Oder nicht

Bing Crosby, Irving Wallman, Max Wartell, Maximilian Diehn, Pascal Reinhardt

Testi Traduzione

Wie oft hab' ich Schläge weggesteckt, bei denen ihr dachtet
Ich kipp' aus den Latschen, aber steh' noch kerzengerade, oder nicht?
Wie oft sind wir schon verrutscht? Doch spar dir deine Luft
Denn es klappten auch die allerschwersten Tage ohne dich
Fuhren im Mondschein, hinter uns das Blaulicht und Sirenen
Doch waren zuhause, bevor Mama morgens aufsteht und geht
Die gute Nachricht, mein Freund: Wir gehen einen langen Weg
Die schlechte ist: Es war der falsche, doch das Ziel ist ganz okay
Ich bin hier, oder nicht? Kerngesund, oder nicht?
Nicht im Bau oder morgens völlig blau, oder nicht?
Bleibe sauber, bring' gutes Geld nach Hause
Und fall' ich auf die Schnauze, steh' ich immer wieder auf, oder nicht?

Alles geht den Bach runter, das Wasser bis zum Hals
Und die Westen, die wir tragen, sind schon lange nicht mehr weiß
Es ist nicht, wie es scheint, so, als ob wir fallen
Aber landen auf den Beinen und kratzen noch die Kurve
Direkt am Abgrund, um umzudrehen zu weit
Und die Westen, die wir tragen, sind schon lange nicht mehr weiß
Wie man weiß zählt die Landung, nicht der Fall
Das tun wir auf beiden Beinen und kratzen noch die Kurve

Bis hierher lief's noch gut, oder nicht? (oder nicht?)
Bis hierher lief's noch gut, oder nicht? (oder nicht?)

Es sieht meistens schlimmer aus, als es ist, oder nicht?
Denn auch auf unsre Art und Weise kann man Sachen regeln
Wir schlittern knapp am Sensenmann vorbei, oder nicht?
Denn irgendwie gab Gott jedem von uns acht Leben
Wir trinken Benzin und tanzen in den Flammen
Aber sind längst weg, wenn es anfängt zu brennen
Für dich sind wir Chaos, für mich inspirierend
Denn ich trag' ein dickes Fell unter meinem letzten Hemd
Wir sind stabil, oder nicht? Fokussiert, oder nicht?
Sind nicht drauf, sondern leben einen Traum, oder nicht?
Bleiben sauber, bringen gutes Geld nach Hause
Und fallen wir auf die Schnauze, stehen wir immer wieder auf, oder nicht?

Alles geht den Bach runter, das Wasser bis zum Hals
Und die Westen, die wir tragen, sind schon lange nicht mehr weiß
Es ist nicht, wie es scheint, so, als ob wir fallen
Aber landen auf den Beinen und kratzen noch die Kurve
Direkt am Abgrund, um umzudrehen zu weit
Und die Westen, die wir tragen, sind schon lange nicht mehr weiß
Wie man weiß zählt die Landung, nicht der Fall
Das tun wir auf beiden Beinen und kratzen noch die Kurve

Bis hierher lief's noch gut, oder nicht?
Bis hierher lief's noch gut, oder nicht?
Mach dir keinen Kopf

Mach dir keinen Kopf um uns, wir kommen klar
Wir kommen klar
Wir kennen das Feuer, die Glut und die Asche
Und die Flammen auf der Haut halten uns nur noch warm
Spar dir die Luft für dich und komm klar
Komm klar
Denn du kennst nicht das Feuer, die Glut und die Asche
Dann komm den Flammen um uns rum nicht zu nah

Alles geht den Bach runter, das Wasser bis zum Hals
Und die Westen, die wir tragen, sind schon lange nicht mehr weiß
Es ist nicht, wie es scheint, so, als ob wir fallen
Aber landen auf den Beinen und kratzen noch die Kurve
Direkt am Abgrund, um umzudrehen zu weit
Und die Westen, die wir tragen, sind schon lange nicht mehr weiß
Wie man weiß zählt die Landung, nicht der Fall
Das tun wir auf beiden Beinen und kratzen noch die Kurve

Bis hierher lief's noch gut, oder nicht?
Bis hierher lief's noch gut, oder nicht?
Mach dir keinen Kopf
Wir landen auf den Beinen und kratzen noch die Kurve
Bis hierher lief's noch gut, oder nicht?
Mach dir keinen Kopf

Wie oft hab' ich Schläge weggesteckt, bei denen ihr dachtet
Quante volte ho incassato colpi, di quelli che pensavate
Ich kipp' aus den Latschen, aber steh' noch kerzengerade, oder nicht?
Mi avrebbero fatto cadere, ma sono ancora in piedi, vero?
Wie oft sind wir schon verrutscht? Doch spar dir deine Luft
Quante volte abbiamo già scivolato? Ma risparmia il tuo respiro
Denn es klappten auch die allerschwersten Tage ohne dich
Perché anche i giorni più duri sono andati bene senza di te
Fuhren im Mondschein, hinter uns das Blaulicht und Sirenen
Guidavamo al chiaro di luna, dietro di noi le luci blu e le sirene
Doch waren zuhause, bevor Mama morgens aufsteht und geht
Ma eravamo a casa prima che mamma si alzasse e andasse
Die gute Nachricht, mein Freund: Wir gehen einen langen Weg
La buona notizia, amico mio: stiamo percorrendo una lunga strada
Die schlechte ist: Es war der falsche, doch das Ziel ist ganz okay
La cattiva notizia è: era la strada sbagliata, ma l'obiettivo è abbastanza buono
Ich bin hier, oder nicht? Kerngesund, oder nicht?
Sono qui, vero? In perfetta salute, vero?
Nicht im Bau oder morgens völlig blau, oder nicht?
Non in prigione o completamente ubriaco al mattino, vero?
Bleibe sauber, bring' gutes Geld nach Hause
Rimango pulito, porto a casa un buon salario
Und fall' ich auf die Schnauze, steh' ich immer wieder auf, oder nicht?
E se cado, mi rialzo sempre, vero?
Alles geht den Bach runter, das Wasser bis zum Hals
Tutto sta andando a rotoli, l'acqua fino al collo
Und die Westen, die wir tragen, sind schon lange nicht mehr weiß
E i gilet che indossiamo non sono più bianchi da tempo
Es ist nicht, wie es scheint, so, als ob wir fallen
Non è come sembra, come se stessimo cadendo
Aber landen auf den Beinen und kratzen noch die Kurve
Ma atterriamo sui piedi e riusciamo a girare la curva
Direkt am Abgrund, um umzudrehen zu weit
Direttamente sull'orlo, troppo lontano per tornare indietro
Und die Westen, die wir tragen, sind schon lange nicht mehr weiß
E i gilet che indossiamo non sono più bianchi da tempo
Wie man weiß zählt die Landung, nicht der Fall
Come si sa, conta l'atterraggio, non la caduta
Das tun wir auf beiden Beinen und kratzen noch die Kurve
Lo facciamo su entrambe le gambe e riusciamo a girare la curva
Bis hierher lief's noch gut, oder nicht? (oder nicht?)
Fino a qui è andata bene, vero? (vero?)
Bis hierher lief's noch gut, oder nicht? (oder nicht?)
Fino a qui è andata bene, vero? (vero?)
Es sieht meistens schlimmer aus, als es ist, oder nicht?
Di solito sembra peggio di quanto non sia, vero?
Denn auch auf unsre Art und Weise kann man Sachen regeln
Perché anche a modo nostro possiamo risolvere le cose
Wir schlittern knapp am Sensenmann vorbei, oder nicht?
Sfioriamo la morte di un soffio, vero?
Denn irgendwie gab Gott jedem von uns acht Leben
Perché in qualche modo Dio ha dato a ciascuno di noi otto vite
Wir trinken Benzin und tanzen in den Flammen
Beviamo benzina e danziamo tra le fiamme
Aber sind längst weg, wenn es anfängt zu brennen
Ma siamo già lontani quando inizia a bruciare
Für dich sind wir Chaos, für mich inspirierend
Per te siamo caos, per me ispirazione
Denn ich trag' ein dickes Fell unter meinem letzten Hemd
Perché indosso una pelle spessa sotto la mia ultima camicia
Wir sind stabil, oder nicht? Fokussiert, oder nicht?
Siamo stabili, vero? Concentrati, vero?
Sind nicht drauf, sondern leben einen Traum, oder nicht?
Non siamo sopra, ma viviamo un sogno, vero?
Bleiben sauber, bringen gutes Geld nach Hause
Rimaniamo puliti, portiamo a casa un buon salario
Und fallen wir auf die Schnauze, stehen wir immer wieder auf, oder nicht?
E se cadiamo, ci rialziamo sempre, vero?
Alles geht den Bach runter, das Wasser bis zum Hals
Tutto sta andando a rotoli, l'acqua fino al collo
Und die Westen, die wir tragen, sind schon lange nicht mehr weiß
E i gilet che indossiamo non sono più bianchi da tempo
Es ist nicht, wie es scheint, so, als ob wir fallen
Non è come sembra, come se stessimo cadendo
Aber landen auf den Beinen und kratzen noch die Kurve
Ma atterriamo sui piedi e riusciamo a girare la curva
Direkt am Abgrund, um umzudrehen zu weit
Direttamente sull'orlo, troppo lontano per tornare indietro
Und die Westen, die wir tragen, sind schon lange nicht mehr weiß
E i gilet che indossiamo non sono più bianchi da tempo
Wie man weiß zählt die Landung, nicht der Fall
Come si sa, conta l'atterraggio, non la caduta
Das tun wir auf beiden Beinen und kratzen noch die Kurve
Lo facciamo su entrambe le gambe e riusciamo a girare la curva
Bis hierher lief's noch gut, oder nicht?
Fino a qui è andata bene, vero?
Bis hierher lief's noch gut, oder nicht?
Fino a qui è andata bene, vero?
Mach dir keinen Kopf
Non preoccuparti
Mach dir keinen Kopf um uns, wir kommen klar
Non preoccuparti per noi, ce la faremo
Wir kommen klar
Ce la faremo
Wir kennen das Feuer, die Glut und die Asche
Conosciamo il fuoco, la brace e la cenere
Und die Flammen auf der Haut halten uns nur noch warm
E le fiamme sulla pelle ci tengono solo caldi
Spar dir die Luft für dich und komm klar
Risparmia il tuo respiro per te e ce la farai
Komm klar
Ce la farai
Denn du kennst nicht das Feuer, die Glut und die Asche
Perché non conosci il fuoco, la brace e la cenere
Dann komm den Flammen um uns rum nicht zu nah
Allora non avvicinarti troppo alle fiamme intorno a noi
Alles geht den Bach runter, das Wasser bis zum Hals
Tutto sta andando a rotoli, l'acqua fino al collo
Und die Westen, die wir tragen, sind schon lange nicht mehr weiß
E i gilet che indossiamo non sono più bianchi da tempo
Es ist nicht, wie es scheint, so, als ob wir fallen
Non è come sembra, come se stessimo cadendo
Aber landen auf den Beinen und kratzen noch die Kurve
Ma atterriamo sui piedi e riusciamo a girare la curva
Direkt am Abgrund, um umzudrehen zu weit
Direttamente sull'orlo, troppo lontano per tornare indietro
Und die Westen, die wir tragen, sind schon lange nicht mehr weiß
E i gilet che indossiamo non sono più bianchi da tempo
Wie man weiß zählt die Landung, nicht der Fall
Come si sa, conta l'atterraggio, non la caduta
Das tun wir auf beiden Beinen und kratzen noch die Kurve
Lo facciamo su entrambe le gambe e riusciamo a girare la curva
Bis hierher lief's noch gut, oder nicht?
Fino a qui è andata bene, vero?
Bis hierher lief's noch gut, oder nicht?
Fino a qui è andata bene, vero?
Mach dir keinen Kopf
Non preoccuparti
Wir landen auf den Beinen und kratzen noch die Kurve
Atterriamo sui piedi e riusciamo a girare la curva
Bis hierher lief's noch gut, oder nicht?
Fino a qui è andata bene, vero?
Mach dir keinen Kopf
Non preoccuparti
Wie oft hab' ich Schläge weggesteckt, bei denen ihr dachtet
Quantas vezes aguentei golpes que vocês pensaram
Ich kipp' aus den Latschen, aber steh' noch kerzengerade, oder nicht?
Que eu cairia, mas ainda estou de pé, não é?
Wie oft sind wir schon verrutscht? Doch spar dir deine Luft
Quantas vezes já escorregamos? Mas poupe seu fôlego
Denn es klappten auch die allerschwersten Tage ohne dich
Porque até os dias mais difíceis funcionaram sem você
Fuhren im Mondschein, hinter uns das Blaulicht und Sirenen
Dirigindo à luz do luar, atrás de nós as luzes azuis e sirenes
Doch waren zuhause, bevor Mama morgens aufsteht und geht
Mas estávamos em casa antes da mãe acordar e sair
Die gute Nachricht, mein Freund: Wir gehen einen langen Weg
A boa notícia, meu amigo: temos um longo caminho a percorrer
Die schlechte ist: Es war der falsche, doch das Ziel ist ganz okay
A má notícia é: foi o caminho errado, mas o destino é bom
Ich bin hier, oder nicht? Kerngesund, oder nicht?
Estou aqui, não estou? Saudável, não estou?
Nicht im Bau oder morgens völlig blau, oder nicht?
Não estou preso ou completamente bêbado pela manhã, não estou?
Bleibe sauber, bring' gutes Geld nach Hause
Fico sóbrio, trago bom dinheiro para casa
Und fall' ich auf die Schnauze, steh' ich immer wieder auf, oder nicht?
E se eu cair, sempre me levanto, não é?
Alles geht den Bach runter, das Wasser bis zum Hals
Tudo está indo por água abaixo, a água até o pescoço
Und die Westen, die wir tragen, sind schon lange nicht mehr weiß
E os coletes que usamos já não são mais brancos
Es ist nicht, wie es scheint, so, als ob wir fallen
Não é como parece, como se estivéssemos caindo
Aber landen auf den Beinen und kratzen noch die Kurve
Mas pousamos em nossos pés e ainda fazemos a curva
Direkt am Abgrund, um umzudrehen zu weit
Diretamente no abismo, muito longe para voltar
Und die Westen, die wir tragen, sind schon lange nicht mehr weiß
E os coletes que usamos já não são mais brancos
Wie man weiß zählt die Landung, nicht der Fall
Como se sabe, o pouso conta, não a queda
Das tun wir auf beiden Beinen und kratzen noch die Kurve
Fazemos isso em ambos os pés e ainda fazemos a curva
Bis hierher lief's noch gut, oder nicht? (oder nicht?)
Até aqui correu tudo bem, não é? (não é?)
Bis hierher lief's noch gut, oder nicht? (oder nicht?)
Até aqui correu tudo bem, não é? (não é?)
Es sieht meistens schlimmer aus, als es ist, oder nicht?
Geralmente parece pior do que é, não é?
Denn auch auf unsre Art und Weise kann man Sachen regeln
Porque até do nosso jeito podemos resolver as coisas
Wir schlittern knapp am Sensenmann vorbei, oder nicht?
Passamos raspando pela morte, não é?
Denn irgendwie gab Gott jedem von uns acht Leben
Porque de alguma forma Deus deu a cada um de nós oito vidas
Wir trinken Benzin und tanzen in den Flammen
Bebemos gasolina e dançamos nas chamas
Aber sind längst weg, wenn es anfängt zu brennen
Mas já estamos longe quando começa a queimar
Für dich sind wir Chaos, für mich inspirierend
Para você somos caos, para mim inspirador
Denn ich trag' ein dickes Fell unter meinem letzten Hemd
Porque eu tenho uma pele grossa sob minha última camisa
Wir sind stabil, oder nicht? Fokussiert, oder nicht?
Somos estáveis, não somos? Focados, não somos?
Sind nicht drauf, sondern leben einen Traum, oder nicht?
Não estamos drogados, mas vivendo um sonho, não é?
Bleiben sauber, bringen gutes Geld nach Hause
Ficamos sóbrios, trazemos bom dinheiro para casa
Und fallen wir auf die Schnauze, stehen wir immer wieder auf, oder nicht?
E se caímos, sempre nos levantamos, não é?
Alles geht den Bach runter, das Wasser bis zum Hals
Tudo está indo por água abaixo, a água até o pescoço
Und die Westen, die wir tragen, sind schon lange nicht mehr weiß
E os coletes que usamos já não são mais brancos
Es ist nicht, wie es scheint, so, als ob wir fallen
Não é como parece, como se estivéssemos caindo
Aber landen auf den Beinen und kratzen noch die Kurve
Mas pousamos em nossos pés e ainda fazemos a curva
Direkt am Abgrund, um umzudrehen zu weit
Diretamente no abismo, muito longe para voltar
Und die Westen, die wir tragen, sind schon lange nicht mehr weiß
E os coletes que usamos já não são mais brancos
Wie man weiß zählt die Landung, nicht der Fall
Como se sabe, o pouso conta, não a queda
Das tun wir auf beiden Beinen und kratzen noch die Kurve
Fazemos isso em ambos os pés e ainda fazemos a curva
Bis hierher lief's noch gut, oder nicht?
Até aqui correu tudo bem, não é?
Bis hierher lief's noch gut, oder nicht?
Até aqui correu tudo bem, não é?
Mach dir keinen Kopf
Não se preocupe
Mach dir keinen Kopf um uns, wir kommen klar
Não se preocupe conosco, nós nos viramos
Wir kommen klar
Nós nos viramos
Wir kennen das Feuer, die Glut und die Asche
Conhecemos o fogo, a brasa e as cinzas
Und die Flammen auf der Haut halten uns nur noch warm
E as chamas na pele só nos mantêm aquecidos
Spar dir die Luft für dich und komm klar
Poupe seu fôlego para você e se vire
Komm klar
Se vire
Denn du kennst nicht das Feuer, die Glut und die Asche
Porque você não conhece o fogo, a brasa e as cinzas
Dann komm den Flammen um uns rum nicht zu nah
Então não chegue muito perto das chamas ao nosso redor
Alles geht den Bach runter, das Wasser bis zum Hals
Tudo está indo por água abaixo, a água até o pescoço
Und die Westen, die wir tragen, sind schon lange nicht mehr weiß
E os coletes que usamos já não são mais brancos
Es ist nicht, wie es scheint, so, als ob wir fallen
Não é como parece, como se estivéssemos caindo
Aber landen auf den Beinen und kratzen noch die Kurve
Mas pousamos em nossos pés e ainda fazemos a curva
Direkt am Abgrund, um umzudrehen zu weit
Diretamente no abismo, muito longe para voltar
Und die Westen, die wir tragen, sind schon lange nicht mehr weiß
E os coletes que usamos já não são mais brancos
Wie man weiß zählt die Landung, nicht der Fall
Como se sabe, o pouso conta, não a queda
Das tun wir auf beiden Beinen und kratzen noch die Kurve
Fazemos isso em ambos os pés e ainda fazemos a curva
Bis hierher lief's noch gut, oder nicht?
Até aqui correu tudo bem, não é?
Bis hierher lief's noch gut, oder nicht?
Até aqui correu tudo bem, não é?
Mach dir keinen Kopf
Não se preocupe
Wir landen auf den Beinen und kratzen noch die Kurve
Pousamos em nossos pés e ainda fazemos a curva
Bis hierher lief's noch gut, oder nicht?
Até aqui correu tudo bem, não é?
Mach dir keinen Kopf
Não se preocupe
Wie oft hab' ich Schläge weggesteckt, bei denen ihr dachtet
How often have I taken hits that you thought
Ich kipp' aus den Latschen, aber steh' noch kerzengerade, oder nicht?
Would knock me off my feet, but I'm still standing tall, right?
Wie oft sind wir schon verrutscht? Doch spar dir deine Luft
How often have we slipped? But save your breath
Denn es klappten auch die allerschwersten Tage ohne dich
Because even the hardest days worked without you
Fuhren im Mondschein, hinter uns das Blaulicht und Sirenen
Driving in the moonlight, behind us the blue lights and sirens
Doch waren zuhause, bevor Mama morgens aufsteht und geht
But we were home before mom gets up and leaves in the morning
Die gute Nachricht, mein Freund: Wir gehen einen langen Weg
The good news, my friend: We're on a long journey
Die schlechte ist: Es war der falsche, doch das Ziel ist ganz okay
The bad news is: It was the wrong one, but the destination is quite okay
Ich bin hier, oder nicht? Kerngesund, oder nicht?
I'm here, right? Perfectly healthy, right?
Nicht im Bau oder morgens völlig blau, oder nicht?
Not in jail or completely drunk in the morning, right?
Bleibe sauber, bring' gutes Geld nach Hause
Stay clean, bring good money home
Und fall' ich auf die Schnauze, steh' ich immer wieder auf, oder nicht?
And if I fall flat on my face, I always get up again, right?
Alles geht den Bach runter, das Wasser bis zum Hals
Everything's going down the drain, the water up to our necks
Und die Westen, die wir tragen, sind schon lange nicht mehr weiß
And the vests we wear are no longer white
Es ist nicht, wie es scheint, so, als ob wir fallen
It's not as it seems, as if we're falling
Aber landen auf den Beinen und kratzen noch die Kurve
But we land on our feet and still make the turn
Direkt am Abgrund, um umzudrehen zu weit
Right on the edge, too far to turn around
Und die Westen, die wir tragen, sind schon lange nicht mehr weiß
And the vests we wear are no longer white
Wie man weiß zählt die Landung, nicht der Fall
As you know, it's the landing that counts, not the fall
Das tun wir auf beiden Beinen und kratzen noch die Kurve
We do that on both feet and still make the turn
Bis hierher lief's noch gut, oder nicht? (oder nicht?)
So far it's been good, right? (right?)
Bis hierher lief's noch gut, oder nicht? (oder nicht?)
So far it's been good, right? (right?)
Es sieht meistens schlimmer aus, als es ist, oder nicht?
It usually looks worse than it is, right?
Denn auch auf unsre Art und Weise kann man Sachen regeln
Because even in our own way we can sort things out
Wir schlittern knapp am Sensenmann vorbei, oder nicht?
We narrowly avoid the grim reaper, right?
Denn irgendwie gab Gott jedem von uns acht Leben
Because somehow God gave each of us eight lives
Wir trinken Benzin und tanzen in den Flammen
We drink gasoline and dance in the flames
Aber sind längst weg, wenn es anfängt zu brennen
But are long gone when it starts to burn
Für dich sind wir Chaos, für mich inspirierend
For you we are chaos, for me inspiring
Denn ich trag' ein dickes Fell unter meinem letzten Hemd
Because I wear a thick skin under my last shirt
Wir sind stabil, oder nicht? Fokussiert, oder nicht?
We are stable, right? Focused, right?
Sind nicht drauf, sondern leben einen Traum, oder nicht?
We're not on it, but living a dream, right?
Bleiben sauber, bringen gutes Geld nach Hause
Stay clean, bring good money home
Und fallen wir auf die Schnauze, stehen wir immer wieder auf, oder nicht?
And if we fall flat on our face, we always get up again, right?
Alles geht den Bach runter, das Wasser bis zum Hals
Everything's going down the drain, the water up to our necks
Und die Westen, die wir tragen, sind schon lange nicht mehr weiß
And the vests we wear are no longer white
Es ist nicht, wie es scheint, so, als ob wir fallen
It's not as it seems, as if we're falling
Aber landen auf den Beinen und kratzen noch die Kurve
But we land on our feet and still make the turn
Direkt am Abgrund, um umzudrehen zu weit
Right on the edge, too far to turn around
Und die Westen, die wir tragen, sind schon lange nicht mehr weiß
And the vests we wear are no longer white
Wie man weiß zählt die Landung, nicht der Fall
As you know, it's the landing that counts, not the fall
Das tun wir auf beiden Beinen und kratzen noch die Kurve
We do that on both feet and still make the turn
Bis hierher lief's noch gut, oder nicht?
So far it's been good, right?
Bis hierher lief's noch gut, oder nicht?
So far it's been good, right?
Mach dir keinen Kopf
Don't worry
Mach dir keinen Kopf um uns, wir kommen klar
Don't worry about us, we'll manage
Wir kommen klar
We'll manage
Wir kennen das Feuer, die Glut und die Asche
We know the fire, the embers and the ashes
Und die Flammen auf der Haut halten uns nur noch warm
And the flames on our skin only keep us warm
Spar dir die Luft für dich und komm klar
Save your breath for yourself and manage
Komm klar
Manage
Denn du kennst nicht das Feuer, die Glut und die Asche
Because you don't know the fire, the embers and the ashes
Dann komm den Flammen um uns rum nicht zu nah
Then don't get too close to the flames around us
Alles geht den Bach runter, das Wasser bis zum Hals
Everything's going down the drain, the water up to our necks
Und die Westen, die wir tragen, sind schon lange nicht mehr weiß
And the vests we wear are no longer white
Es ist nicht, wie es scheint, so, als ob wir fallen
It's not as it seems, as if we're falling
Aber landen auf den Beinen und kratzen noch die Kurve
But we land on our feet and still make the turn
Direkt am Abgrund, um umzudrehen zu weit
Right on the edge, too far to turn around
Und die Westen, die wir tragen, sind schon lange nicht mehr weiß
And the vests we wear are no longer white
Wie man weiß zählt die Landung, nicht der Fall
As you know, it's the landing that counts, not the fall
Das tun wir auf beiden Beinen und kratzen noch die Kurve
We do that on both feet and still make the turn
Bis hierher lief's noch gut, oder nicht?
So far it's been good, right?
Bis hierher lief's noch gut, oder nicht?
So far it's been good, right?
Mach dir keinen Kopf
Don't worry
Wir landen auf den Beinen und kratzen noch die Kurve
We land on our feet and still make the turn
Bis hierher lief's noch gut, oder nicht?
So far it's been good, right?
Mach dir keinen Kopf
Don't worry
Wie oft hab' ich Schläge weggesteckt, bei denen ihr dachtet
¿Cuántas veces he soportado golpes, en los que pensasteis
Ich kipp' aus den Latschen, aber steh' noch kerzengerade, oder nicht?
Que me caería, pero sigo de pie, ¿verdad?
Wie oft sind wir schon verrutscht? Doch spar dir deine Luft
¿Cuántas veces hemos resbalado? Pero ahorra tu aliento
Denn es klappten auch die allerschwersten Tage ohne dich
Porque incluso los días más duros funcionaron sin ti
Fuhren im Mondschein, hinter uns das Blaulicht und Sirenen
Conducíamos a la luz de la luna, detrás de nosotros las luces azules y las sirenas
Doch waren zuhause, bevor Mama morgens aufsteht und geht
Pero estábamos en casa antes de que mamá se levantara y se fuera
Die gute Nachricht, mein Freund: Wir gehen einen langen Weg
La buena noticia, mi amigo: Tenemos un largo camino por delante
Die schlechte ist: Es war der falsche, doch das Ziel ist ganz okay
La mala noticia es: Fue el camino equivocado, pero el destino está bien
Ich bin hier, oder nicht? Kerngesund, oder nicht?
Estoy aquí, ¿verdad? Perfectamente sano, ¿verdad?
Nicht im Bau oder morgens völlig blau, oder nicht?
No estoy en la cárcel o completamente borracho por la mañana, ¿verdad?
Bleibe sauber, bring' gutes Geld nach Hause
Me mantengo limpio, traigo buen dinero a casa
Und fall' ich auf die Schnauze, steh' ich immer wieder auf, oder nicht?
Y si me caigo, siempre me levanto, ¿verdad?
Alles geht den Bach runter, das Wasser bis zum Hals
Todo se va al traste, el agua hasta el cuello
Und die Westen, die wir tragen, sind schon lange nicht mehr weiß
Y los chalecos que llevamos ya no son blancos hace mucho tiempo
Es ist nicht, wie es scheint, so, als ob wir fallen
No es como parece, como si estuviéramos cayendo
Aber landen auf den Beinen und kratzen noch die Kurve
Pero aterrizamos de pie y todavía tomamos la curva
Direkt am Abgrund, um umzudrehen zu weit
Justo al borde del abismo, demasiado lejos para dar la vuelta
Und die Westen, die wir tragen, sind schon lange nicht mehr weiß
Y los chalecos que llevamos ya no son blancos hace mucho tiempo
Wie man weiß zählt die Landung, nicht der Fall
Como se sabe, lo que cuenta es el aterrizaje, no la caída
Das tun wir auf beiden Beinen und kratzen noch die Kurve
Lo hacemos de pie y todavía tomamos la curva
Bis hierher lief's noch gut, oder nicht? (oder nicht?)
Hasta aquí todo iba bien, ¿verdad? (¿verdad?)
Bis hierher lief's noch gut, oder nicht? (oder nicht?)
Hasta aquí todo iba bien, ¿verdad? (¿verdad?)
Es sieht meistens schlimmer aus, als es ist, oder nicht?
Por lo general parece peor de lo que es, ¿verdad?
Denn auch auf unsre Art und Weise kann man Sachen regeln
Porque incluso a nuestra manera podemos solucionar las cosas
Wir schlittern knapp am Sensenmann vorbei, oder nicht?
Pasamos de largo al segador, ¿verdad?
Denn irgendwie gab Gott jedem von uns acht Leben
Porque de alguna manera Dios nos dio ocho vidas a cada uno de nosotros
Wir trinken Benzin und tanzen in den Flammen
Bebemos gasolina y bailamos en las llamas
Aber sind längst weg, wenn es anfängt zu brennen
Pero ya nos hemos ido cuando empieza a arder
Für dich sind wir Chaos, für mich inspirierend
Para ti somos caos, para mí inspirador
Denn ich trag' ein dickes Fell unter meinem letzten Hemd
Porque llevo una piel gruesa debajo de mi última camisa
Wir sind stabil, oder nicht? Fokussiert, oder nicht?
Somos estables, ¿verdad? Enfocados, ¿verdad?
Sind nicht drauf, sondern leben einen Traum, oder nicht?
No estamos drogados, sino viviendo un sueño, ¿verdad?
Bleiben sauber, bringen gutes Geld nach Hause
Nos mantenemos limpios, traemos buen dinero a casa
Und fallen wir auf die Schnauze, stehen wir immer wieder auf, oder nicht?
Y si nos caemos, siempre nos levantamos, ¿verdad?
Alles geht den Bach runter, das Wasser bis zum Hals
Todo se va al traste, el agua hasta el cuello
Und die Westen, die wir tragen, sind schon lange nicht mehr weiß
Y los chalecos que llevamos ya no son blancos hace mucho tiempo
Es ist nicht, wie es scheint, so, als ob wir fallen
No es como parece, como si estuviéramos cayendo
Aber landen auf den Beinen und kratzen noch die Kurve
Pero aterrizamos de pie y todavía tomamos la curva
Direkt am Abgrund, um umzudrehen zu weit
Justo al borde del abismo, demasiado lejos para dar la vuelta
Und die Westen, die wir tragen, sind schon lange nicht mehr weiß
Y los chalecos que llevamos ya no son blancos hace mucho tiempo
Wie man weiß zählt die Landung, nicht der Fall
Como se sabe, lo que cuenta es el aterrizaje, no la caída
Das tun wir auf beiden Beinen und kratzen noch die Kurve
Lo hacemos de pie y todavía tomamos la curva
Bis hierher lief's noch gut, oder nicht?
Hasta aquí todo iba bien, ¿verdad?
Bis hierher lief's noch gut, oder nicht?
Hasta aquí todo iba bien, ¿verdad?
Mach dir keinen Kopf
No te preocupes
Mach dir keinen Kopf um uns, wir kommen klar
No te preocupes por nosotros, nos las arreglamos
Wir kommen klar
Nos las arreglamos
Wir kennen das Feuer, die Glut und die Asche
Conocemos el fuego, la brasa y las cenizas
Und die Flammen auf der Haut halten uns nur noch warm
Y las llamas en la piel sólo nos mantienen calientes
Spar dir die Luft für dich und komm klar
Ahorra tu aliento para ti y arreglatelas
Komm klar
Arreglatelas
Denn du kennst nicht das Feuer, die Glut und die Asche
Porque no conoces el fuego, la brasa y las cenizas
Dann komm den Flammen um uns rum nicht zu nah
Entonces no te acerques demasiado a las llamas a nuestro alrededor
Alles geht den Bach runter, das Wasser bis zum Hals
Todo se va al traste, el agua hasta el cuello
Und die Westen, die wir tragen, sind schon lange nicht mehr weiß
Y los chalecos que llevamos ya no son blancos hace mucho tiempo
Es ist nicht, wie es scheint, so, als ob wir fallen
No es como parece, como si estuviéramos cayendo
Aber landen auf den Beinen und kratzen noch die Kurve
Pero aterrizamos de pie y todavía tomamos la curva
Direkt am Abgrund, um umzudrehen zu weit
Justo al borde del abismo, demasiado lejos para dar la vuelta
Und die Westen, die wir tragen, sind schon lange nicht mehr weiß
Y los chalecos que llevamos ya no son blancos hace mucho tiempo
Wie man weiß zählt die Landung, nicht der Fall
Como se sabe, lo que cuenta es el aterrizaje, no la caída
Das tun wir auf beiden Beinen und kratzen noch die Kurve
Lo hacemos de pie y todavía tomamos la curva
Bis hierher lief's noch gut, oder nicht?
Hasta aquí todo iba bien, ¿verdad?
Bis hierher lief's noch gut, oder nicht?
Hasta aquí todo iba bien, ¿verdad?
Mach dir keinen Kopf
No te preocupes
Wir landen auf den Beinen und kratzen noch die Kurve
Aterrizamos de pie y todavía tomamos la curva
Bis hierher lief's noch gut, oder nicht?
Hasta aquí todo iba bien, ¿verdad?
Mach dir keinen Kopf
No te preocupes
Wie oft hab' ich Schläge weggesteckt, bei denen ihr dachtet
Combien de fois ai-je encaissé des coups, auxquels vous pensiez
Ich kipp' aus den Latschen, aber steh' noch kerzengerade, oder nicht?
Je vais tomber, mais je suis toujours debout, n'est-ce pas ?
Wie oft sind wir schon verrutscht? Doch spar dir deine Luft
Combien de fois avons-nous déjà glissé ? Mais garde ton souffle
Denn es klappten auch die allerschwersten Tage ohne dich
Car même les jours les plus difficiles se sont passés sans toi
Fuhren im Mondschein, hinter uns das Blaulicht und Sirenen
Nous conduisions sous la lune, derrière nous les lumières bleues et les sirènes
Doch waren zuhause, bevor Mama morgens aufsteht und geht
Mais nous étions à la maison avant que maman ne se lève et ne parte
Die gute Nachricht, mein Freund: Wir gehen einen langen Weg
La bonne nouvelle, mon ami : Nous avons un long chemin à parcourir
Die schlechte ist: Es war der falsche, doch das Ziel ist ganz okay
La mauvaise nouvelle est : C'était le mauvais, mais l'objectif est tout à fait correct
Ich bin hier, oder nicht? Kerngesund, oder nicht?
Je suis ici, n'est-ce pas ? En pleine forme, n'est-ce pas ?
Nicht im Bau oder morgens völlig blau, oder nicht?
Pas en prison ou complètement saoul le matin, n'est-ce pas ?
Bleibe sauber, bring' gutes Geld nach Hause
Je reste propre, je ramène de l'argent à la maison
Und fall' ich auf die Schnauze, steh' ich immer wieder auf, oder nicht?
Et si je tombe sur le nez, je me relève toujours, n'est-ce pas ?
Alles geht den Bach runter, das Wasser bis zum Hals
Tout va à vau-l'eau, l'eau jusqu'au cou
Und die Westen, die wir tragen, sind schon lange nicht mehr weiß
Et les gilets que nous portons ne sont plus blancs depuis longtemps
Es ist nicht, wie es scheint, so, als ob wir fallen
Ce n'est pas comme il semble, comme si nous tombions
Aber landen auf den Beinen und kratzen noch die Kurve
Mais nous atterrissons sur nos pieds et nous griffons encore le virage
Direkt am Abgrund, um umzudrehen zu weit
Juste au bord du précipice, trop loin pour faire demi-tour
Und die Westen, die wir tragen, sind schon lange nicht mehr weiß
Et les gilets que nous portons ne sont plus blancs depuis longtemps
Wie man weiß zählt die Landung, nicht der Fall
Comme on le sait, c'est l'atterrissage qui compte, pas la chute
Das tun wir auf beiden Beinen und kratzen noch die Kurve
Nous le faisons sur nos deux pieds et griffons encore le virage
Bis hierher lief's noch gut, oder nicht? (oder nicht?)
Jusqu'ici, tout allait bien, n'est-ce pas ? (n'est-ce pas ?)
Bis hierher lief's noch gut, oder nicht? (oder nicht?)
Jusqu'ici, tout allait bien, n'est-ce pas ? (n'est-ce pas ?)
Es sieht meistens schlimmer aus, als es ist, oder nicht?
Ça a l'air généralement pire que ça ne l'est, n'est-ce pas ?
Denn auch auf unsre Art und Weise kann man Sachen regeln
Car même à notre manière, nous pouvons régler les choses
Wir schlittern knapp am Sensenmann vorbei, oder nicht?
Nous glissons juste devant la faucheuse, n'est-ce pas ?
Denn irgendwie gab Gott jedem von uns acht Leben
Car d'une manière ou d'une autre, Dieu a donné à chacun de nous huit vies
Wir trinken Benzin und tanzen in den Flammen
Nous buvons de l'essence et dansons dans les flammes
Aber sind längst weg, wenn es anfängt zu brennen
Mais nous sommes déjà partis quand ça commence à brûler
Für dich sind wir Chaos, für mich inspirierend
Pour toi, nous sommes le chaos, pour moi, inspirant
Denn ich trag' ein dickes Fell unter meinem letzten Hemd
Car je porte une peau épaisse sous ma dernière chemise
Wir sind stabil, oder nicht? Fokussiert, oder nicht?
Nous sommes stables, n'est-ce pas ? Concentrés, n'est-ce pas ?
Sind nicht drauf, sondern leben einen Traum, oder nicht?
Nous ne sommes pas dessus, mais nous vivons un rêve, n'est-ce pas ?
Bleiben sauber, bringen gutes Geld nach Hause
Nous restons propres, nous ramenons de l'argent à la maison
Und fallen wir auf die Schnauze, stehen wir immer wieder auf, oder nicht?
Et si nous tombons sur le nez, nous nous relevons toujours, n'est-ce pas ?
Alles geht den Bach runter, das Wasser bis zum Hals
Tout va à vau-l'eau, l'eau jusqu'au cou
Und die Westen, die wir tragen, sind schon lange nicht mehr weiß
Et les gilets que nous portons ne sont plus blancs depuis longtemps
Es ist nicht, wie es scheint, so, als ob wir fallen
Ce n'est pas comme il semble, comme si nous tombions
Aber landen auf den Beinen und kratzen noch die Kurve
Mais nous atterrissons sur nos pieds et nous griffons encore le virage
Direkt am Abgrund, um umzudrehen zu weit
Juste au bord du précipice, trop loin pour faire demi-tour
Und die Westen, die wir tragen, sind schon lange nicht mehr weiß
Et les gilets que nous portons ne sont plus blancs depuis longtemps
Wie man weiß zählt die Landung, nicht der Fall
Comme on le sait, c'est l'atterrissage qui compte, pas la chute
Das tun wir auf beiden Beinen und kratzen noch die Kurve
Nous le faisons sur nos deux pieds et griffons encore le virage
Bis hierher lief's noch gut, oder nicht?
Jusqu'ici, tout allait bien, n'est-ce pas ?
Bis hierher lief's noch gut, oder nicht?
Jusqu'ici, tout allait bien, n'est-ce pas ?
Mach dir keinen Kopf
Ne te fais pas de soucis
Mach dir keinen Kopf um uns, wir kommen klar
Ne te fais pas de soucis pour nous, nous nous en sortirons
Wir kommen klar
Nous nous en sortirons
Wir kennen das Feuer, die Glut und die Asche
Nous connaissons le feu, la braise et les cendres
Und die Flammen auf der Haut halten uns nur noch warm
Et les flammes sur la peau ne nous réchauffent plus
Spar dir die Luft für dich und komm klar
Garde ton souffle pour toi et sors-toi de là
Komm klar
Sors-toi de là
Denn du kennst nicht das Feuer, die Glut und die Asche
Car tu ne connais pas le feu, la braise et les cendres
Dann komm den Flammen um uns rum nicht zu nah
Alors ne t'approche pas trop des flammes autour de nous
Alles geht den Bach runter, das Wasser bis zum Hals
Tout va à vau-l'eau, l'eau jusqu'au cou
Und die Westen, die wir tragen, sind schon lange nicht mehr weiß
Et les gilets que nous portons ne sont plus blancs depuis longtemps
Es ist nicht, wie es scheint, so, als ob wir fallen
Ce n'est pas comme il semble, comme si nous tombions
Aber landen auf den Beinen und kratzen noch die Kurve
Mais nous atterrissons sur nos pieds et nous griffons encore le virage
Direkt am Abgrund, um umzudrehen zu weit
Juste au bord du précipice, trop loin pour faire demi-tour
Und die Westen, die wir tragen, sind schon lange nicht mehr weiß
Et les gilets que nous portons ne sont plus blancs depuis longtemps
Wie man weiß zählt die Landung, nicht der Fall
Comme on le sait, c'est l'atterrissage qui compte, pas la chute
Das tun wir auf beiden Beinen und kratzen noch die Kurve
Nous le faisons sur nos deux pieds et griffons encore le virage
Bis hierher lief's noch gut, oder nicht?
Jusqu'ici, tout allait bien, n'est-ce pas ?
Bis hierher lief's noch gut, oder nicht?
Jusqu'ici, tout allait bien, n'est-ce pas ?
Mach dir keinen Kopf
Ne te fais pas de soucis
Wir landen auf den Beinen und kratzen noch die Kurve
Nous atterrissons sur nos pieds et griffons encore le virage
Bis hierher lief's noch gut, oder nicht?
Jusqu'ici, tout allait bien, n'est-ce pas ?
Mach dir keinen Kopf
Ne te fais pas de soucis

Curiosità sulla canzone Oder nicht di Kontra K

Quando è stata rilasciata la canzone “Oder nicht” di Kontra K?
La canzone Oder nicht è stata rilasciata nel 2018, nell’album “Erde & Knochen”.
Chi ha composto la canzone “Oder nicht” di di Kontra K?
La canzone “Oder nicht” di di Kontra K è stata composta da Bing Crosby, Irving Wallman, Max Wartell, Maximilian Diehn, Pascal Reinhardt.

Canzoni più popolari di Kontra K

Altri artisti di Trap