, que no podamos hablar más
Est-ce que tu me kifferas, quand j'serais plus au top
¿Me amarás, cuando ya no esté en la cima?
On aura beau chercher, la lumière du passé
Podremos buscar, la luz del pasado
Est-ce que tu me kifferas, quand je serais plus au top
¿Me amarás, cuando ya no esté en la cima?
M'aimeras tu comme avant, avec ou sans argent
¿Me amarás como antes, con o sin dinero?
J'me pose plein de questions, quand je serais plus au top
Me hago muchas preguntas, cuando ya no esté en la cima
Quand je serais plus au top, quand je serais plus au top
Cuando ya no esté en la cima, cuando ya no esté en la cima
Quand tu seras enfermé, qu'on pourra plus s'parler
Cuando estés encerrado, que no podamos hablar más
Moi, je te kifferai (tu seras toujours au top)
Yo te amaré (siempre estarás en la cima)
Impossible d'oublier toute cette année passée
Imposible olvidar todo este año pasado
Pour moi, t'étais et puis (tu seras toujours au top)
Para mí, eras y luego (siempre estarás en la cima)
Moi, j't'aimerai comme avant, avec ou sans argent
Yo te amaré como antes, con o sin dinero
Arrête tes questions (tu seras toujours au top
Deja tus preguntas (siempre estarás en la cima
Tu seras toujours au top, tu seras toujours au top)
Siempre estarás en la cima, siempre estarás en la cima)
Tu seras enfermé, qu'on pourra plus s'parler
Estarás encerrado, que no podamos hablar más
Moi, je te kifferai (tu seras toujours au top)
Yo te amaré (siempre estarás en la cima)
Impossible d'oublier toute cette année passée
Imposible olvidar todo este año pasado
Pour moi, t'étais et puis (tu seras toujours au top)
Para mí, eras y luego (siempre estarás en la cima)
J't'aimerai comme avant, avec ou sans argent
Te amaré como antes, con o sin dinero
(Tu seras toujours au top) arrête tes questions
(Siempre estarás en la cima) deja tus preguntas
Arrête tes questions, oh-oh, yeah-yeah
Deja tus preguntas, oh-oh, sí-sí
Tu seras toujours au top
Siempre estarás en la cima
Pour moi
Para mí
Amel
Amel
La Fouine
La Fouine
Au top, hmm
En la cima, hmm
Tu crois qu'elle aurait pris le RER que j'la baladerai en métro
Glaubst du, sie hätte die S-Bahn genommen, wenn ich sie mit der U-Bahn herumführen würde?
Elle voulait des gros bolides pour se la péter devant toute ses copines, hé
Sie wollte große Autos, um vor all ihren Freundinnen anzugeben, hey
Les potes m'ont prévenu, m'ont dit "La Fouine
Die Kumpels haben mich gewarnt, haben gesagt „La Fouine
3endek, tu veux une bombe, faut le porte feuille qui va avec"
3endek, du willst eine Bombe, du brauchst das Portemonnaie dazu“
Alors il me fallait plus de fraîche que la veille (car sur la table)
Also brauchte ich mehr Geld als am Vortag (denn auf dem Tisch)
Il faut la 'teille comme j'ai pas de paye protège ton dos car le crime paye
Braucht man die 'teille, da ich kein Gehalt habe, schütze deinen Rücken, denn Verbrechen zahlt sich aus
J'arnaque les criquets, je pars au charbon
Ich betrüge die Grillen, ich gehe zur Kohle
J'oublie tout pour son sourire, même les keufs postichés sous le balcon
Ich vergesse alles für ihr Lächeln, sogar die gefälschten Bullen unter dem Balkon
J'suis tombé pour elle, plus de maison, plus de tour Eiffel
Ich bin für sie gefallen, kein Haus mehr, kein Eiffelturm mehr
Plus de billets verts, elle a le regard qui tue, le regard revolver
Keine grünen Scheine mehr, sie hat den tödlichen Blick, den Revolverblick
Mon frère, comprend qu'avec une meuf comme ça à ton bras
Mein Bruder, versteh, dass du mit so einer Frau an deinem Arm
Tu peux pas lui dire "ma belle ce soir je t'invite au kefta"
Ihr nicht sagen kannst „ meine Schöne, heute Abend lade ich dich zum Kefta ein“
C'était ma meilleure, ma number one, ma best of the best, viens pas test
Sie war meine Beste, meine Nummer eins, meine Beste der Besten, komm nicht und teste
Je m'allongeais sur le dos, elle faisait le reste
Ich legte mich auf den Rücken, sie machte den Rest
Clic-clac-clic-clic, les menottes, c'est quoi c'bordel?
Klick-Klack-Klick-Klick, die Handschellen, was ist das für ein Chaos?
Je vous le dis, au final, je suis tombé pour elle
Ich sage es euch, am Ende bin ich für sie gefallen
Tu seras enfermé qu'on pourra plus se parler
Du wirst eingesperrt sein, wir können nicht mehr miteinander reden
Moi, je te kifferai (tu seras toujours au top)
Ich werde dich lieben (du wirst immer an der Spitze sein)
Impossible d'oublier toute cette année passée
Unmöglich, dieses vergangene Jahr zu vergessen
Pour moi, t'étais, puis (tu seras toujours au top)
Für mich warst du, dann (du wirst immer an der Spitze sein)
Je t'aimerai comme avant avec ou sans argent
Ich werde dich lieben wie früher, mit oder ohne Geld
(Tu seras toujours au top )arrête tes questions
(Du wirst immer an der Spitze sein) hör auf mit deinen Fragen
Arrête tes questions
Hör auf mit deinen Fragen
J'préfère être pauvre avec ma miss, qu'en cellule et mal accompagné
Ich bevorzuge es, arm mit meiner Miss zu sein, als in einer Zelle und schlecht begleitet
Versé des acomptes aux grossistes et parler dès-kis
Anzahlungen an Großhändler leisten und des-kis sprechen
Assis dans ma cellule, je lis ta lettre, au bord du gouffre
Sitzend in meiner Zelle, lese ich deinen Brief, am Rande des Abgrunds
Au bord des drames, le stylo pleure, mon cahier s'ouvre, tu es en larme
Am Rande der Dramen, der Stift weint, mein Heft öffnet sich, du bist in Tränen
Chez nous, on cache nos sentiments, gentiment, on préfère dire casse-toi
Bei uns verstecken wir unsere Gefühle, freundlich, wir sagen lieber „geh weg“
Va t'en que de crier "je t'aime", comme Lara Fabian
Geh weg, anstatt „Ich liebe dich“ zu schreien, wie Lara Fabian
À toutes les Fatima, les Fatou, mères qui blindent nos parloirs
An alle Fatimas, die Fatous, Mütter, die unsere Besuchsräume füllen
Pardonn-moi d'douter, mais trop de gratteuses blindent mon répertoire
Entschuldige, dass ich zweifle, aber zu viele Kratzer füllen mein Verzeichnis
Et dans mes petits yeux marrons, tu peux lire c'que j'ressens pour toi
Und in meinen kleinen braunen Augen kannst du lesen, was ich für dich empfinde
Ne m'force pas à dire ce mot, j'ai trop d'orgueil pour ça
Zwinge mich nicht, dieses Wort zu sagen, ich habe zu viel Stolz dafür
Rappelle-toi quand on était pauvres et heureux
Erinnere dich, als wir arm und glücklich waren
Qu'on galérait à l'arrêt de bus qu'on se contentait de rien
Als wir an der Bushaltestelle kämpften, als wir uns mit nichts zufrieden gaben
D'un maxi best of plus, mais c'est d'ma faute
Mit einem Maxi Best of mehr, aber das ist meine Schuld
Nous, banlieusards, on en veut toujours plus
Wir, die Vorstädter, wir wollen immer mehr
On veut sortir SL-600 et se la péter aux puces
Wir wollen mit einem SL-600 rausgehen und bei den Flöhen angeben
Clic-clac-clic-clic, les menottes, c'est quoi c'bordel? (Yeah)
Klick-Klack-Klick-Klick, die Handschellen, was ist das für ein Chaos? (Yeah)
Je vous le dis, au final, je suis tombé pour elle
Ich sage es euch, am Ende bin ich für sie gefallen
Moi, je t'aime comme tu es, où tu seras, je serais
Ich liebe dich, wie du bist, wo du sein wirst, ich werde sein
Moi, je t'aime comme tu es, où tu seras, je serais
Ich liebe dich, wie du bist, wo du sein wirst, ich werde sein
Quand j'serais enfermé, qu'on pourra plus s'parler
Wenn ich eingesperrt bin, können wir nicht mehr miteinander reden
Est-ce que tu me kifferas, quand j'serais plus au top
Wirst du mich immer noch lieben, wenn ich nicht mehr an der Spitze bin?
On aura beau chercher, la lumière du passé
Wir können noch so sehr suchen, das Licht der Vergangenheit
Est-ce que tu me kifferas, quand je serais plus au top
Wirst du mich immer noch lieben, wenn ich nicht mehr an der Spitze bin?
M'aimeras tu comme avant, avec ou sans argent
Wirst du mich lieben wie früher, mit oder ohne Geld?
J'me pose plein de questions, quand je serais plus au top
Ich stelle mir viele Fragen, wenn ich nicht mehr an der Spitze bin
Quand je serais plus au top, quand je serais plus au top
Wenn ich nicht mehr an der Spitze bin, wenn ich nicht mehr an der Spitze bin
Quand tu seras enfermé, qu'on pourra plus s'parler
Wenn du eingesperrt bist, können wir nicht mehr miteinander reden
Moi, je te kifferai (tu seras toujours au top)
Ich werde dich lieben (du wirst immer an der Spitze sein)
Impossible d'oublier toute cette année passée
Unmöglich, dieses vergangene Jahr zu vergessen
Pour moi, t'étais et puis (tu seras toujours au top)
Für mich warst du, und dann (du wirst immer an der Spitze sein)
Moi, j't'aimerai comme avant, avec ou sans argent
Ich werde dich lieben wie früher, mit oder ohne Geld
Arrête tes questions (tu seras toujours au top
Hör auf mit deinen Fragen (du wirst immer an der Spitze sein
Tu seras toujours au top, tu seras toujours au top)
Du wirst immer an der Spitze sein, du wirst immer an der Spitze sein)
Tu seras enfermé, qu'on pourra plus s'parler
Du wirst eingesperrt sein, wir können nicht mehr miteinander reden
Moi, je te kifferai (tu seras toujours au top)
Ich werde dich lieben (du wirst immer an der Spitze sein)
Impossible d'oublier toute cette année passée
Unmöglich, dieses vergangene Jahr zu vergessen
Pour moi, t'étais et puis (tu seras toujours au top)
Für mich warst du, und dann (du wirst immer an der Spitze sein)
J't'aimerai comme avant, avec ou sans argent
Ich werde dich lieben wie früher, mit oder ohne Geld
(Tu seras toujours au top) arrête tes questions
(Du wirst immer an der Spitze sein) hör auf mit deinen Fragen
Arrête tes questions, oh-oh, yeah-yeah
Hör auf mit deinen Fragen, oh-oh, yeah-yeah
Tu seras toujours au top
Du wirst immer an der Spitze sein
Pour moi
Für mich
Amel
Amel
La Fouine
La Fouine
Au top, hmm
An der Spitze, hmm
Tu crois qu'elle aurait pris le RER que j'la baladerai en métro
Kamu pikir dia akan naik RER daripada aku mengajaknya naik metro
Elle voulait des gros bolides pour se la péter devant toute ses copines, hé
Dia ingin mobil mewah untuk memamer di depan teman-temannya, hei
Les potes m'ont prévenu, m'ont dit "La Fouine
Teman-teman memberi tahu saya, mereka bilang "La Fouine
3endek, tu veux une bombe, faut le porte feuille qui va avec"
3endek, kamu ingin wanita cantik, kamu butuh dompet yang sesuai"
Alors il me fallait plus de fraîche que la veille (car sur la table)
Jadi saya butuh lebih banyak uang daripada sebelumnya (karena di atas meja)
Il faut la 'teille comme j'ai pas de paye protège ton dos car le crime paye
Kamu butuh botol, karena saya tidak dibayar, lindungi punggungmu karena kejahatan membayar
J'arnaque les criquets, je pars au charbon
Saya menipu belalang, saya pergi bekerja
J'oublie tout pour son sourire, même les keufs postichés sous le balcon
Saya melupakan segalanya demi senyumnya, bahkan polisi yang bersembunyi di bawah balkon
J'suis tombé pour elle, plus de maison, plus de tour Eiffel
Saya jatuh cinta padanya, tidak ada rumah lagi, tidak ada menara Eiffel lagi
Plus de billets verts, elle a le regard qui tue, le regard revolver
Tidak ada uang hijau lagi, dia memiliki tatapan yang mematikan, tatapan revolver
Mon frère, comprend qu'avec une meuf comme ça à ton bras
Saudaraku, mengerti bahwa dengan wanita seperti itu di tanganmu
Tu peux pas lui dire "ma belle ce soir je t'invite au kefta"
Kamu tidak bisa bilang kepadanya "sayang, malam ini aku mengajakmu makan kefta"
C'était ma meilleure, ma number one, ma best of the best, viens pas test
Dia adalah yang terbaik, nomor satu, yang terbaik dari yang terbaik, jangan coba-coba
Je m'allongeais sur le dos, elle faisait le reste
Saya berbaring telentang, dia melakukan sisanya
Clic-clac-clic-clic, les menottes, c'est quoi c'bordel?
Clic-clac-clic-clic, borgol, apa ini?
Je vous le dis, au final, je suis tombé pour elle
Saya katakan padamu, pada akhirnya, saya jatuh cinta padanya
Tu seras enfermé qu'on pourra plus se parler
Kamu akan dipenjara dan kita tidak bisa berbicara lagi
Moi, je te kifferai (tu seras toujours au top)
Saya akan mencintaimu (kamu akan selalu di puncak)
Impossible d'oublier toute cette année passée
Tidak mungkin melupakan tahun yang telah berlalu
Pour moi, t'étais, puis (tu seras toujours au top)
Bagiku, kamu adalah (kamu akan selalu di puncak)
Je t'aimerai comme avant avec ou sans argent
Aku akan mencintaimu seperti dulu, dengan atau tanpa uang
(Tu seras toujours au top )arrête tes questions
(Kamu akan selalu di puncak) berhenti bertanya
Arrête tes questions
Berhenti bertanya
J'préfère être pauvre avec ma miss, qu'en cellule et mal accompagné
Saya lebih suka miskin dengan pacar saya, daripada di penjara dan ditemani orang yang salah
Versé des acomptes aux grossistes et parler dès-kis
Membayar uang muka kepada grosir dan berbicara tentang kes-kis
Assis dans ma cellule, je lis ta lettre, au bord du gouffre
Duduk di sel saya, saya membaca suratmu, di tepi jurang
Au bord des drames, le stylo pleure, mon cahier s'ouvre, tu es en larme
Di tepi drama, pena menangis, buku catatan saya terbuka, kamu menangis
Chez nous, on cache nos sentiments, gentiment, on préfère dire casse-toi
Di rumah kami, kami menyembunyikan perasaan kami, dengan lembut, kami lebih suka mengatakan pergi
Va t'en que de crier "je t'aime", comme Lara Fabian
Pergi daripada berteriak "aku cinta kamu", seperti Lara Fabian
À toutes les Fatima, les Fatou, mères qui blindent nos parloirs
Untuk semua Fatima, Fatou, ibu yang mengisi ruang kunjungan kami
Pardonn-moi d'douter, mais trop de gratteuses blindent mon répertoire
Maafkan saya karena meragukan, tapi terlalu banyak penggali emas mengisi buku telepon saya
Et dans mes petits yeux marrons, tu peux lire c'que j'ressens pour toi
Dan di mata coklat kecil saya, kamu bisa membaca apa yang saya rasakan untukmu
Ne m'force pas à dire ce mot, j'ai trop d'orgueil pour ça
Jangan paksa saya mengatakan kata itu, saya terlalu bangga untuk itu
Rappelle-toi quand on était pauvres et heureux
Ingatlah ketika kita miskin dan bahagia
Qu'on galérait à l'arrêt de bus qu'on se contentait de rien
Kita berjuang di halte bus dan kita puas dengan apa adanya
D'un maxi best of plus, mais c'est d'ma faute
Dari maxi best of plus, tapi ini salah saya
Nous, banlieusards, on en veut toujours plus
Kami, orang pinggiran kota, selalu menginginkan lebih
On veut sortir SL-600 et se la péter aux puces
Kami ingin keluar dengan SL-600 dan memamer di pasar loak
Clic-clac-clic-clic, les menottes, c'est quoi c'bordel? (Yeah)
Clic-clac-clic-clic, borgol, apa ini? (Yeah)
Je vous le dis, au final, je suis tombé pour elle
Saya katakan padamu, pada akhirnya, saya jatuh cinta padanya
Moi, je t'aime comme tu es, où tu seras, je serais
Saya mencintaimu apa adanya, di mana pun kamu berada, saya akan ada
Moi, je t'aime comme tu es, où tu seras, je serais
Saya mencintaimu apa adanya, di mana pun kamu berada, saya akan ada
Quand j'serais enfermé, qu'on pourra plus s'parler
Ketika saya dipenjara, kita tidak bisa berbicara lagi
Est-ce que tu me kifferas, quand j'serais plus au top
Apakah kamu akan mencintaiku, ketika saya tidak lagi di puncak
On aura beau chercher, la lumière du passé
Kita mungkin mencari, cahaya masa lalu
Est-ce que tu me kifferas, quand je serais plus au top
Apakah kamu akan mencintaiku, ketika saya tidak lagi di puncak
M'aimeras tu comme avant, avec ou sans argent
Apakah kamu akan mencintaiku seperti dulu, dengan atau tanpa uang
J'me pose plein de questions, quand je serais plus au top
Saya banyak bertanya, ketika saya tidak lagi di puncak
Quand je serais plus au top, quand je serais plus au top
Ketika saya tidak lagi di puncak, ketika saya tidak lagi di puncak
Quand tu seras enfermé, qu'on pourra plus s'parler
Ketika kamu dipenjara, kita tidak bisa berbicara lagi
Moi, je te kifferai (tu seras toujours au top)
Saya akan mencintaimu (kamu akan selalu di puncak)
Impossible d'oublier toute cette année passée
Tidak mungkin melupakan tahun yang telah berlalu
Pour moi, t'étais et puis (tu seras toujours au top)
Bagiku, kamu adalah (kamu akan selalu di puncak)
Moi, j't'aimerai comme avant, avec ou sans argent
Saya akan mencintaimu seperti dulu, dengan atau tanpa uang
Arrête tes questions (tu seras toujours au top
Berhenti bertanya (kamu akan selalu di puncak
Tu seras toujours au top, tu seras toujours au top)
Kamu akan selalu di puncak, kamu akan selalu di puncak)
Tu seras enfermé, qu'on pourra plus s'parler
Kamu akan dipenjara, kita tidak bisa berbicara lagi
Moi, je te kifferai (tu seras toujours au top)
Saya akan mencintaimu (kamu akan selalu di puncak)
Impossible d'oublier toute cette année passée
Tidak mungkin melupakan tahun yang telah berlalu
Pour moi, t'étais et puis (tu seras toujours au top)
Bagiku, kamu adalah (kamu akan selalu di puncak)
J't'aimerai comme avant, avec ou sans argent
Saya akan mencintaimu seperti dulu, dengan atau tanpa uang
(Tu seras toujours au top) arrête tes questions
(Kamu akan selalu di puncak) berhenti bertanya
Arrête tes questions, oh-oh, yeah-yeah
Berhenti bertanya, oh-oh, yeah-yeah
Tu seras toujours au top
Kamu akan selalu di puncak
Pour moi
Bagiku
Amel
Amel
La Fouine
La Fouine
Au top, hmm
Di puncak, hmm
Tu crois qu'elle aurait pris le RER que j'la baladerai en métro
你以为她会坐RER,我会带她坐地铁
Elle voulait des gros bolides pour se la péter devant toute ses copines, hé
她想要豪车,以此在她的朋友面前炫耀,嘿
Les potes m'ont prévenu, m'ont dit "La Fouine
朋友们警告我,告诉我"La Fouine
3endek, tu veux une bombe, faut le porte feuille qui va avec"
3endek,你想要个炸弹,就需要配得上的钱包"
Alors il me fallait plus de fraîche que la veille (car sur la table)
所以我需要比昨天更多的钱(因为在桌子上)
Il faut la 'teille comme j'ai pas de paye protège ton dos car le crime paye
需要酒,因为我没有工资,保护你的背,因为犯罪是有利可图的
J'arnaque les criquets, je pars au charbon
我欺骗蟋蟀,我去工作
J'oublie tout pour son sourire, même les keufs postichés sous le balcon
我为了她的微笑忘记一切,甚至是阳台下的假警察
J'suis tombé pour elle, plus de maison, plus de tour Eiffel
我为她倾倒,没有房子,没有埃菲尔铁塔
Plus de billets verts, elle a le regard qui tue, le regard revolver
没有绿色的钞票,她有杀人的眼神,杀人的眼神
Mon frère, comprend qu'avec une meuf comme ça à ton bras
兄弟,理解有这样一个女人在你的手臂上
Tu peux pas lui dire "ma belle ce soir je t'invite au kefta"
你不能对她说"亲爱的,今晚我请你吃kefta"
C'était ma meilleure, ma number one, ma best of the best, viens pas test
她是我最好的,我的第一,我的最好的,不要测试
Je m'allongeais sur le dos, elle faisait le reste
我躺在背上,她做剩下的
Clic-clac-clic-clic, les menottes, c'est quoi c'bordel?
咔嚓-咔嚓-咔嚓-咔嚓,手铐,这是什么鬼?
Je vous le dis, au final, je suis tombé pour elle
我告诉你,最后,我为她倒下
Tu seras enfermé qu'on pourra plus se parler
你将被关起来,我们不能再说话
Moi, je te kifferai (tu seras toujours au top)
我会喜欢你(你将永远在顶部)
Impossible d'oublier toute cette année passée
忘记不了过去的一年
Pour moi, t'étais, puis (tu seras toujours au top)
对我来说,你是,然后(你将永远在顶部)
Je t'aimerai comme avant avec ou sans argent
我会像以前一样爱你,无论有没有钱
(Tu seras toujours au top )arrête tes questions
(你将永远在顶部)停止你的问题
Arrête tes questions
停止你的问题
J'préfère être pauvre avec ma miss, qu'en cellule et mal accompagné
我宁愿和我的女士一起穷,也不愿在牢房里陪伴不好
Versé des acomptes aux grossistes et parler dès-kis
向批发商支付预付款,说话
Assis dans ma cellule, je lis ta lettre, au bord du gouffre
坐在我的牢房里,我读你的信,濒临崖边
Au bord des drames, le stylo pleure, mon cahier s'ouvre, tu es en larme
在戏剧边缘,笔在哭泣,我的笔记本打开,你在哭泣
Chez nous, on cache nos sentiments, gentiment, on préfère dire casse-toi
在我们这里,我们隐藏我们的感情,温柔地,我们更喜欢说走开
Va t'en que de crier "je t'aime", comme Lara Fabian
比喊"我爱你",像拉拉·法比安
À toutes les Fatima, les Fatou, mères qui blindent nos parloirs
对所有的法蒂玛,法图,母亲们充满我们的访问室
Pardonn-moi d'douter, mais trop de gratteuses blindent mon répertoire
原谅我怀疑,但是太多的抓取者充满了我的电话簿
Et dans mes petits yeux marrons, tu peux lire c'que j'ressens pour toi
在我的小棕眼里,你可以读到我对你的感觉
Ne m'force pas à dire ce mot, j'ai trop d'orgueil pour ça
不要强迫我说这个词,我为此感到骄傲
Rappelle-toi quand on était pauvres et heureux
记住我们曾经贫穷而快乐
Qu'on galérait à l'arrêt de bus qu'on se contentait de rien
我们在公交车站挣扎,我们对什么都满足
D'un maxi best of plus, mais c'est d'ma faute
一个更大的最佳,但这是我的错
Nous, banlieusards, on en veut toujours plus
我们,郊区人,总是想要更多
On veut sortir SL-600 et se la péter aux puces
我们想开出SL-600,然后在跳蚤市场上炫耀
Clic-clac-clic-clic, les menottes, c'est quoi c'bordel? (Yeah)
咔嚓-咔嚓-咔嚓-咔嚓,手铐,这是什么鬼?(是的)
Je vous le dis, au final, je suis tombé pour elle
我告诉你,最后,我为她倒下
Moi, je t'aime comme tu es, où tu seras, je serais
我爱你就像你是,无论你在哪里,我都会在
Moi, je t'aime comme tu es, où tu seras, je serais
我爱你就像你是,无论你在哪里,我都会在
Quand j'serais enfermé, qu'on pourra plus s'parler
当我被关起来,我们不能再说话
Est-ce que tu me kifferas, quand j'serais plus au top
你会喜欢我吗,当我不再在顶部
On aura beau chercher, la lumière du passé
我们会寻找过去的光
Est-ce que tu me kifferas, quand je serais plus au top
你会喜欢我吗,当我不再在顶部
M'aimeras tu comme avant, avec ou sans argent
你会像以前一样爱我,无论有没有钱
J'me pose plein de questions, quand je serais plus au top
我有很多问题,当我不再在顶部
Quand je serais plus au top, quand je serais plus au top
当我不再在顶部,当我不再在顶部
Quand tu seras enfermé, qu'on pourra plus s'parler
当你被关起来,我们不能再说话
Moi, je te kifferai (tu seras toujours au top)
我会喜欢你(你将永远在顶部)
Impossible d'oublier toute cette année passée
忘记不了过去的一年
Pour moi, t'étais et puis (tu seras toujours au top)
对我来说,你是,然后(你将永远在顶部)
Moi, j't'aimerai comme avant, avec ou sans argent
我会像以前一样爱你,无论有没有钱
Arrête tes questions (tu seras toujours au top
停止你的问题(你将永远在顶部
Tu seras toujours au top, tu seras toujours au top)
你将永远在顶部,你将永远在顶部)
Tu seras enfermé, qu'on pourra plus s'parler
你将被关起来,我们不能再说话
Moi, je te kifferai (tu seras toujours au top)
我会喜欢你(你将永远在顶部)
Impossible d'oublier toute cette année passée
忘记不了过去的一年
Pour moi, t'étais et puis (tu seras toujours au top)
对我来说,你是,然后(你将永远在顶部)
J't'aimerai comme avant, avec ou sans argent
我会像以前一样爱你,无论有没有钱
(Tu seras toujours au top) arrête tes questions
(你将永远在顶部)停止你的问题
Arrête tes questions, oh-oh, yeah-yeah
停止你的问题,哦-哦,耶-耶
Tu seras toujours au top
你将永远在顶部
Pour moi
对我来说
Amel
Amel
La Fouine
La Fouine
Au top, hmm
在顶部,嗯