Spät Nach Haus

The Cratez, Sido, Kontra K, Montez, The Royals, Minti, RGB1

Testi Traduzione

Hab wieder mal geschlafen auf der Couch
Die Sonne geht gleich auf
Ich mal deinen Namen in den Staub
Wann wirfst du mich raus?

Ich bin im Studio, du weißt, was das heißt
Papa ist am Ackern, kein Preis ohne Fleiß
Mittlerweile ist es halb drei und ich bin breit
Und immer, wenn du fragst, wo ich bleib, sag ich: „Gleich“
Du schickst mir einen Anker, denn ich treib es dir zu weit
Du willst ein Beweis, wenn ich dir schreib, „Es tut mir leid“
Denn wenn wir uns mal sehen, sind wir am Streiten wegen Scheiß
Du warst viel zu oft allein und mit der Zeit wurdest du Eis
Darum legst du mir 'ne Decke auf die Couch
Ich stampfe torkelnd durch das Haus, viel zu laut
Ich hoff, ich wecke dich nicht auf
Liebling, was ist nur aus uns geworden?
Du deckst mich zu und die Sonne geht auf, „Guten Morgen“

Hab wieder mal geschlafen auf der Couch
Die Sonne geht gleich auf
Ich mal deinen Namen in den Staub
Wann wirfst du mich raus?
Du bist da, wenn ich dich brauch
Und ich komm wieder spät nach Haus
Kann nicht schlafen auf der Couch
Doch ich geb' dich niemals auf

Mein Kopf drückt und der Wind wird langsam kalt
Du sagst, ich klau dir deine Träume
Ganz ehrlich, kann schon sein
Um mich rum ist alles Asche, weil so viele schon verbrannt sind
Doch bisschen von mir scheint noch wie die Sterne, wenn es Nacht ist
Vielleicht bist du nur verliebt in den Gedanken
Der Junge von damals klaut die Blumen von der Tanke
Heute sind es hundert Rosen und Brillanten
Doch Tränen auf dem Marmor, weil du nicht weißt, wo dein Mann ist
Zu oft hast du wegen mir geweint
Doch wie viele Tränen von dir braucht es, bis es regnet?
Viel zu oft hab ich wieder keine Zeit
Und kein Geschenk von mir kann dich daran hindern, dass du gehen willst

Hab wieder mal geschlafen auf der Couch
Die Sonne geht gleich auf
Ich mal deinen Namen in den Staub
Wann wirfst du mich raus?
Du bist da, wenn ich dich brauch
Und ich komm wieder spät nach Haus
Kann nicht schlafen auf der Couch
Doch ich geb' dich niemals auf

Hab wieder mal geschlafen auf der Couch
Ho di nuovo dormito sul divano
Die Sonne geht gleich auf
Il sole sta per sorgere
Ich mal deinen Namen in den Staub
Scrivo il tuo nome nella polvere
Wann wirfst du mich raus?
Quando mi butterai fuori?
Ich bin im Studio, du weißt, was das heißt
Sono in studio, sai cosa significa
Papa ist am Ackern, kein Preis ohne Fleiß
Papà è al lavoro, non c'è premio senza fatica
Mittlerweile ist es halb drei und ich bin breit
Ormai sono le due e mezza e sono stanco
Und immer, wenn du fragst, wo ich bleib, sag ich: „Gleich“
E ogni volta che chiedi dove sono, dico: "Subito"
Du schickst mir einen Anker, denn ich treib es dir zu weit
Mi mandi un'ancora, perché mi spingo troppo lontano
Du willst ein Beweis, wenn ich dir schreib, „Es tut mir leid“
Vuoi una prova, quando ti scrivo, "Mi dispiace"
Denn wenn wir uns mal sehen, sind wir am Streiten wegen Scheiß
Perché quando ci vediamo, litighiamo per sciocchezze
Du warst viel zu oft allein und mit der Zeit wurdest du Eis
Eri troppo spesso sola e col tempo sei diventata fredda
Darum legst du mir 'ne Decke auf die Couch
Ecco perché mi metti una coperta sul divano
Ich stampfe torkelnd durch das Haus, viel zu laut
Barcollando per la casa, troppo rumoroso
Ich hoff, ich wecke dich nicht auf
Spero di non svegliarti
Liebling, was ist nur aus uns geworden?
Amore, cosa siamo diventati?
Du deckst mich zu und die Sonne geht auf, „Guten Morgen“
Mi copri e il sole sorge, "Buongiorno"
Hab wieder mal geschlafen auf der Couch
Ho di nuovo dormito sul divano
Die Sonne geht gleich auf
Il sole sta per sorgere
Ich mal deinen Namen in den Staub
Scrivo il tuo nome nella polvere
Wann wirfst du mich raus?
Quando mi butterai fuori?
Du bist da, wenn ich dich brauch
Sei lì quando ho bisogno di te
Und ich komm wieder spät nach Haus
E torno a casa tardi di nuovo
Kann nicht schlafen auf der Couch
Non riesco a dormire sul divano
Doch ich geb' dich niemals auf
Ma non ti lascerò mai
Mein Kopf drückt und der Wind wird langsam kalt
La mia testa fa male e il vento sta diventando freddo
Du sagst, ich klau dir deine Träume
Dici che ti rubo i tuoi sogni
Ganz ehrlich, kann schon sein
Onestamente, potrebbe essere vero
Um mich rum ist alles Asche, weil so viele schon verbrannt sind
Tutto intorno a me è cenere, perché tanti sono già bruciati
Doch bisschen von mir scheint noch wie die Sterne, wenn es Nacht ist
Ma un po' di me brilla ancora come le stelle quando è notte
Vielleicht bist du nur verliebt in den Gedanken
Forse sei solo innamorata del pensiero
Der Junge von damals klaut die Blumen von der Tanke
Il ragazzo di allora rubava i fiori dalla stazione di servizio
Heute sind es hundert Rosen und Brillanten
Oggi sono cento rose e diamanti
Doch Tränen auf dem Marmor, weil du nicht weißt, wo dein Mann ist
Ma lacrime sul marmo, perché non sai dove sia tuo marito
Zu oft hast du wegen mir geweint
Hai pianto troppo spesso per me
Doch wie viele Tränen von dir braucht es, bis es regnet?
Ma quante lacrime ci vogliono per far piovere?
Viel zu oft hab ich wieder keine Zeit
Troppo spesso non ho tempo
Und kein Geschenk von mir kann dich daran hindern, dass du gehen willst
E nessun regalo da parte mia può impedirti di voler andare via
Hab wieder mal geschlafen auf der Couch
Ho di nuovo dormito sul divano
Die Sonne geht gleich auf
Il sole sta per sorgere
Ich mal deinen Namen in den Staub
Scrivo il tuo nome nella polvere
Wann wirfst du mich raus?
Quando mi butterai fuori?
Du bist da, wenn ich dich brauch
Sei lì quando ho bisogno di te
Und ich komm wieder spät nach Haus
E torno a casa tardi di nuovo
Kann nicht schlafen auf der Couch
Non riesco a dormire sul divano
Doch ich geb' dich niemals auf
Ma non ti lascerò mai
Hab wieder mal geschlafen auf der Couch
Dormi novamente no sofá
Die Sonne geht gleich auf
O sol está prestes a nascer
Ich mal deinen Namen in den Staub
Eu desenho o teu nome na poeira
Wann wirfst du mich raus?
Quando vais me expulsar?
Ich bin im Studio, du weißt, was das heißt
Estou no estúdio, você sabe o que isso significa
Papa ist am Ackern, kein Preis ohne Fleiß
Papai está trabalhando, não há prêmio sem esforço
Mittlerweile ist es halb drei und ich bin breit
Agora são duas e meia e estou chapado
Und immer, wenn du fragst, wo ich bleib, sag ich: „Gleich“
E sempre que você pergunta onde estou, eu digo: "Já volto"
Du schickst mir einen Anker, denn ich treib es dir zu weit
Você me manda uma âncora, porque estou indo longe demais
Du willst ein Beweis, wenn ich dir schreib, „Es tut mir leid“
Você quer uma prova quando eu escrevo "Desculpe"
Denn wenn wir uns mal sehen, sind wir am Streiten wegen Scheiß
Porque quando nos vemos, estamos brigando por besteiras
Du warst viel zu oft allein und mit der Zeit wurdest du Eis
Você estava sozinha demais e com o tempo você se tornou gelo
Darum legst du mir 'ne Decke auf die Couch
Por isso você coloca um cobertor no sofá para mim
Ich stampfe torkelnd durch das Haus, viel zu laut
Eu tropeço pela casa, muito alto
Ich hoff, ich wecke dich nicht auf
Espero que eu não te acorde
Liebling, was ist nur aus uns geworden?
Amor, o que aconteceu conosco?
Du deckst mich zu und die Sonne geht auf, „Guten Morgen“
Você me cobre e o sol nasce, "Bom dia"
Hab wieder mal geschlafen auf der Couch
Dormi novamente no sofá
Die Sonne geht gleich auf
O sol está prestes a nascer
Ich mal deinen Namen in den Staub
Eu desenho o teu nome na poeira
Wann wirfst du mich raus?
Quando vais me expulsar?
Du bist da, wenn ich dich brauch
Você está lá quando eu preciso de você
Und ich komm wieder spät nach Haus
E eu volto para casa tarde novamente
Kann nicht schlafen auf der Couch
Não consigo dormir no sofá
Doch ich geb' dich niemals auf
Mas eu nunca vou desistir de você
Mein Kopf drückt und der Wind wird langsam kalt
Minha cabeça dói e o vento está ficando frio
Du sagst, ich klau dir deine Träume
Você diz que eu roubo seus sonhos
Ganz ehrlich, kann schon sein
Sinceramente, pode ser
Um mich rum ist alles Asche, weil so viele schon verbrannt sind
Tudo ao meu redor é cinzas, porque muitos já foram queimados
Doch bisschen von mir scheint noch wie die Sterne, wenn es Nacht ist
Mas um pouco de mim ainda brilha como as estrelas quando é noite
Vielleicht bist du nur verliebt in den Gedanken
Talvez você esteja apenas apaixonada pela ideia
Der Junge von damals klaut die Blumen von der Tanke
O garoto de antes rouba flores do posto de gasolina
Heute sind es hundert Rosen und Brillanten
Hoje são cem rosas e diamantes
Doch Tränen auf dem Marmor, weil du nicht weißt, wo dein Mann ist
Mas lágrimas no mármore, porque você não sabe onde está o seu homem
Zu oft hast du wegen mir geweint
Você chorou por minha causa muitas vezes
Doch wie viele Tränen von dir braucht es, bis es regnet?
Mas quantas lágrimas suas são necessárias para chover?
Viel zu oft hab ich wieder keine Zeit
Muitas vezes eu não tenho tempo novamente
Und kein Geschenk von mir kann dich daran hindern, dass du gehen willst
E nenhum presente meu pode impedi-la de querer ir embora
Hab wieder mal geschlafen auf der Couch
Dormi novamente no sofá
Die Sonne geht gleich auf
O sol está prestes a nascer
Ich mal deinen Namen in den Staub
Eu desenho o teu nome na poeira
Wann wirfst du mich raus?
Quando vais me expulsar?
Du bist da, wenn ich dich brauch
Você está lá quando eu preciso de você
Und ich komm wieder spät nach Haus
E eu volto para casa tarde novamente
Kann nicht schlafen auf der Couch
Não consigo dormir no sofá
Doch ich geb' dich niemals auf
Mas eu nunca vou desistir de você
Hab wieder mal geschlafen auf der Couch
I've slept on the couch again
Die Sonne geht gleich auf
The sun is about to rise
Ich mal deinen Namen in den Staub
I draw your name in the dust
Wann wirfst du mich raus?
When will you throw me out?
Ich bin im Studio, du weißt, was das heißt
I'm in the studio, you know what that means
Papa ist am Ackern, kein Preis ohne Fleiß
Dad is working hard, no reward without effort
Mittlerweile ist es halb drei und ich bin breit
Meanwhile it's half past two and I'm high
Und immer, wenn du fragst, wo ich bleib, sag ich: „Gleich“
And whenever you ask where I am, I say: "Soon"
Du schickst mir einen Anker, denn ich treib es dir zu weit
You send me an anchor, because I'm drifting too far for you
Du willst ein Beweis, wenn ich dir schreib, „Es tut mir leid“
You want proof when I write to you, "I'm sorry"
Denn wenn wir uns mal sehen, sind wir am Streiten wegen Scheiß
Because when we see each other, we're arguing about shit
Du warst viel zu oft allein und mit der Zeit wurdest du Eis
You were alone too often and over time you became ice
Darum legst du mir 'ne Decke auf die Couch
That's why you put a blanket on the couch for me
Ich stampfe torkelnd durch das Haus, viel zu laut
I stomp staggering through the house, too loud
Ich hoff, ich wecke dich nicht auf
I hope I don't wake you up
Liebling, was ist nur aus uns geworden?
Darling, what have we become?
Du deckst mich zu und die Sonne geht auf, „Guten Morgen“
You cover me up and the sun rises, "Good morning"
Hab wieder mal geschlafen auf der Couch
I've slept on the couch again
Die Sonne geht gleich auf
The sun is about to rise
Ich mal deinen Namen in den Staub
I draw your name in the dust
Wann wirfst du mich raus?
When will you throw me out?
Du bist da, wenn ich dich brauch
You're there when I need you
Und ich komm wieder spät nach Haus
And I come home late again
Kann nicht schlafen auf der Couch
Can't sleep on the couch
Doch ich geb' dich niemals auf
But I'll never give you up
Mein Kopf drückt und der Wind wird langsam kalt
My head hurts and the wind is getting cold
Du sagst, ich klau dir deine Träume
You say I'm stealing your dreams
Ganz ehrlich, kann schon sein
Honestly, it could be true
Um mich rum ist alles Asche, weil so viele schon verbrannt sind
Everything around me is ashes because so many have burned
Doch bisschen von mir scheint noch wie die Sterne, wenn es Nacht ist
But a bit of me still shines like the stars when it's night
Vielleicht bist du nur verliebt in den Gedanken
Maybe you're just in love with the thought
Der Junge von damals klaut die Blumen von der Tanke
The boy from back then steals the flowers from the gas station
Heute sind es hundert Rosen und Brillanten
Today it's a hundred roses and diamonds
Doch Tränen auf dem Marmor, weil du nicht weißt, wo dein Mann ist
But tears on the marble because you don't know where your man is
Zu oft hast du wegen mir geweint
You've cried too often because of me
Doch wie viele Tränen von dir braucht es, bis es regnet?
But how many tears from you does it take to make it rain?
Viel zu oft hab ich wieder keine Zeit
Too often I don't have time again
Und kein Geschenk von mir kann dich daran hindern, dass du gehen willst
And no gift from me can stop you from wanting to leave
Hab wieder mal geschlafen auf der Couch
I've slept on the couch again
Die Sonne geht gleich auf
The sun is about to rise
Ich mal deinen Namen in den Staub
I draw your name in the dust
Wann wirfst du mich raus?
When will you throw me out?
Du bist da, wenn ich dich brauch
You're there when I need you
Und ich komm wieder spät nach Haus
And I come home late again
Kann nicht schlafen auf der Couch
Can't sleep on the couch
Doch ich geb' dich niemals auf
But I'll never give you up
Hab wieder mal geschlafen auf der Couch
He vuelto a dormir en el sofá
Die Sonne geht gleich auf
El sol está a punto de salir
Ich mal deinen Namen in den Staub
Dibujo tu nombre en el polvo
Wann wirfst du mich raus?
¿Cuándo me echarás?
Ich bin im Studio, du weißt, was das heißt
Estoy en el estudio, sabes lo que eso significa
Papa ist am Ackern, kein Preis ohne Fleiß
Papá está trabajando, no hay premio sin esfuerzo
Mittlerweile ist es halb drei und ich bin breit
Ya son las dos y media y estoy borracho
Und immer, wenn du fragst, wo ich bleib, sag ich: „Gleich“
Y siempre que preguntas dónde estoy, digo: "Enseguida"
Du schickst mir einen Anker, denn ich treib es dir zu weit
Me envías un ancla, porque me estoy alejando demasiado
Du willst ein Beweis, wenn ich dir schreib, „Es tut mir leid“
Quieres una prueba cuando te escribo "Lo siento"
Denn wenn wir uns mal sehen, sind wir am Streiten wegen Scheiß
Porque cuando nos vemos, siempre estamos peleando por tonterías
Du warst viel zu oft allein und mit der Zeit wurdest du Eis
Estuviste sola demasiado tiempo y con el tiempo te volviste fría
Darum legst du mir 'ne Decke auf die Couch
Por eso me pones una manta en el sofá
Ich stampfe torkelnd durch das Haus, viel zu laut
Camino tambaleándome por la casa, demasiado ruidoso
Ich hoff, ich wecke dich nicht auf
Espero no despertarte
Liebling, was ist nur aus uns geworden?
Cariño, ¿qué nos ha pasado?
Du deckst mich zu und die Sonne geht auf, „Guten Morgen“
Me cubres y sale el sol, "Buenos días"
Hab wieder mal geschlafen auf der Couch
He vuelto a dormir en el sofá
Die Sonne geht gleich auf
El sol está a punto de salir
Ich mal deinen Namen in den Staub
Dibujo tu nombre en el polvo
Wann wirfst du mich raus?
¿Cuándo me echarás?
Du bist da, wenn ich dich brauch
Estás ahí cuando te necesito
Und ich komm wieder spät nach Haus
Y vuelvo a casa tarde
Kann nicht schlafen auf der Couch
No puedo dormir en el sofá
Doch ich geb' dich niemals auf
Pero nunca te dejaré
Mein Kopf drückt und der Wind wird langsam kalt
Mi cabeza duele y el viento se está volviendo frío
Du sagst, ich klau dir deine Träume
Dices que te robo tus sueños
Ganz ehrlich, kann schon sein
Sinceramente, podría ser
Um mich rum ist alles Asche, weil so viele schon verbrannt sind
Todo a mi alrededor es ceniza, porque muchos ya se han quemado
Doch bisschen von mir scheint noch wie die Sterne, wenn es Nacht ist
Pero un poco de mí todavía brilla como las estrellas cuando es de noche
Vielleicht bist du nur verliebt in den Gedanken
Quizás solo estás enamorada de la idea
Der Junge von damals klaut die Blumen von der Tanke
El chico de antes robaba las flores de la gasolinera
Heute sind es hundert Rosen und Brillanten
Hoy son cien rosas y diamantes
Doch Tränen auf dem Marmor, weil du nicht weißt, wo dein Mann ist
Pero lágrimas en el mármol, porque no sabes dónde está tu hombre
Zu oft hast du wegen mir geweint
Has llorado por mí demasiadas veces
Doch wie viele Tränen von dir braucht es, bis es regnet?
¿Pero cuántas lágrimas tuyas se necesitan para que llueva?
Viel zu oft hab ich wieder keine Zeit
Demasiadas veces no tengo tiempo
Und kein Geschenk von mir kann dich daran hindern, dass du gehen willst
Y ningún regalo mío puede impedirte que te vayas
Hab wieder mal geschlafen auf der Couch
He vuelto a dormir en el sofá
Die Sonne geht gleich auf
El sol está a punto de salir
Ich mal deinen Namen in den Staub
Dibujo tu nombre en el polvo
Wann wirfst du mich raus?
¿Cuándo me echarás?
Du bist da, wenn ich dich brauch
Estás ahí cuando te necesito
Und ich komm wieder spät nach Haus
Y vuelvo a casa tarde
Kann nicht schlafen auf der Couch
No puedo dormir en el sofá
Doch ich geb' dich niemals auf
Pero nunca te dejaré
Hab wieder mal geschlafen auf der Couch
J'ai encore une fois dormi sur le canapé
Die Sonne geht gleich auf
Le soleil va bientôt se lever
Ich mal deinen Namen in den Staub
Je dessine ton nom dans la poussière
Wann wirfst du mich raus?
Quand vas-tu me mettre dehors?
Ich bin im Studio, du weißt, was das heißt
Je suis en studio, tu sais ce que ça signifie
Papa ist am Ackern, kein Preis ohne Fleiß
Papa est au travail, pas de récompense sans effort
Mittlerweile ist es halb drei und ich bin breit
Il est maintenant une heure et demie et je suis large
Und immer, wenn du fragst, wo ich bleib, sag ich: „Gleich“
Et chaque fois que tu demandes où je reste, je dis : "Bientôt"
Du schickst mir einen Anker, denn ich treib es dir zu weit
Tu m'envoies une ancre, car je vais trop loin pour toi
Du willst ein Beweis, wenn ich dir schreib, „Es tut mir leid“
Tu veux une preuve quand je t'écris, "Je suis désolé"
Denn wenn wir uns mal sehen, sind wir am Streiten wegen Scheiß
Parce que quand nous nous voyons, nous nous disputons pour des conneries
Du warst viel zu oft allein und mit der Zeit wurdest du Eis
Tu étais trop souvent seule et avec le temps tu es devenue de la glace
Darum legst du mir 'ne Decke auf die Couch
C'est pourquoi tu me mets une couverture sur le canapé
Ich stampfe torkelnd durch das Haus, viel zu laut
Je trébuche à travers la maison, beaucoup trop fort
Ich hoff, ich wecke dich nicht auf
J'espère que je ne te réveille pas
Liebling, was ist nur aus uns geworden?
Chérie, qu'est-ce que nous sommes devenus?
Du deckst mich zu und die Sonne geht auf, „Guten Morgen“
Tu me couvres et le soleil se lève, "Bonjour"
Hab wieder mal geschlafen auf der Couch
J'ai encore une fois dormi sur le canapé
Die Sonne geht gleich auf
Le soleil va bientôt se lever
Ich mal deinen Namen in den Staub
Je dessine ton nom dans la poussière
Wann wirfst du mich raus?
Quand vas-tu me mettre dehors?
Du bist da, wenn ich dich brauch
Tu es là quand j'ai besoin de toi
Und ich komm wieder spät nach Haus
Et je rentre tard à la maison
Kann nicht schlafen auf der Couch
Je ne peux pas dormir sur le canapé
Doch ich geb' dich niemals auf
Mais je ne te laisserai jamais tomber
Mein Kopf drückt und der Wind wird langsam kalt
Ma tête est lourde et le vent devient froid
Du sagst, ich klau dir deine Träume
Tu dis que je vole tes rêves
Ganz ehrlich, kann schon sein
Honnêtement, ça pourrait être vrai
Um mich rum ist alles Asche, weil so viele schon verbrannt sind
Tout autour de moi est cendres, parce que tant de gens ont brûlé
Doch bisschen von mir scheint noch wie die Sterne, wenn es Nacht ist
Mais une petite partie de moi brille encore comme les étoiles quand il fait nuit
Vielleicht bist du nur verliebt in den Gedanken
Peut-être que tu es juste amoureuse de l'idée
Der Junge von damals klaut die Blumen von der Tanke
Le garçon d'autrefois vole les fleurs de la station-service
Heute sind es hundert Rosen und Brillanten
Aujourd'hui, ce sont cent roses et des diamants
Doch Tränen auf dem Marmor, weil du nicht weißt, wo dein Mann ist
Mais des larmes sur le marbre, parce que tu ne sais pas où est ton homme
Zu oft hast du wegen mir geweint
Tu as trop pleuré à cause de moi
Doch wie viele Tränen von dir braucht es, bis es regnet?
Mais combien de tes larmes faut-il pour qu'il pleuve?
Viel zu oft hab ich wieder keine Zeit
Trop souvent, je n'ai pas le temps
Und kein Geschenk von mir kann dich daran hindern, dass du gehen willst
Et aucun cadeau de ma part ne peut t'empêcher de vouloir partir
Hab wieder mal geschlafen auf der Couch
J'ai encore une fois dormi sur le canapé
Die Sonne geht gleich auf
Le soleil va bientôt se lever
Ich mal deinen Namen in den Staub
Je dessine ton nom dans la poussière
Wann wirfst du mich raus?
Quand vas-tu me mettre dehors?
Du bist da, wenn ich dich brauch
Tu es là quand j'ai besoin de toi
Und ich komm wieder spät nach Haus
Et je rentre tard à la maison
Kann nicht schlafen auf der Couch
Je ne peux pas dormir sur le canapé
Doch ich geb' dich niemals auf
Mais je ne te laisserai jamais tomber

Curiosità sulla canzone Spät Nach Haus di Kontra K

Quando è stata rilasciata la canzone “Spät Nach Haus” di Kontra K?
La canzone Spät Nach Haus è stata rilasciata nel 2023, nell’album “Spät nach Haus”.
Chi ha composto la canzone “Spät Nach Haus” di di Kontra K?
La canzone “Spät Nach Haus” di di Kontra K è stata composta da The Cratez, Sido, Kontra K, Montez, The Royals, Minti, RGB1.

Canzoni più popolari di Kontra K

Altri artisti di Trap