Teil dieser Band

Felix Brummer, Flo August, Karl Schumann, Steffen Israel

Testi Traduzione

Von siebzehn Uhr Festival-Opener
Zu 17000'er Open Air
Von zweite Bühne und davor ist leer
Zum eigenen Wuhlheide-Solokonzert

Viele sind besser und proben mehr
Es ist nicht verdient und es ist nicht fair
Wenn's das war, dann war's das wert
Ich mach' weiter, bis jemand merkt

Ich kann nicht singen (oh-oh-oh-oh)
Ich spiel' kein Instrument (oh-oh-oh-oh)
Aber alle am Springen (oh-oh-oh-oh)
Und ich schrei' den Refrain (oh-oh-oh-oh)

Was soll' ich jemandem erzählen, von Arbeitsmoral oder Plänen
Die Wahrheit ist, all' das hier hat sich ergeben
Dieses seltsame Leben, für das ich nix kann
Ich weiß' nicht wie es geht, mehr Glück als Verstand
Ich hab nix in der Hand, das irgendwas zählt
Keinen Abschluss an einer geilen Universität
Keine Businessidee, nur den Kopf voller Themen
Aber nicht mal ein' klitzeklein' halben Plan B

Viele sind besser und proben mehr
Es ist nicht verdient und es ist nicht fair
Wenn's das war, dann war's das wert
Ich mach' weiter, bis jemand merkt

Ich kann nicht singen (oh-oh-oh-oh)
Ich spiel' kein Instrument (oh-oh-oh-oh)
Aber alle am Springen (oh-oh-oh-oh)
Und ich schrei' den Refrain (oh-oh-oh-oh)
Auch wenn alles verbrennt (oh-oh-oh-oh)
Jeder einzelne Cent (oh-oh-oh-oh)
Auch wenn alles verschwindet (oh-oh-oh-oh)
Ich war Teil dieser Band (oh-oh-oh-oh)

Und wär' ich jetzt nicht auf Tour
Dann säß' ich wahrscheinlich in irgendeiner Drecksagentur
Wecker sechs Uhr, Bahnfahrt
Kurzes Feedbackgespräch mit dem Chef auf dem Flur

„Bist du zufrieden, mit dem, was du leistest?“
„Geht da noch was, Junge, hast du das Mindset?“

Acht Stunden sitzen, Kampagnen pitchen
Werbetexte dichten mit dummen Wortwitzen
Und einzigem Sinn, die Masse da draußen
Dazu zu bringen, den Schwachsinn zu kaufen
Gott, ich bin jeden Tag dankbar dafür
Für ein' Job ohne Selbsthass und Magengeschwür

Viele sind besser und proben mehr
Es ist nicht verdient und es ist nicht fair
Wenn's das war, dann war's das wert
Ich mach' weiter, bis jemand merkt:

Ich kann nicht singen (oh-oh-oh-oh)
Ich spiel' kein Instrument (oh-oh-oh-oh)
Aber alle am Springen (oh-oh-oh-oh)
Und ich schrei' den Refrain (oh-oh-oh-oh)
Auch wenn alles verbrennt (oh-oh-oh-oh)
Jeder einzelne Cent (oh-oh-oh-oh)
Auch wenn alles verschwindet (oh-oh-oh-oh)
Ich war Teil dieser Band (oh-oh-oh-oh)
Ich war Teil dieser Band

(Ohh, oh-oh-oho)
(Oh-oh-oho)
(Oho) Ich war Teil dieser Band
(Ohh, oh-oh-oho)
(Oh-oh-oho)
Ich war Teil dieser Band (Oho)

Und irgendwann müssen wir vom Nightliner fahren über Nacht
Zurück zum Sprintersitzen zu Acht
Von Sekt und Toast, nach Headline-Shows
Zu im Backstage gibt's für alle Acts nur ein Klo
Im Cateringbereich gibt's jeden Tag Reis
Wir schmuggeln wieder Merchandise am Körper in die Schweiz
Die Live-Crew besteht aus dem halben Freundeskreis
Alles wieder klein, könnte schlimmer sein

Von siebzehn Uhr Festival-Opener
Dalle diciassette apertura del festival
Zu 17000'er Open Air
A 17000 Open Air
Von zweite Bühne und davor ist leer
Dalla seconda fase e prima è vuoto
Zum eigenen Wuhlheide-Solokonzert
Al proprio concerto solista a Wuhlheide
Viele sind besser und proben mehr
Molti sono migliori e provano di più
Es ist nicht verdient und es ist nicht fair
Non è meritato e non è giusto
Wenn's das war, dann war's das wert
Se è finita, allora ne è valsa la pena
Ich mach' weiter, bis jemand merkt
Continuerò fino a quando qualcuno se ne accorgerà
Ich kann nicht singen (oh-oh-oh-oh)
Non so cantare (oh-oh-oh-oh)
Ich spiel' kein Instrument (oh-oh-oh-oh)
Non suono nessuno strumento (oh-oh-oh-oh)
Aber alle am Springen (oh-oh-oh-oh)
Ma tutti stanno saltando (oh-oh-oh-oh)
Und ich schrei' den Refrain (oh-oh-oh-oh)
E io grido il ritornello (oh-oh-oh-oh)
Was soll' ich jemandem erzählen, von Arbeitsmoral oder Plänen
Cosa dovrei dire a qualcuno, sulla morale del lavoro o sui piani
Die Wahrheit ist, all' das hier hat sich ergeben
La verità è, tutto questo è accaduto
Dieses seltsame Leben, für das ich nix kann
Questa strana vita, per la quale non posso fare nulla
Ich weiß' nicht wie es geht, mehr Glück als Verstand
Non so come funziona, più fortuna che senso
Ich hab nix in der Hand, das irgendwas zählt
Non ho nulla in mano, che conti qualcosa
Keinen Abschluss an einer geilen Universität
Nessuna laurea in una grande università
Keine Businessidee, nur den Kopf voller Themen
Nessuna idea di business, solo la testa piena di argomenti
Aber nicht mal ein' klitzeklein' halben Plan B
Ma nemmeno un piccolo piano B
Viele sind besser und proben mehr
Molti sono migliori e provano di più
Es ist nicht verdient und es ist nicht fair
Non è meritato e non è giusto
Wenn's das war, dann war's das wert
Se è finita, allora ne è valsa la pena
Ich mach' weiter, bis jemand merkt
Continuerò fino a quando qualcuno se ne accorgerà
Ich kann nicht singen (oh-oh-oh-oh)
Non so cantare (oh-oh-oh-oh)
Ich spiel' kein Instrument (oh-oh-oh-oh)
Non suono nessuno strumento (oh-oh-oh-oh)
Aber alle am Springen (oh-oh-oh-oh)
Ma tutti stanno saltando (oh-oh-oh-oh)
Und ich schrei' den Refrain (oh-oh-oh-oh)
E io grido il ritornello (oh-oh-oh-oh)
Auch wenn alles verbrennt (oh-oh-oh-oh)
Anche se tutto brucia (oh-oh-oh-oh)
Jeder einzelne Cent (oh-oh-oh-oh)
Ogni singolo centesimo (oh-oh-oh-oh)
Auch wenn alles verschwindet (oh-oh-oh-oh)
Anche se tutto scompare (oh-oh-oh-oh)
Ich war Teil dieser Band (oh-oh-oh-oh)
Ero parte di questa band (oh-oh-oh-oh)
Und wär' ich jetzt nicht auf Tour
E se non fossi in tour adesso
Dann säß' ich wahrscheinlich in irgendeiner Drecksagentur
Probabilmente sarei seduto in qualche sporca agenzia
Wecker sechs Uhr, Bahnfahrt
Sveglia alle sei, viaggio in treno
Kurzes Feedbackgespräch mit dem Chef auf dem Flur
Breve colloquio di feedback con il capo nel corridoio
„Bist du zufrieden, mit dem, was du leistest?“
"Sei soddisfatto di quello che stai facendo?"
„Geht da noch was, Junge, hast du das Mindset?“
"C'è ancora qualcosa, ragazzo, hai la mentalità giusta?"
Acht Stunden sitzen, Kampagnen pitchen
Otto ore seduto, lanciare campagne
Werbetexte dichten mit dummen Wortwitzen
Scrivere testi pubblicitari con stupidi giochi di parole
Und einzigem Sinn, die Masse da draußen
E l'unico scopo, la massa là fuori
Dazu zu bringen, den Schwachsinn zu kaufen
Per farli comprare la stupidaggine
Gott, ich bin jeden Tag dankbar dafür
Dio, sono grato ogni giorno per questo
Für ein' Job ohne Selbsthass und Magengeschwür
Per un lavoro senza auto-odio e ulcera allo stomaco
Viele sind besser und proben mehr
Molti sono migliori e provano di più
Es ist nicht verdient und es ist nicht fair
Non è meritato e non è giusto
Wenn's das war, dann war's das wert
Se è finita, allora ne è valsa la pena
Ich mach' weiter, bis jemand merkt:
Continuerò fino a quando qualcuno se ne accorgerà:
Ich kann nicht singen (oh-oh-oh-oh)
Non so cantare (oh-oh-oh-oh)
Ich spiel' kein Instrument (oh-oh-oh-oh)
Non suono nessuno strumento (oh-oh-oh-oh)
Aber alle am Springen (oh-oh-oh-oh)
Ma tutti stanno saltando (oh-oh-oh-oh)
Und ich schrei' den Refrain (oh-oh-oh-oh)
E io grido il ritornello (oh-oh-oh-oh)
Auch wenn alles verbrennt (oh-oh-oh-oh)
Anche se tutto brucia (oh-oh-oh-oh)
Jeder einzelne Cent (oh-oh-oh-oh)
Ogni singolo centesimo (oh-oh-oh-oh)
Auch wenn alles verschwindet (oh-oh-oh-oh)
Anche se tutto scompare (oh-oh-oh-oh)
Ich war Teil dieser Band (oh-oh-oh-oh)
Ero parte di questa band (oh-oh-oh-oh)
Ich war Teil dieser Band
Ero parte di questa band
(Ohh, oh-oh-oho)
(Ohh, oh-oh-oho)
(Oh-oh-oho)
(Oh-oh-oho)
(Oho) Ich war Teil dieser Band
(Oho) Ero parte di questa band
(Ohh, oh-oh-oho)
(Ohh, oh-oh-oho)
(Oh-oh-oho)
(Oh-oh-oho)
Ich war Teil dieser Band (Oho)
Ero parte di questa band (Oho)
Und irgendwann müssen wir vom Nightliner fahren über Nacht
E ad un certo punto dobbiamo andare dal Nightliner durante la notte
Zurück zum Sprintersitzen zu Acht
Torna a sedere in otto nel furgone
Von Sekt und Toast, nach Headline-Shows
Da champagne e toast, dopo gli spettacoli principali
Zu im Backstage gibt's für alle Acts nur ein Klo
A nel backstage c'è solo un bagno per tutti gli artisti
Im Cateringbereich gibt's jeden Tag Reis
Nell'area del catering c'è riso ogni giorno
Wir schmuggeln wieder Merchandise am Körper in die Schweiz
Contrabbandiamo di nuovo merchandise sul corpo in Svizzera
Die Live-Crew besteht aus dem halben Freundeskreis
La crew live è composta da metà degli amici
Alles wieder klein, könnte schlimmer sein
Tutto di nuovo piccolo, potrebbe essere peggio
Von siebzehn Uhr Festival-Opener
Do festival de abertura às dezessete horas
Zu 17000'er Open Air
Para 17000 ao ar livre
Von zweite Bühne und davor ist leer
Da segunda fase e antes está vazio
Zum eigenen Wuhlheide-Solokonzert
Para o próprio concerto solo em Wuhlheide
Viele sind besser und proben mehr
Muitos são melhores e ensaiam mais
Es ist nicht verdient und es ist nicht fair
Não é merecido e não é justo
Wenn's das war, dann war's das wert
Se foi isso, então valeu a pena
Ich mach' weiter, bis jemand merkt
Eu continuo até alguém perceber
Ich kann nicht singen (oh-oh-oh-oh)
Eu não posso cantar (oh-oh-oh-oh)
Ich spiel' kein Instrument (oh-oh-oh-oh)
Eu não toco nenhum instrumento (oh-oh-oh-oh)
Aber alle am Springen (oh-oh-oh-oh)
Mas todos estão pulando (oh-oh-oh-oh)
Und ich schrei' den Refrain (oh-oh-oh-oh)
E eu grito o refrão (oh-oh-oh-oh)
Was soll' ich jemandem erzählen, von Arbeitsmoral oder Plänen
O que devo contar a alguém sobre ética de trabalho ou planos
Die Wahrheit ist, all' das hier hat sich ergeben
A verdade é, tudo isso aconteceu
Dieses seltsame Leben, für das ich nix kann
Esta vida estranha, pela qual eu não posso fazer nada
Ich weiß' nicht wie es geht, mehr Glück als Verstand
Eu não sei como funciona, mais sorte do que juízo
Ich hab nix in der Hand, das irgendwas zählt
Eu não tenho nada na mão que conte alguma coisa
Keinen Abschluss an einer geilen Universität
Nenhum diploma de uma universidade legal
Keine Businessidee, nur den Kopf voller Themen
Nenhuma ideia de negócio, apenas a cabeça cheia de tópicos
Aber nicht mal ein' klitzeklein' halben Plan B
Mas nem mesmo um plano B minúsculo
Viele sind besser und proben mehr
Muitos são melhores e ensaiam mais
Es ist nicht verdient und es ist nicht fair
Não é merecido e não é justo
Wenn's das war, dann war's das wert
Se foi isso, então valeu a pena
Ich mach' weiter, bis jemand merkt
Eu continuo até alguém perceber
Ich kann nicht singen (oh-oh-oh-oh)
Eu não posso cantar (oh-oh-oh-oh)
Ich spiel' kein Instrument (oh-oh-oh-oh)
Eu não toco nenhum instrumento (oh-oh-oh-oh)
Aber alle am Springen (oh-oh-oh-oh)
Mas todos estão pulando (oh-oh-oh-oh)
Und ich schrei' den Refrain (oh-oh-oh-oh)
E eu grito o refrão (oh-oh-oh-oh)
Auch wenn alles verbrennt (oh-oh-oh-oh)
Mesmo se tudo queimar (oh-oh-oh-oh)
Jeder einzelne Cent (oh-oh-oh-oh)
Cada centavo único (oh-oh-oh-oh)
Auch wenn alles verschwindet (oh-oh-oh-oh)
Mesmo se tudo desaparecer (oh-oh-oh-oh)
Ich war Teil dieser Band (oh-oh-oh-oh)
Eu era parte desta banda (oh-oh-oh-oh)
Und wär' ich jetzt nicht auf Tour
E se eu não estivesse em turnê agora
Dann säß' ich wahrscheinlich in irgendeiner Drecksagentur
Provavelmente estaria sentado em alguma agência de merda
Wecker sechs Uhr, Bahnfahrt
Despertador às seis horas, viagem de trem
Kurzes Feedbackgespräch mit dem Chef auf dem Flur
Breve conversa de feedback com o chefe no corredor
„Bist du zufrieden, mit dem, was du leistest?“
"Você está satisfeito com o que está fazendo?"
„Geht da noch was, Junge, hast du das Mindset?“
"Há mais alguma coisa, garoto, você tem a mentalidade?"
Acht Stunden sitzen, Kampagnen pitchen
Oito horas sentado, lançando campanhas
Werbetexte dichten mit dummen Wortwitzen
Escrevendo textos publicitários com piadas de palavras estúpidas
Und einzigem Sinn, die Masse da draußen
E o único propósito, a massa lá fora
Dazu zu bringen, den Schwachsinn zu kaufen
Para fazer com que comprem a besteira
Gott, ich bin jeden Tag dankbar dafür
Deus, sou grato todos os dias por isso
Für ein' Job ohne Selbsthass und Magengeschwür
Por um trabalho sem auto-ódio e úlcera gástrica
Viele sind besser und proben mehr
Muitos são melhores e ensaiam mais
Es ist nicht verdient und es ist nicht fair
Não é merecido e não é justo
Wenn's das war, dann war's das wert
Se foi isso, então valeu a pena
Ich mach' weiter, bis jemand merkt:
Eu continuo até alguém perceber:
Ich kann nicht singen (oh-oh-oh-oh)
Eu não posso cantar (oh-oh-oh-oh)
Ich spiel' kein Instrument (oh-oh-oh-oh)
Eu não toco nenhum instrumento (oh-oh-oh-oh)
Aber alle am Springen (oh-oh-oh-oh)
Mas todos estão pulando (oh-oh-oh-oh)
Und ich schrei' den Refrain (oh-oh-oh-oh)
E eu grito o refrão (oh-oh-oh-oh)
Auch wenn alles verbrennt (oh-oh-oh-oh)
Mesmo se tudo queimar (oh-oh-oh-oh)
Jeder einzelne Cent (oh-oh-oh-oh)
Cada centavo único (oh-oh-oh-oh)
Auch wenn alles verschwindet (oh-oh-oh-oh)
Mesmo se tudo desaparecer (oh-oh-oh-oh)
Ich war Teil dieser Band (oh-oh-oh-oh)
Eu era parte desta banda (oh-oh-oh-oh)
Ich war Teil dieser Band
Eu era parte desta banda
(Ohh, oh-oh-oho)
(Ohh, oh-oh-oho)
(Oh-oh-oho)
(Oh-oh-oho)
(Oho) Ich war Teil dieser Band
(Oho) Eu era parte desta banda
(Ohh, oh-oh-oho)
(Ohh, oh-oh-oho)
(Oh-oh-oho)
(Oh-oh-oho)
Ich war Teil dieser Band (Oho)
Eu era parte desta banda (Oho)
Und irgendwann müssen wir vom Nightliner fahren über Nacht
E em algum momento temos que ir do Nightliner durante a noite
Zurück zum Sprintersitzen zu Acht
De volta para oito lugares no Sprinter
Von Sekt und Toast, nach Headline-Shows
De champanhe e torrada, após shows de destaque
Zu im Backstage gibt's für alle Acts nur ein Klo
Para no backstage há apenas um banheiro para todos os atos
Im Cateringbereich gibt's jeden Tag Reis
Na área de catering há arroz todos os dias
Wir schmuggeln wieder Merchandise am Körper in die Schweiz
Estamos contrabandeando mercadorias novamente no corpo para a Suíça
Die Live-Crew besteht aus dem halben Freundeskreis
A equipe ao vivo é composta por metade dos amigos
Alles wieder klein, könnte schlimmer sein
Tudo de novo pequeno, poderia ser pior
Von siebzehn Uhr Festival-Opener
From seventeen o'clock festival opener
Zu 17000'er Open Air
To 17000's Open Air
Von zweite Bühne und davor ist leer
From second stage and in front of it is empty
Zum eigenen Wuhlheide-Solokonzert
To your own Wuhlheide solo concert
Viele sind besser und proben mehr
Many are better and rehearse more
Es ist nicht verdient und es ist nicht fair
It's not deserved and it's not fair
Wenn's das war, dann war's das wert
If that was it, then it was worth it
Ich mach' weiter, bis jemand merkt
I'll keep going until someone notices
Ich kann nicht singen (oh-oh-oh-oh)
I can't sing (oh-oh-oh-oh)
Ich spiel' kein Instrument (oh-oh-oh-oh)
I don't play an instrument (oh-oh-oh-oh)
Aber alle am Springen (oh-oh-oh-oh)
But everyone is jumping (oh-oh-oh-oh)
Und ich schrei' den Refrain (oh-oh-oh-oh)
And I'm shouting the chorus (oh-oh-oh-oh)
Was soll' ich jemandem erzählen, von Arbeitsmoral oder Plänen
What should I tell someone about work ethic or plans
Die Wahrheit ist, all' das hier hat sich ergeben
The truth is, all this has happened
Dieses seltsame Leben, für das ich nix kann
This strange life, for which I can't do anything
Ich weiß' nicht wie es geht, mehr Glück als Verstand
I don't know how it goes, more luck than sense
Ich hab nix in der Hand, das irgendwas zählt
I have nothing in my hand that counts for anything
Keinen Abschluss an einer geilen Universität
No degree from a cool university
Keine Businessidee, nur den Kopf voller Themen
No business idea, just a head full of topics
Aber nicht mal ein' klitzeklein' halben Plan B
But not even a tiny half of a plan B
Viele sind besser und proben mehr
Many are better and rehearse more
Es ist nicht verdient und es ist nicht fair
It's not deserved and it's not fair
Wenn's das war, dann war's das wert
If that was it, then it was worth it
Ich mach' weiter, bis jemand merkt
I'll keep going until someone notices
Ich kann nicht singen (oh-oh-oh-oh)
I can't sing (oh-oh-oh-oh)
Ich spiel' kein Instrument (oh-oh-oh-oh)
I don't play an instrument (oh-oh-oh-oh)
Aber alle am Springen (oh-oh-oh-oh)
But everyone is jumping (oh-oh-oh-oh)
Und ich schrei' den Refrain (oh-oh-oh-oh)
And I'm shouting the chorus (oh-oh-oh-oh)
Auch wenn alles verbrennt (oh-oh-oh-oh)
Even if everything burns (oh-oh-oh-oh)
Jeder einzelne Cent (oh-oh-oh-oh)
Every single cent (oh-oh-oh-oh)
Auch wenn alles verschwindet (oh-oh-oh-oh)
Even if everything disappears (oh-oh-oh-oh)
Ich war Teil dieser Band (oh-oh-oh-oh)
I was part of this band (oh-oh-oh-oh)
Und wär' ich jetzt nicht auf Tour
And if I wasn't on tour now
Dann säß' ich wahrscheinlich in irgendeiner Drecksagentur
Then I'd probably be sitting in some crappy agency
Wecker sechs Uhr, Bahnfahrt
Alarm clock six o'clock, train ride
Kurzes Feedbackgespräch mit dem Chef auf dem Flur
Short feedback talk with the boss in the hallway
„Bist du zufrieden, mit dem, was du leistest?“
"Are you satisfied with what you're doing?"
„Geht da noch was, Junge, hast du das Mindset?“
"Is there more to it, boy, do you have the mindset?"
Acht Stunden sitzen, Kampagnen pitchen
Eight hours sitting, pitching campaigns
Werbetexte dichten mit dummen Wortwitzen
Writing advertising texts with stupid puns
Und einzigem Sinn, die Masse da draußen
And the only purpose, the masses out there
Dazu zu bringen, den Schwachsinn zu kaufen
To get them to buy the nonsense
Gott, ich bin jeden Tag dankbar dafür
God, I'm grateful every day for
Für ein' Job ohne Selbsthass und Magengeschwür
For a job without self-hatred and stomach ulcers
Viele sind besser und proben mehr
Many are better and rehearse more
Es ist nicht verdient und es ist nicht fair
It's not deserved and it's not fair
Wenn's das war, dann war's das wert
If that was it, then it was worth it
Ich mach' weiter, bis jemand merkt:
I'll keep going until someone notices:
Ich kann nicht singen (oh-oh-oh-oh)
I can't sing (oh-oh-oh-oh)
Ich spiel' kein Instrument (oh-oh-oh-oh)
I don't play an instrument (oh-oh-oh-oh)
Aber alle am Springen (oh-oh-oh-oh)
But everyone is jumping (oh-oh-oh-oh)
Und ich schrei' den Refrain (oh-oh-oh-oh)
And I'm shouting the chorus (oh-oh-oh-oh)
Auch wenn alles verbrennt (oh-oh-oh-oh)
Even if everything burns (oh-oh-oh-oh)
Jeder einzelne Cent (oh-oh-oh-oh)
Every single cent (oh-oh-oh-oh)
Auch wenn alles verschwindet (oh-oh-oh-oh)
Even if everything disappears (oh-oh-oh-oh)
Ich war Teil dieser Band (oh-oh-oh-oh)
I was part of this band (oh-oh-oh-oh)
Ich war Teil dieser Band
I was part of this band
(Ohh, oh-oh-oho)
(Ohh, oh-oh-oho)
(Oh-oh-oho)
(Oh-oh-oho)
(Oho) Ich war Teil dieser Band
(Oho) I was part of this band
(Ohh, oh-oh-oho)
(Ohh, oh-oh-oho)
(Oh-oh-oho)
(Oh-oh-oho)
Ich war Teil dieser Band (Oho)
I was part of this band (Oho)
Und irgendwann müssen wir vom Nightliner fahren über Nacht
And at some point we have to drive from the nightliner overnight
Zurück zum Sprintersitzen zu Acht
Back to sprinter seats for eight
Von Sekt und Toast, nach Headline-Shows
From champagne and toast, after headline shows
Zu im Backstage gibt's für alle Acts nur ein Klo
To in the backstage there's only one toilet for all acts
Im Cateringbereich gibt's jeden Tag Reis
In the catering area there's rice every day
Wir schmuggeln wieder Merchandise am Körper in die Schweiz
We smuggle merchandise on our bodies into Switzerland again
Die Live-Crew besteht aus dem halben Freundeskreis
The live crew consists of half the circle of friends
Alles wieder klein, könnte schlimmer sein
Everything small again, could be worse
Von siebzehn Uhr Festival-Opener
Desde las diecisiete horas del inicio del festival
Zu 17000'er Open Air
A 17000 en el aire libre
Von zweite Bühne und davor ist leer
Desde el segundo escenario y delante está vacío
Zum eigenen Wuhlheide-Solokonzert
Hasta mi propio concierto en solitario en Wuhlheide
Viele sind besser und proben mehr
Muchos son mejores y ensayan más
Es ist nicht verdient und es ist nicht fair
No es merecido y no es justo
Wenn's das war, dann war's das wert
Si eso fue todo, entonces valió la pena
Ich mach' weiter, bis jemand merkt
Continuaré hasta que alguien se dé cuenta
Ich kann nicht singen (oh-oh-oh-oh)
No puedo cantar (oh-oh-oh-oh)
Ich spiel' kein Instrument (oh-oh-oh-oh)
No toco ningún instrumento (oh-oh-oh-oh)
Aber alle am Springen (oh-oh-oh-oh)
Pero todos están saltando (oh-oh-oh-oh)
Und ich schrei' den Refrain (oh-oh-oh-oh)
Y grito el estribillo (oh-oh-oh-oh)
Was soll' ich jemandem erzählen, von Arbeitsmoral oder Plänen
¿Qué debería contarle a alguien sobre la ética laboral o los planes?
Die Wahrheit ist, all' das hier hat sich ergeben
La verdad es que todo esto ha sucedido
Dieses seltsame Leben, für das ich nix kann
Esta extraña vida, por la que no puedo hacer nada
Ich weiß' nicht wie es geht, mehr Glück als Verstand
No sé cómo funciona, más suerte que cerebro
Ich hab nix in der Hand, das irgendwas zählt
No tengo nada en la mano que cuente
Keinen Abschluss an einer geilen Universität
No tengo un título de una universidad genial
Keine Businessidee, nur den Kopf voller Themen
No tengo una idea de negocio, solo la cabeza llena de temas
Aber nicht mal ein' klitzeklein' halben Plan B
Pero ni siquiera tengo un plan B muy pequeño
Viele sind besser und proben mehr
Muchos son mejores y ensayan más
Es ist nicht verdient und es ist nicht fair
No es merecido y no es justo
Wenn's das war, dann war's das wert
Si eso fue todo, entonces valió la pena
Ich mach' weiter, bis jemand merkt
Continuaré hasta que alguien se dé cuenta
Ich kann nicht singen (oh-oh-oh-oh)
No puedo cantar (oh-oh-oh-oh)
Ich spiel' kein Instrument (oh-oh-oh-oh)
No toco ningún instrumento (oh-oh-oh-oh)
Aber alle am Springen (oh-oh-oh-oh)
Pero todos están saltando (oh-oh-oh-oh)
Und ich schrei' den Refrain (oh-oh-oh-oh)
Y grito el estribillo (oh-oh-oh-oh)
Auch wenn alles verbrennt (oh-oh-oh-oh)
Incluso si todo se quema (oh-oh-oh-oh)
Jeder einzelne Cent (oh-oh-oh-oh)
Cada centavo (oh-oh-oh-oh)
Auch wenn alles verschwindet (oh-oh-oh-oh)
Incluso si todo desaparece (oh-oh-oh-oh)
Ich war Teil dieser Band (oh-oh-oh-oh)
Fui parte de esta banda (oh-oh-oh-oh)
Und wär' ich jetzt nicht auf Tour
Y si no estuviera de gira ahora
Dann säß' ich wahrscheinlich in irgendeiner Drecksagentur
Probablemente estaría sentado en alguna agencia de mierda
Wecker sechs Uhr, Bahnfahrt
Alarma a las seis, viaje en tren
Kurzes Feedbackgespräch mit dem Chef auf dem Flur
Breve conversación de feedback con el jefe en el pasillo
„Bist du zufrieden, mit dem, was du leistest?“
"¿Estás satisfecho con lo que estás logrando?"
„Geht da noch was, Junge, hast du das Mindset?“
"¿Hay algo más, chico, tienes la mentalidad?"
Acht Stunden sitzen, Kampagnen pitchen
Ocho horas sentado, lanzando campañas
Werbetexte dichten mit dummen Wortwitzen
Escribiendo textos publicitarios con estúpidos juegos de palabras
Und einzigem Sinn, die Masse da draußen
Y el único propósito es hacer que la gente de ahí fuera
Dazu zu bringen, den Schwachsinn zu kaufen
Compre esa tontería
Gott, ich bin jeden Tag dankbar dafür
Dios, estoy agradecido todos los días por
Für ein' Job ohne Selbsthass und Magengeschwür
Un trabajo sin auto-odio y úlceras estomacales
Viele sind besser und proben mehr
Muchos son mejores y ensayan más
Es ist nicht verdient und es ist nicht fair
No es merecido y no es justo
Wenn's das war, dann war's das wert
Si eso fue todo, entonces valió la pena
Ich mach' weiter, bis jemand merkt:
Continuaré hasta que alguien se dé cuenta:
Ich kann nicht singen (oh-oh-oh-oh)
No puedo cantar (oh-oh-oh-oh)
Ich spiel' kein Instrument (oh-oh-oh-oh)
No toco ningún instrumento (oh-oh-oh-oh)
Aber alle am Springen (oh-oh-oh-oh)
Pero todos están saltando (oh-oh-oh-oh)
Und ich schrei' den Refrain (oh-oh-oh-oh)
Y grito el estribillo (oh-oh-oh-oh)
Auch wenn alles verbrennt (oh-oh-oh-oh)
Incluso si todo se quema (oh-oh-oh-oh)
Jeder einzelne Cent (oh-oh-oh-oh)
Cada centavo (oh-oh-oh-oh)
Auch wenn alles verschwindet (oh-oh-oh-oh)
Incluso si todo desaparece (oh-oh-oh-oh)
Ich war Teil dieser Band (oh-oh-oh-oh)
Fui parte de esta banda (oh-oh-oh-oh)
Ich war Teil dieser Band
Fui parte de esta banda
(Ohh, oh-oh-oho)
(Ohh, oh-oh-oho)
(Oh-oh-oho)
(Oh-oh-oho)
(Oho) Ich war Teil dieser Band
(Oho) Fui parte de esta banda
(Ohh, oh-oh-oho)
(Ohh, oh-oh-oho)
(Oh-oh-oho)
(Oh-oh-oho)
Ich war Teil dieser Band (Oho)
Fui parte de esta banda (Oho)
Und irgendwann müssen wir vom Nightliner fahren über Nacht
Y en algún momento tenemos que irnos del autobús nocturno durante la noche
Zurück zum Sprintersitzen zu Acht
De vuelta a los asientos del Sprinter para ocho
Von Sekt und Toast, nach Headline-Shows
Desde champán y tostadas, después de los espectáculos principales
Zu im Backstage gibt's für alle Acts nur ein Klo
A solo hay un baño para todos los actos en el backstage
Im Cateringbereich gibt's jeden Tag Reis
En el área de catering hay arroz todos los días
Wir schmuggeln wieder Merchandise am Körper in die Schweiz
De nuevo estamos contrabandeando mercancía en el cuerpo a Suiza
Die Live-Crew besteht aus dem halben Freundeskreis
La tripulación en vivo está compuesta por la mitad del círculo de amigos
Alles wieder klein, könnte schlimmer sein
Todo de nuevo pequeño, podría ser peor
Von siebzehn Uhr Festival-Opener
De l'ouverture du festival à dix-sept heures
Zu 17000'er Open Air
À 17000 en plein air
Von zweite Bühne und davor ist leer
De la deuxième scène et devant c'est vide
Zum eigenen Wuhlheide-Solokonzert
Au concert solo à Wuhlheide
Viele sind besser und proben mehr
Beaucoup sont meilleurs et répètent plus
Es ist nicht verdient und es ist nicht fair
Ce n'est pas mérité et ce n'est pas juste
Wenn's das war, dann war's das wert
Si c'était ça, alors ça en valait la peine
Ich mach' weiter, bis jemand merkt
Je continue jusqu'à ce que quelqu'un remarque
Ich kann nicht singen (oh-oh-oh-oh)
Je ne peux pas chanter (oh-oh-oh-oh)
Ich spiel' kein Instrument (oh-oh-oh-oh)
Je ne joue pas d'instrument (oh-oh-oh-oh)
Aber alle am Springen (oh-oh-oh-oh)
Mais tout le monde saute (oh-oh-oh-oh)
Und ich schrei' den Refrain (oh-oh-oh-oh)
Et je crie le refrain (oh-oh-oh-oh)
Was soll' ich jemandem erzählen, von Arbeitsmoral oder Plänen
Que devrais-je dire à quelqu'un, à propos de l'éthique du travail ou des plans
Die Wahrheit ist, all' das hier hat sich ergeben
La vérité est, tout cela s'est produit
Dieses seltsame Leben, für das ich nix kann
Cette vie étrange, pour laquelle je ne peux rien
Ich weiß' nicht wie es geht, mehr Glück als Verstand
Je ne sais pas comment ça marche, plus de chance que de raison
Ich hab nix in der Hand, das irgendwas zählt
Je n'ai rien en main qui compte
Keinen Abschluss an einer geilen Universität
Pas de diplôme d'une université cool
Keine Businessidee, nur den Kopf voller Themen
Pas d'idée d'entreprise, juste la tête pleine de sujets
Aber nicht mal ein' klitzeklein' halben Plan B
Mais pas même un tout petit plan B
Viele sind besser und proben mehr
Beaucoup sont meilleurs et répètent plus
Es ist nicht verdient und es ist nicht fair
Ce n'est pas mérité et ce n'est pas juste
Wenn's das war, dann war's das wert
Si c'était ça, alors ça en valait la peine
Ich mach' weiter, bis jemand merkt
Je continue jusqu'à ce que quelqu'un remarque
Ich kann nicht singen (oh-oh-oh-oh)
Je ne peux pas chanter (oh-oh-oh-oh)
Ich spiel' kein Instrument (oh-oh-oh-oh)
Je ne joue pas d'instrument (oh-oh-oh-oh)
Aber alle am Springen (oh-oh-oh-oh)
Mais tout le monde saute (oh-oh-oh-oh)
Und ich schrei' den Refrain (oh-oh-oh-oh)
Et je crie le refrain (oh-oh-oh-oh)
Auch wenn alles verbrennt (oh-oh-oh-oh)
Même si tout brûle (oh-oh-oh-oh)
Jeder einzelne Cent (oh-oh-oh-oh)
Chaque centime (oh-oh-oh-oh)
Auch wenn alles verschwindet (oh-oh-oh-oh)
Même si tout disparaît (oh-oh-oh-oh)
Ich war Teil dieser Band (oh-oh-oh-oh)
J'étais membre de ce groupe (oh-oh-oh-oh)
Und wär' ich jetzt nicht auf Tour
Et si je n'étais pas en tournée maintenant
Dann säß' ich wahrscheinlich in irgendeiner Drecksagentur
Je serais probablement assis dans une agence de merde
Wecker sechs Uhr, Bahnfahrt
Réveil à six heures, trajet en train
Kurzes Feedbackgespräch mit dem Chef auf dem Flur
Brève discussion avec le patron dans le couloir
„Bist du zufrieden, mit dem, was du leistest?“
"Es-tu satisfait de ce que tu fais ?"
„Geht da noch was, Junge, hast du das Mindset?“
"Y a-t-il encore quelque chose, garçon, as-tu l'état d'esprit ?"
Acht Stunden sitzen, Kampagnen pitchen
Huit heures assis, lancer des campagnes
Werbetexte dichten mit dummen Wortwitzen
Écrire des textes publicitaires avec des jeux de mots stupides
Und einzigem Sinn, die Masse da draußen
Et le seul sens, la masse là-bas
Dazu zu bringen, den Schwachsinn zu kaufen
Pour les amener à acheter cette absurdité
Gott, ich bin jeden Tag dankbar dafür
Dieu, je suis reconnaissant tous les jours
Für ein' Job ohne Selbsthass und Magengeschwür
Pour un travail sans auto-haine et ulcère d'estomac
Viele sind besser und proben mehr
Beaucoup sont meilleurs et répètent plus
Es ist nicht verdient und es ist nicht fair
Ce n'est pas mérité et ce n'est pas juste
Wenn's das war, dann war's das wert
Si c'était ça, alors ça en valait la peine
Ich mach' weiter, bis jemand merkt:
Je continue jusqu'à ce que quelqu'un remarque :
Ich kann nicht singen (oh-oh-oh-oh)
Je ne peux pas chanter (oh-oh-oh-oh)
Ich spiel' kein Instrument (oh-oh-oh-oh)
Je ne joue pas d'instrument (oh-oh-oh-oh)
Aber alle am Springen (oh-oh-oh-oh)
Mais tout le monde saute (oh-oh-oh-oh)
Und ich schrei' den Refrain (oh-oh-oh-oh)
Et je crie le refrain (oh-oh-oh-oh)
Auch wenn alles verbrennt (oh-oh-oh-oh)
Même si tout brûle (oh-oh-oh-oh)
Jeder einzelne Cent (oh-oh-oh-oh)
Chaque centime (oh-oh-oh-oh)
Auch wenn alles verschwindet (oh-oh-oh-oh)
Même si tout disparaît (oh-oh-oh-oh)
Ich war Teil dieser Band (oh-oh-oh-oh)
J'étais membre de ce groupe (oh-oh-oh-oh)
Ich war Teil dieser Band
J'étais membre de ce groupe
(Ohh, oh-oh-oho)
(Ohh, oh-oh-oho)
(Oh-oh-oho)
(Oh-oh-oho)
(Oho) Ich war Teil dieser Band
(Oho) J'étais membre de ce groupe
(Ohh, oh-oh-oho)
(Ohh, oh-oh-oho)
(Oh-oh-oho)
(Oh-oh-oho)
Ich war Teil dieser Band (Oho)
J'étais membre de ce groupe (Oho)
Und irgendwann müssen wir vom Nightliner fahren über Nacht
Et à un moment donné, nous devons partir du Nightliner la nuit
Zurück zum Sprintersitzen zu Acht
Retour à huit dans le Sprinter
Von Sekt und Toast, nach Headline-Shows
Du champagne et du toast, après les spectacles en tête d'affiche
Zu im Backstage gibt's für alle Acts nur ein Klo
Au backstage, il n'y a qu'une toilette pour tous les artistes
Im Cateringbereich gibt's jeden Tag Reis
Dans la zone de restauration, il y a du riz tous les jours
Wir schmuggeln wieder Merchandise am Körper in die Schweiz
Nous faisons de nouveau passer en contrebande des marchandises sur notre corps en Suisse
Die Live-Crew besteht aus dem halben Freundeskreis
L'équipe de tournée est composée de la moitié de nos amis
Alles wieder klein, könnte schlimmer sein
Tout est à nouveau petit, ça pourrait être pire

Curiosità sulla canzone Teil dieser Band di Kraftklub

Quando è stata rilasciata la canzone “Teil dieser Band” di Kraftklub?
La canzone Teil dieser Band è stata rilasciata nel 2022, nell’album “Kargo”.
Chi ha composto la canzone “Teil dieser Band” di di Kraftklub?
La canzone “Teil dieser Band” di di Kraftklub è stata composta da Felix Brummer, Flo August, Karl Schumann, Steffen Israel.

Canzoni più popolari di Kraftklub

Altri artisti di Electronica