Ihre schneeweißen Sneaker moonwalken elegant über den Dreck (über den Dreck)
Ohne Schuld im Gesicht, doch ihre Augen kalkulieren, was du denkst (was du denkst)
Alle haben Hunger hier, der Kühlschrank ist leer, aber draußen ein' Benz (draußen ein' Benz)
Die Taschen von Designern voller Monogramme, doch darin ist kein Cent (darin ist kein Cent)
Hauptsache, weg, sie wollen Schein' wie die Sonne
Die Rolex gefaket, aber glänzt für den Sommer
Manche flippen Packs an den Ecken so wie Amazon
Aber machen Bestzeit im Sprint wegen Polizeikontrollen
Man sieht Asphalt und Tennissocken
Daneben Hotpants und Dipsticks
Zwischen Treppenhaus und wegpoppen
Bis hin zu Top-Fans und Blitzlicht
Nikes und Tennissocken auf Asphalt
Die Straße ist da für dich
Haarscharf, ma' wieder knapp am Knast vorbei
Denn die Jungs draußen schlafen nicht
Die Cops patrouillieren an den Ecken
Bruder, glaub' mir, wir sagen nichts
Du fragst, warum bei mir immer Stress ist
Doch alles bestens (bestens)
So viele Kids hängen lieber vor den Tags an den Wänden irgendwo in einem Block (in einem Block)
Die Felgen glänzen, Scheiben runter und von überall pumpt irgendein Song (irgendein Song)
Manche ackern hart den ganzen Tag und andere chillen ihr ganzes Leben umsonst (Leben umsonst)
Der liebe Vaterstaat gibt dir ein' Uppercut, wenn seine Steuer nicht pünktlich kommt
Manche werfen Steine bei Nacht in die Schaufenster
Andere Scheine in den scheiß Automat
Doch jeder will sein' Kontostand nur ein bisschen aufbessern
Und manche graben ein' Tunnel in die Bank
Wegen kurzen Röcken fliegen böse Blicke
Hier sind die Fäuste schneller als eure Handschellen klicken
Es eskaliert mal, denn wir können Stur sein
Aber alles bleibt cool, wenn du cool bleibst (cool bleibst)
Nikes und Tennissocken auf Asphalt
Die Straße ist da für dich
Haarscharf, ma' wieder knapp am Knast vorbei
Denn die Jungs draußen schlafen nicht
Die Cops patrouillieren an den Ecken
Bruder, glaub' mir, wir sagen nichts
Du fragst, warum bei mir immer Stress ist
Doch alles bestens (bestens)
Ihre schneeweißen Sneaker moonwalken elegant über den Dreck (über den Dreck)
Le sue scarpe da ginnastica bianche come la neve moonwalkano elegantemente sullo sporco (sullo sporco)
Ohne Schuld im Gesicht, doch ihre Augen kalkulieren, was du denkst (was du denkst)
Senza colpa sul viso, ma i suoi occhi calcolano quello che stai pensando (quello che stai pensando)
Alle haben Hunger hier, der Kühlschrank ist leer, aber draußen ein' Benz (draußen ein' Benz)
Tutti hanno fame qui, il frigorifero è vuoto, ma fuori c'è una Benz (fuori c'è una Benz)
Die Taschen von Designern voller Monogramme, doch darin ist kein Cent (darin ist kein Cent)
Le borse dei designer piene di monogrammi, ma non c'è un centesimo dentro (non c'è un centesimo dentro)
Hauptsache, weg, sie wollen Schein' wie die Sonne
L'importante è andarsene, vogliono brillare come il sole
Die Rolex gefaket, aber glänzt für den Sommer
La Rolex è falsa, ma brilla per l'estate
Manche flippen Packs an den Ecken so wie Amazon
Alcuni fanno affari agli angoli come Amazon
Aber machen Bestzeit im Sprint wegen Polizeikontrollen
Ma fanno il record nel sprint a causa dei controlli della polizia
Man sieht Asphalt und Tennissocken
Si vedono asfalto e calzini da tennis
Daneben Hotpants und Dipsticks
Accanto a shorts e bacchette per olio
Zwischen Treppenhaus und wegpoppen
Tra le scale e il sesso occasionale
Bis hin zu Top-Fans und Blitzlicht
Fino ai fan più accaniti e ai flash
Nikes und Tennissocken auf Asphalt
Nikes e calzini da tennis sull'asfalto
Die Straße ist da für dich
La strada è lì per te
Haarscharf, ma' wieder knapp am Knast vorbei
Per un pelo, ancora una volta sfuggito di poco alla prigione
Denn die Jungs draußen schlafen nicht
Perché i ragazzi fuori non dormono
Die Cops patrouillieren an den Ecken
I poliziotti pattugliano gli angoli
Bruder, glaub' mir, wir sagen nichts
Fratello, credimi, non diciamo nulla
Du fragst, warum bei mir immer Stress ist
Chiedi perché c'è sempre stress con me
Doch alles bestens (bestens)
Ma tutto va bene (va bene)
So viele Kids hängen lieber vor den Tags an den Wänden irgendwo in einem Block (in einem Block)
Così tanti ragazzi preferiscono appendere davanti ai graffiti sui muri da qualche parte in un blocco (in un blocco)
Die Felgen glänzen, Scheiben runter und von überall pumpt irgendein Song (irgendein Song)
I cerchioni brillano, i finestrini abbassati e da ogni parte pompa una canzone (una canzone)
Manche ackern hart den ganzen Tag und andere chillen ihr ganzes Leben umsonst (Leben umsonst)
Alcuni lavorano duramente tutto il giorno e altri si rilassano tutta la vita gratuitamente (vita gratuitamente)
Der liebe Vaterstaat gibt dir ein' Uppercut, wenn seine Steuer nicht pünktlich kommt
Il caro stato ti dà un uppercut se le sue tasse non arrivano in tempo
Manche werfen Steine bei Nacht in die Schaufenster
Alcuni lanciano pietre di notte nelle vetrine
Andere Scheine in den scheiß Automat
Altri soldi nella maledetta macchina
Doch jeder will sein' Kontostand nur ein bisschen aufbessern
Ma tutti vogliono solo migliorare un po' il loro saldo bancario
Und manche graben ein' Tunnel in die Bank
E alcuni scavano un tunnel nella banca
Wegen kurzen Röcken fliegen böse Blicke
A causa delle gonne corte volano sguardi cattivi
Hier sind die Fäuste schneller als eure Handschellen klicken
Qui i pugni sono più veloci del clic delle vostre manette
Es eskaliert mal, denn wir können Stur sein
A volte si esagera, perché possiamo essere testardi
Aber alles bleibt cool, wenn du cool bleibst (cool bleibst)
Ma tutto rimane cool, se rimani cool (rimani cool)
Nikes und Tennissocken auf Asphalt
Nikes e calzini da tennis sull'asfalto
Die Straße ist da für dich
La strada è lì per te
Haarscharf, ma' wieder knapp am Knast vorbei
Per un pelo, ancora una volta sfuggito di poco alla prigione
Denn die Jungs draußen schlafen nicht
Perché i ragazzi fuori non dormono
Die Cops patrouillieren an den Ecken
I poliziotti pattugliano gli angoli
Bruder, glaub' mir, wir sagen nichts
Fratello, credimi, non diciamo nulla
Du fragst, warum bei mir immer Stress ist
Chiedi perché c'è sempre stress con me
Doch alles bestens (bestens)
Ma tutto va bene (va bene)
Ihre schneeweißen Sneaker moonwalken elegant über den Dreck (über den Dreck)
Os seus tênis brancos como a neve moonwalk elegante sobre a sujeira (sobre a sujeira)
Ohne Schuld im Gesicht, doch ihre Augen kalkulieren, was du denkst (was du denkst)
Sem culpa no rosto, mas seus olhos calculam o que você está pensando (o que você está pensando)
Alle haben Hunger hier, der Kühlschrank ist leer, aber draußen ein' Benz (draußen ein' Benz)
Todos estão com fome aqui, a geladeira está vazia, mas lá fora tem um Benz (lá fora tem um Benz)
Die Taschen von Designern voller Monogramme, doch darin ist kein Cent (darin ist kein Cent)
As bolsas de designers cheias de monogramas, mas não tem um centavo dentro (não tem um centavo dentro)
Hauptsache, weg, sie wollen Schein' wie die Sonne
O importante é sair, eles querem brilhar como o sol
Die Rolex gefaket, aber glänzt für den Sommer
O Rolex é falso, mas brilha para o verão
Manche flippen Packs an den Ecken so wie Amazon
Alguns viram pacotes nos cantos como a Amazon
Aber machen Bestzeit im Sprint wegen Polizeikontrollen
Mas fazem o melhor tempo no sprint por causa das blitzes da polícia
Man sieht Asphalt und Tennissocken
Vê-se asfalto e meias de tênis
Daneben Hotpants und Dipsticks
Ao lado, shorts e varetas de óleo
Zwischen Treppenhaus und wegpoppen
Entre o corredor e o sexo casual
Bis hin zu Top-Fans und Blitzlicht
Até os fãs top e o flash
Nikes und Tennissocken auf Asphalt
Nikes e meias de tênis no asfalto
Die Straße ist da für dich
A rua está aí para você
Haarscharf, ma' wieder knapp am Knast vorbei
Por um triz, mais uma vez quase na prisão
Denn die Jungs draußen schlafen nicht
Porque os garotos lá fora não dormem
Die Cops patrouillieren an den Ecken
Os policiais patrulham os cantos
Bruder, glaub' mir, wir sagen nichts
Irmão, acredite em mim, não dizemos nada
Du fragst, warum bei mir immer Stress ist
Você pergunta por que sempre tem confusão comigo
Doch alles bestens (bestens)
Mas está tudo bem (tudo bem)
So viele Kids hängen lieber vor den Tags an den Wänden irgendwo in einem Block (in einem Block)
Tantos garotos preferem ficar na frente das tags nas paredes em algum bloco (em algum bloco)
Die Felgen glänzen, Scheiben runter und von überall pumpt irgendein Song (irgendein Song)
As rodas brilham, janelas abaixadas e de todos os lugares toca alguma música (alguma música)
Manche ackern hart den ganzen Tag und andere chillen ihr ganzes Leben umsonst (Leben umsonst)
Alguns trabalham duro o dia todo e outros relaxam a vida toda de graça (vida de graça)
Der liebe Vaterstaat gibt dir ein' Uppercut, wenn seine Steuer nicht pünktlich kommt
O querido estado dá um uppercut em você se o imposto não chegar a tempo
Manche werfen Steine bei Nacht in die Schaufenster
Alguns jogam pedras à noite nas vitrines
Andere Scheine in den scheiß Automat
Outros jogam dinheiro na máquina de merda
Doch jeder will sein' Kontostand nur ein bisschen aufbessern
Mas todos querem apenas melhorar um pouco o saldo da conta
Und manche graben ein' Tunnel in die Bank
E alguns cavam um túnel no banco
Wegen kurzen Röcken fliegen böse Blicke
Por causa de saias curtas, olhares maliciosos voam
Hier sind die Fäuste schneller als eure Handschellen klicken
Aqui os punhos são mais rápidos do que suas algemas clicam
Es eskaliert mal, denn wir können Stur sein
Às vezes escala, porque podemos ser teimosos
Aber alles bleibt cool, wenn du cool bleibst (cool bleibst)
Mas tudo fica legal, se você ficar legal (ficar legal)
Nikes und Tennissocken auf Asphalt
Nikes e meias de tênis no asfalto
Die Straße ist da für dich
A rua está aí para você
Haarscharf, ma' wieder knapp am Knast vorbei
Por um triz, mais uma vez quase na prisão
Denn die Jungs draußen schlafen nicht
Porque os garotos lá fora não dormem
Die Cops patrouillieren an den Ecken
Os policiais patrulham os cantos
Bruder, glaub' mir, wir sagen nichts
Irmão, acredite em mim, não dizemos nada
Du fragst, warum bei mir immer Stress ist
Você pergunta por que sempre tem confusão comigo
Doch alles bestens (bestens)
Mas está tudo bem (tudo bem)
Ihre schneeweißen Sneaker moonwalken elegant über den Dreck (über den Dreck)
Her snow-white sneakers elegantly moonwalk over the dirt (over the dirt)
Ohne Schuld im Gesicht, doch ihre Augen kalkulieren, was du denkst (was du denkst)
Without guilt in her face, but her eyes calculate what you're thinking (what you're thinking)
Alle haben Hunger hier, der Kühlschrank ist leer, aber draußen ein' Benz (draußen ein' Benz)
Everyone is hungry here, the fridge is empty, but outside there's a Benz (outside there's a Benz)
Die Taschen von Designern voller Monogramme, doch darin ist kein Cent (darin ist kein Cent)
Designer bags full of monograms, but there's not a cent inside (not a cent inside)
Hauptsache, weg, sie wollen Schein' wie die Sonne
The main thing is to get away, they want to shine like the sun
Die Rolex gefaket, aber glänzt für den Sommer
The Rolex is fake, but it shines for the summer
Manche flippen Packs an den Ecken so wie Amazon
Some flip packs on the corners like Amazon
Aber machen Bestzeit im Sprint wegen Polizeikontrollen
But they make the best time in the sprint because of police checks
Man sieht Asphalt und Tennissocken
You see asphalt and tennis socks
Daneben Hotpants und Dipsticks
Next to it hot pants and dipsticks
Zwischen Treppenhaus und wegpoppen
Between stairwell and popping away
Bis hin zu Top-Fans und Blitzlicht
Up to top fans and flashlights
Nikes und Tennissocken auf Asphalt
Nikes and tennis socks on asphalt
Die Straße ist da für dich
The street is there for you
Haarscharf, ma' wieder knapp am Knast vorbei
Close shave, once again narrowly avoiding jail
Denn die Jungs draußen schlafen nicht
Because the boys outside don't sleep
Die Cops patrouillieren an den Ecken
The cops patrol the corners
Bruder, glaub' mir, wir sagen nichts
Brother, believe me, we say nothing
Du fragst, warum bei mir immer Stress ist
You ask why there's always stress with me
Doch alles bestens (bestens)
But everything's fine (fine)
So viele Kids hängen lieber vor den Tags an den Wänden irgendwo in einem Block (in einem Block)
So many kids prefer to hang out in front of the tags on the walls somewhere in a block (in a block)
Die Felgen glänzen, Scheiben runter und von überall pumpt irgendein Song (irgendein Song)
The rims shine, windows down and from everywhere some song is pumping (some song)
Manche ackern hart den ganzen Tag und andere chillen ihr ganzes Leben umsonst (Leben umsonst)
Some work hard all day and others chill their whole life for free (life for free)
Der liebe Vaterstaat gibt dir ein' Uppercut, wenn seine Steuer nicht pünktlich kommt
The dear father state gives you an uppercut if his tax doesn't come on time
Manche werfen Steine bei Nacht in die Schaufenster
Some throw stones at night into the shop windows
Andere Scheine in den scheiß Automat
Others throw money into the shitty machine
Doch jeder will sein' Kontostand nur ein bisschen aufbessern
But everyone just wants to improve their bank balance a little
Und manche graben ein' Tunnel in die Bank
And some dig a tunnel into the bank
Wegen kurzen Röcken fliegen böse Blicke
Because of short skirts, evil looks fly
Hier sind die Fäuste schneller als eure Handschellen klicken
Here the fists are faster than your handcuffs click
Es eskaliert mal, denn wir können Stur sein
It escalates sometimes, because we can be stubborn
Aber alles bleibt cool, wenn du cool bleibst (cool bleibst)
But everything stays cool if you stay cool (stay cool)
Nikes und Tennissocken auf Asphalt
Nikes and tennis socks on asphalt
Die Straße ist da für dich
The street is there for you
Haarscharf, ma' wieder knapp am Knast vorbei
Close shave, once again narrowly avoiding jail
Denn die Jungs draußen schlafen nicht
Because the boys outside don't sleep
Die Cops patrouillieren an den Ecken
The cops patrol the corners
Bruder, glaub' mir, wir sagen nichts
Brother, believe me, we say nothing
Du fragst, warum bei mir immer Stress ist
You ask why there's always stress with me
Doch alles bestens (bestens)
But everything's fine (fine)
Ihre schneeweißen Sneaker moonwalken elegant über den Dreck (über den Dreck)
Sus zapatillas blancas como la nieve hacen moonwalk elegantemente sobre la suciedad (sobre la suciedad)
Ohne Schuld im Gesicht, doch ihre Augen kalkulieren, was du denkst (was du denkst)
Sin culpa en la cara, pero sus ojos calculan lo que estás pensando (lo que estás pensando)
Alle haben Hunger hier, der Kühlschrank ist leer, aber draußen ein' Benz (draußen ein' Benz)
Todos tienen hambre aquí, la nevera está vacía, pero afuera hay un Benz (afuera hay un Benz)
Die Taschen von Designern voller Monogramme, doch darin ist kein Cent (darin ist kein Cent)
Los bolsos de los diseñadores llenos de monogramas, pero no hay ni un centavo en ellos (no hay ni un centavo en ellos)
Hauptsache, weg, sie wollen Schein' wie die Sonne
Lo importante es irse, quieren brillar como el sol
Die Rolex gefaket, aber glänzt für den Sommer
El Rolex es falso, pero brilla para el verano
Manche flippen Packs an den Ecken so wie Amazon
Algunos voltean paquetes en las esquinas como Amazon
Aber machen Bestzeit im Sprint wegen Polizeikontrollen
Pero hacen el mejor tiempo en el sprint debido a los controles policiales
Man sieht Asphalt und Tennissocken
Se ven asfalto y calcetines de tenis
Daneben Hotpants und Dipsticks
Al lado, pantalones cortos y varillas de medición de aceite
Zwischen Treppenhaus und wegpoppen
Entre la escalera y el sexo casual
Bis hin zu Top-Fans und Blitzlicht
Hasta los fans más fervientes y los flashes
Nikes und Tennissocken auf Asphalt
Nikes y calcetines de tenis en el asfalto
Die Straße ist da für dich
La calle está ahí para ti
Haarscharf, ma' wieder knapp am Knast vorbei
Por un pelo, una vez más, apenas evitando la cárcel
Denn die Jungs draußen schlafen nicht
Porque los chicos de afuera no duermen
Die Cops patrouillieren an den Ecken
Los policías patrullan las esquinas
Bruder, glaub' mir, wir sagen nichts
Hermano, créeme, no decimos nada
Du fragst, warum bei mir immer Stress ist
Preguntas por qué siempre hay estrés conmigo
Doch alles bestens (bestens)
Pero todo está bien (bien)
So viele Kids hängen lieber vor den Tags an den Wänden irgendwo in einem Block (in einem Block)
Tantos niños prefieren pasar el rato frente a los grafitis en las paredes en algún bloque (en algún bloque)
Die Felgen glänzen, Scheiben runter und von überall pumpt irgendein Song (irgendein Song)
Las llantas brillan, las ventanas bajan y desde todas partes se escucha alguna canción (alguna canción)
Manche ackern hart den ganzen Tag und andere chillen ihr ganzes Leben umsonst (Leben umsonst)
Algunos trabajan duro todo el día y otros pasan toda su vida sin hacer nada (vida sin hacer nada)
Der liebe Vaterstaat gibt dir ein' Uppercut, wenn seine Steuer nicht pünktlich kommt
El querido estado te da un uppercut si su impuesto no llega a tiempo
Manche werfen Steine bei Nacht in die Schaufenster
Algunos lanzan piedras por la noche en los escaparates
Andere Scheine in den scheiß Automat
Otros meten billetes en la maldita máquina
Doch jeder will sein' Kontostand nur ein bisschen aufbessern
Pero todos quieren mejorar un poco su saldo bancario
Und manche graben ein' Tunnel in die Bank
Y algunos cavan un túnel en el banco
Wegen kurzen Röcken fliegen böse Blicke
Por las faldas cortas vuelan miradas maliciosas
Hier sind die Fäuste schneller als eure Handschellen klicken
Aquí los puños son más rápidos que tus esposas hacen clic
Es eskaliert mal, denn wir können Stur sein
A veces se descontrola, porque podemos ser tercos
Aber alles bleibt cool, wenn du cool bleibst (cool bleibst)
Pero todo se mantiene fresco, si te mantienes fresco (mantienes fresco)
Nikes und Tennissocken auf Asphalt
Nikes y calcetines de tenis en el asfalto
Die Straße ist da für dich
La calle está ahí para ti
Haarscharf, ma' wieder knapp am Knast vorbei
Por un pelo, una vez más, apenas evitando la cárcel
Denn die Jungs draußen schlafen nicht
Porque los chicos de afuera no duermen
Die Cops patrouillieren an den Ecken
Los policías patrullan las esquinas
Bruder, glaub' mir, wir sagen nichts
Hermano, créeme, no decimos nada
Du fragst, warum bei mir immer Stress ist
Preguntas por qué siempre hay estrés conmigo
Doch alles bestens (bestens)
Pero todo está bien (bien)
Ihre schneeweißen Sneaker moonwalken elegant über den Dreck (über den Dreck)
Ses baskets blanches comme neige moonwalkent élégamment sur la saleté (sur la saleté)
Ohne Schuld im Gesicht, doch ihre Augen kalkulieren, was du denkst (was du denkst)
Sans culpabilité sur le visage, mais ses yeux calculent ce que tu penses (ce que tu penses)
Alle haben Hunger hier, der Kühlschrank ist leer, aber draußen ein' Benz (draußen ein' Benz)
Tout le monde a faim ici, le frigo est vide, mais dehors il y a une Benz (dehors une Benz)
Die Taschen von Designern voller Monogramme, doch darin ist kein Cent (darin ist kein Cent)
Les sacs de designers remplis de monogrammes, mais il n'y a pas un centime dedans (pas un centime dedans)
Hauptsache, weg, sie wollen Schein' wie die Sonne
L'essentiel, c'est de partir, ils veulent briller comme le soleil
Die Rolex gefaket, aber glänzt für den Sommer
La Rolex est fausse, mais elle brille pour l'été
Manche flippen Packs an den Ecken so wie Amazon
Certains retournent des paquets dans les coins comme Amazon
Aber machen Bestzeit im Sprint wegen Polizeikontrollen
Mais ils font le meilleur temps au sprint à cause des contrôles de police
Man sieht Asphalt und Tennissocken
On voit de l'asphalte et des chaussettes de tennis
Daneben Hotpants und Dipsticks
À côté des shorts et des bâtonnets de trempage
Zwischen Treppenhaus und wegpoppen
Entre l'escalier et le fait de partir
Bis hin zu Top-Fans und Blitzlicht
Jusqu'aux fans de haut niveau et aux flashs
Nikes und Tennissocken auf Asphalt
Des Nikes et des chaussettes de tennis sur l'asphalte
Die Straße ist da für dich
La rue est là pour toi
Haarscharf, ma' wieder knapp am Knast vorbei
De justesse, encore une fois tout près de la prison
Denn die Jungs draußen schlafen nicht
Parce que les garçons dehors ne dorment pas
Die Cops patrouillieren an den Ecken
Les flics patrouillent dans les coins
Bruder, glaub' mir, wir sagen nichts
Frère, crois-moi, nous ne disons rien
Du fragst, warum bei mir immer Stress ist
Tu demandes pourquoi il y a toujours du stress chez moi
Doch alles bestens (bestens)
Mais tout va bien (tout va bien)
So viele Kids hängen lieber vor den Tags an den Wänden irgendwo in einem Block (in einem Block)
Tant d'enfants préfèrent traîner devant les tags sur les murs quelque part dans un bloc (dans un bloc)
Die Felgen glänzen, Scheiben runter und von überall pumpt irgendein Song (irgendein Song)
Les jantes brillent, les vitres baissées et de partout pompe une chanson (une chanson)
Manche ackern hart den ganzen Tag und andere chillen ihr ganzes Leben umsonst (Leben umsonst)
Certains travaillent dur toute la journée et d'autres chillent toute leur vie gratuitement (vie gratuitement)
Der liebe Vaterstaat gibt dir ein' Uppercut, wenn seine Steuer nicht pünktlich kommt
Le cher État père te donne un uppercut si ses impôts n'arrivent pas à l'heure
Manche werfen Steine bei Nacht in die Schaufenster
Certains jettent des pierres la nuit dans les vitrines
Andere Scheine in den scheiß Automat
D'autres jettent de l'argent dans la foutue machine
Doch jeder will sein' Kontostand nur ein bisschen aufbessern
Mais tout le monde veut juste améliorer un peu son solde bancaire
Und manche graben ein' Tunnel in die Bank
Et certains creusent un tunnel dans la banque
Wegen kurzen Röcken fliegen böse Blicke
À cause des jupes courtes, des regards méchants volent
Hier sind die Fäuste schneller als eure Handschellen klicken
Ici, les poings sont plus rapides que vos menottes ne cliquent
Es eskaliert mal, denn wir können Stur sein
Ça dégénère parfois, car nous pouvons être têtus
Aber alles bleibt cool, wenn du cool bleibst (cool bleibst)
Mais tout reste cool si tu restes cool (restes cool)
Nikes und Tennissocken auf Asphalt
Des Nikes et des chaussettes de tennis sur l'asphalte
Die Straße ist da für dich
La rue est là pour toi
Haarscharf, ma' wieder knapp am Knast vorbei
De justesse, encore une fois tout près de la prison
Denn die Jungs draußen schlafen nicht
Parce que les garçons dehors ne dorment pas
Die Cops patrouillieren an den Ecken
Les flics patrouillent dans les coins
Bruder, glaub' mir, wir sagen nichts
Frère, crois-moi, nous ne disons rien
Du fragst, warum bei mir immer Stress ist
Tu demandes pourquoi il y a toujours du stress chez moi
Doch alles bestens (bestens)
Mais tout va bien (tout va bien)