Y'a pas de voiles aux volets de mes frères
Y'a pas d'opale autour de mes doigts
Ni cathédrale où cacher mes prières
Juste un peu d'or autour de ma voix
Je vais les routes et je vais les frontières
Je sens, j'écoute, et j'apprends, je vois
Le temps s'égoutte au long des fuseaux horaires
Je prends, je donne, avais-je le choix?
Tel est mon destin
Je vais mon chemin
Ainsi passent les heures
Au rythme entêtant des battements de mon cœur
Des feux d'été, je vole aux sombres hivers
Des pluies d'automne aux étés indiens
Terres gelées aux plus arides déserts
Je vais je viens, le monde est le mien
Je vis de notes et je vis de lumière
Je virevolte à vos cris, vos mains
La vie m'emporte au creux de tous ses mystères
Je vois dans vos yeux mes lendemains
Tel est mon destin
Je vais mon chemin
Ainsi passent mes heures
Au rythme entêtant des battements de mon cœur
Je vais les routes et je vais les frontières
Je sens, j'écoute, et j'apprends, je vois
Le temps s'égoutte au long des fuseaux horaires
Je prends, je donne, avais-je le choix?
Je prends le blues aux signaux des répondeurs
Je prends la peine aux aéroports
Je vis l'amour à des kilomètres ailleurs
Et le bonheur à mon téléphone
Tel est mon destin
Je vais mon chemin
Ainsi passent mes heures
Au rythme entêtant des battements de mon cœur
Tel est mon destin
Je vais mon chemin
Ainsi passent mes heures
Au rythme entêtant des battements de mon cœur
Y'a pas de voiles aux volets de mes frères
Non ci sono vele alle persiane dei miei fratelli
Y'a pas d'opale autour de mes doigts
Non c'è opale intorno alle mie dita
Ni cathédrale où cacher mes prières
Né cattedrali dove nascondere le mie preghiere
Juste un peu d'or autour de ma voix
Solo un po' d'oro intorno alla mia voce
Je vais les routes et je vais les frontières
Percorro le strade e attraverso le frontiere
Je sens, j'écoute, et j'apprends, je vois
Sento, ascolto, e imparo, vedo
Le temps s'égoutte au long des fuseaux horaires
Il tempo si sgocciola lungo i fusi orari
Je prends, je donne, avais-je le choix?
Prendo, do, avevo scelta?
Tel est mon destin
Questo è il mio destino
Je vais mon chemin
Proseguo il mio cammino
Ainsi passent les heures
Così passano le ore
Au rythme entêtant des battements de mon cœur
Al ritmo ossessivo dei battiti del mio cuore
Des feux d'été, je vole aux sombres hivers
Dai fuochi d'estate, volo ai cupi inverni
Des pluies d'automne aux étés indiens
Dalle piogge autunnali agli estati indiane
Terres gelées aux plus arides déserts
Dalle terre ghiacciate ai deserti più aridi
Je vais je viens, le monde est le mien
Vado e vengo, il mondo è il mio
Je vis de notes et je vis de lumière
Vivo di note e vivo di luce
Je virevolte à vos cris, vos mains
Virovolto ai vostri gridi, alle vostre mani
La vie m'emporte au creux de tous ses mystères
La vita mi porta nel cuore di tutti i suoi misteri
Je vois dans vos yeux mes lendemains
Vedo nei vostri occhi i miei domani
Tel est mon destin
Questo è il mio destino
Je vais mon chemin
Proseguo il mio cammino
Ainsi passent mes heures
Così passano le ore
Au rythme entêtant des battements de mon cœur
Al ritmo ossessivo dei battiti del mio cuore
Je vais les routes et je vais les frontières
Percorro le strade e attraverso le frontiere
Je sens, j'écoute, et j'apprends, je vois
Sento, ascolto, e imparo, vedo
Le temps s'égoutte au long des fuseaux horaires
Il tempo si sgocciola lungo i fusi orari
Je prends, je donne, avais-je le choix?
Prendo, do, avevo scelta?
Je prends le blues aux signaux des répondeurs
Prendo il blues dai segnali dei segreterie telefoniche
Je prends la peine aux aéroports
Prendo il dolore negli aeroporti
Je vis l'amour à des kilomètres ailleurs
Vivo l'amore a chilometri di distanza
Et le bonheur à mon téléphone
E la felicità al mio telefono
Tel est mon destin
Questo è il mio destino
Je vais mon chemin
Proseguo il mio cammino
Ainsi passent mes heures
Così passano le ore
Au rythme entêtant des battements de mon cœur
Al ritmo ossessivo dei battiti del mio cuore
Tel est mon destin
Questo è il mio destino
Je vais mon chemin
Proseguo il mio cammino
Ainsi passent mes heures
Così passano le ore
Au rythme entêtant des battements de mon cœur
Al ritmo ossessivo dei battiti del mio cuore
Y'a pas de voiles aux volets de mes frères
Não há véus nas janelas dos meus irmãos
Y'a pas d'opale autour de mes doigts
Não há opala em volta dos meus dedos
Ni cathédrale où cacher mes prières
Nem catedral onde esconder minhas orações
Juste un peu d'or autour de ma voix
Apenas um pouco de ouro em volta da minha voz
Je vais les routes et je vais les frontières
Eu percorro as estradas e as fronteiras
Je sens, j'écoute, et j'apprends, je vois
Eu sinto, eu escuto, e eu aprendo, eu vejo
Le temps s'égoutte au long des fuseaux horaires
O tempo escorre ao longo dos fusos horários
Je prends, je donne, avais-je le choix?
Eu pego, eu dou, eu tinha escolha?
Tel est mon destin
Esse é o meu destino
Je vais mon chemin
Eu sigo o meu caminho
Ainsi passent les heures
Assim passam as horas
Au rythme entêtant des battements de mon cœur
No ritmo insistente das batidas do meu coração
Des feux d'été, je vole aux sombres hivers
Dos fogos de verão, eu voo para os sombrios invernos
Des pluies d'automne aux étés indiens
Das chuvas de outono aos verões indianos
Terres gelées aux plus arides déserts
Terras congeladas aos desertos mais áridos
Je vais je viens, le monde est le mien
Eu vou e venho, o mundo é meu
Je vis de notes et je vis de lumière
Eu vivo de notas e eu vivo de luz
Je virevolte à vos cris, vos mains
Eu giro em torno de seus gritos, suas mãos
La vie m'emporte au creux de tous ses mystères
A vida me leva ao fundo de todos os seus mistérios
Je vois dans vos yeux mes lendemains
Eu vejo em seus olhos meus futuros
Tel est mon destin
Esse é o meu destino
Je vais mon chemin
Eu sigo o meu caminho
Ainsi passent mes heures
Assim passam as horas
Au rythme entêtant des battements de mon cœur
No ritmo insistente das batidas do meu coração
Je vais les routes et je vais les frontières
Eu percorro as estradas e as fronteiras
Je sens, j'écoute, et j'apprends, je vois
Eu sinto, eu escuto, e eu aprendo, eu vejo
Le temps s'égoutte au long des fuseaux horaires
O tempo escorre ao longo dos fusos horários
Je prends, je donne, avais-je le choix?
Eu pego, eu dou, eu tinha escolha?
Je prends le blues aux signaux des répondeurs
Eu pego o blues nos sinais dos atendedores automáticos
Je prends la peine aux aéroports
Eu pego a dor nos aeroportos
Je vis l'amour à des kilomètres ailleurs
Eu vivo o amor a quilômetros de distância
Et le bonheur à mon téléphone
E a felicidade no meu telefone
Tel est mon destin
Esse é o meu destino
Je vais mon chemin
Eu sigo o meu caminho
Ainsi passent mes heures
Assim passam as horas
Au rythme entêtant des battements de mon cœur
No ritmo insistente das batidas do meu coração
Tel est mon destin
Esse é o meu destino
Je vais mon chemin
Eu sigo o meu caminho
Ainsi passent mes heures
Assim passam as horas
Au rythme entêtant des battements de mon cœur
No ritmo insistente das batidas do meu coração
Y'a pas de voiles aux volets de mes frères
There are no veils on the shutters of my brothers
Y'a pas d'opale autour de mes doigts
There's no opal around my fingers
Ni cathédrale où cacher mes prières
No cathedral to hide my prayers
Juste un peu d'or autour de ma voix
Just a bit of gold around my voice
Je vais les routes et je vais les frontières
I go the roads and I go the borders
Je sens, j'écoute, et j'apprends, je vois
I feel, I listen, and I learn, I see
Le temps s'égoutte au long des fuseaux horaires
Time drains along the time zones
Je prends, je donne, avais-je le choix?
I take, I give, did I have a choice?
Tel est mon destin
Such is my destiny
Je vais mon chemin
I go my way
Ainsi passent les heures
So pass the hours
Au rythme entêtant des battements de mon cœur
To the stubborn rhythm of my heartbeats
Des feux d'été, je vole aux sombres hivers
From summer fires, I steal to dark winters
Des pluies d'automne aux étés indiens
From autumn rains to Indian summers
Terres gelées aux plus arides déserts
Frozen lands to the most arid deserts
Je vais je viens, le monde est le mien
I come and go, the world is mine
Je vis de notes et je vis de lumière
I live on notes and I live on light
Je virevolte à vos cris, vos mains
I twirl to your screams, your hands
La vie m'emporte au creux de tous ses mystères
Life carries me in the hollow of all its mysteries
Je vois dans vos yeux mes lendemains
I see in your eyes my tomorrows
Tel est mon destin
Such is my destiny
Je vais mon chemin
I go my way
Ainsi passent mes heures
So pass my hours
Au rythme entêtant des battements de mon cœur
To the stubborn rhythm of my heartbeats
Je vais les routes et je vais les frontières
I go the roads and I go the borders
Je sens, j'écoute, et j'apprends, je vois
I feel, I listen, and I learn, I see
Le temps s'égoutte au long des fuseaux horaires
Time drains along the time zones
Je prends, je donne, avais-je le choix?
I take, I give, did I have a choice?
Je prends le blues aux signaux des répondeurs
I take the blues from the signals of answering machines
Je prends la peine aux aéroports
I take the pain at airports
Je vis l'amour à des kilomètres ailleurs
I live love miles away
Et le bonheur à mon téléphone
And happiness on my phone
Tel est mon destin
Such is my destiny
Je vais mon chemin
I go my way
Ainsi passent mes heures
So pass my hours
Au rythme entêtant des battements de mon cœur
To the stubborn rhythm of my heartbeats
Tel est mon destin
Such is my destiny
Je vais mon chemin
I go my way
Ainsi passent mes heures
So pass my hours
Au rythme entêtant des battements de mon cœur
To the stubborn rhythm of my heartbeats
Y'a pas de voiles aux volets de mes frères
No hay velos en las persianas de mis hermanos
Y'a pas d'opale autour de mes doigts
No hay ópalo alrededor de mis dedos
Ni cathédrale où cacher mes prières
Ni catedral donde esconder mis oraciones
Juste un peu d'or autour de ma voix
Solo un poco de oro alrededor de mi voz
Je vais les routes et je vais les frontières
Recorro los caminos y las fronteras
Je sens, j'écoute, et j'apprends, je vois
Siento, escucho, aprendo, veo
Le temps s'égoutte au long des fuseaux horaires
El tiempo se escurre a lo largo de los husos horarios
Je prends, je donne, avais-je le choix?
Tomo, doy, ¿tenía otra opción?
Tel est mon destin
Tal es mi destino
Je vais mon chemin
Sigo mi camino
Ainsi passent les heures
Así pasan las horas
Au rythme entêtant des battements de mon cœur
Al ritmo constante de los latidos de mi corazón
Des feux d'été, je vole aux sombres hivers
De los fuegos de verano, vuelo a los oscuros inviernos
Des pluies d'automne aux étés indiens
De las lluvias de otoño a los veranos indios
Terres gelées aux plus arides déserts
De tierras heladas a los desiertos más áridos
Je vais je viens, le monde est le mien
Voy y vengo, el mundo es mío
Je vis de notes et je vis de lumière
Vivo de notas y vivo de luz
Je virevolte à vos cris, vos mains
Giro alrededor de tus gritos, tus manos
La vie m'emporte au creux de tous ses mystères
La vida me lleva al fondo de todos sus misterios
Je vois dans vos yeux mes lendemains
Veo en tus ojos mis mañanas
Tel est mon destin
Tal es mi destino
Je vais mon chemin
Sigo mi camino
Ainsi passent mes heures
Así pasan mis horas
Au rythme entêtant des battements de mon cœur
Al ritmo constante de los latidos de mi corazón
Je vais les routes et je vais les frontières
Recorro los caminos y las fronteras
Je sens, j'écoute, et j'apprends, je vois
Siento, escucho, aprendo, veo
Le temps s'égoutte au long des fuseaux horaires
El tiempo se escurre a lo largo de los husos horarios
Je prends, je donne, avais-je le choix?
Tomo, doy, ¿tenía otra opción?
Je prends le blues aux signaux des répondeurs
Tomo el blues de las señales de los contestadores
Je prends la peine aux aéroports
Tomo el dolor en los aeropuertos
Je vis l'amour à des kilomètres ailleurs
Vivo el amor a kilómetros de distancia
Et le bonheur à mon téléphone
Y la felicidad en mi teléfono
Tel est mon destin
Tal es mi destino
Je vais mon chemin
Sigo mi camino
Ainsi passent mes heures
Así pasan mis horas
Au rythme entêtant des battements de mon cœur
Al ritmo constante de los latidos de mi corazón
Tel est mon destin
Tal es mi destino
Je vais mon chemin
Sigo mi camino
Ainsi passent mes heures
Así pasan mis horas
Au rythme entêtant des battements de mon cœur
Al ritmo constante de los latidos de mi corazón
Y'a pas de voiles aux volets de mes frères
Es gibt keine Segel an den Fensterläden meiner Brüder
Y'a pas d'opale autour de mes doigts
Es gibt keinen Opal um meine Finger
Ni cathédrale où cacher mes prières
Noch eine Kathedrale, in der ich meine Gebete verstecken kann
Juste un peu d'or autour de ma voix
Nur ein wenig Gold um meine Stimme
Je vais les routes et je vais les frontières
Ich gehe die Straßen und ich gehe die Grenzen
Je sens, j'écoute, et j'apprends, je vois
Ich fühle, ich höre zu und ich lerne, ich sehe
Le temps s'égoutte au long des fuseaux horaires
Die Zeit tropft entlang der Zeitzonen
Je prends, je donne, avais-je le choix?
Ich nehme, ich gebe, hatte ich die Wahl?
Tel est mon destin
So ist mein Schicksal
Je vais mon chemin
Ich gehe meinen Weg
Ainsi passent les heures
So vergehen die Stunden
Au rythme entêtant des battements de mon cœur
Im hartnäckigen Rhythmus der Schläge meines Herzens
Des feux d'été, je vole aux sombres hivers
Von den Sommersonnenwenden stehle ich die dunklen Winter
Des pluies d'automne aux étés indiens
Von Herbstregen zu Indianersommern
Terres gelées aux plus arides déserts
Von gefrorenen Ländern zu den trockensten Wüsten
Je vais je viens, le monde est le mien
Ich gehe, ich komme, die Welt gehört mir
Je vis de notes et je vis de lumière
Ich lebe von Noten und ich lebe von Licht
Je virevolte à vos cris, vos mains
Ich wirbele zu euren Schreien, euren Händen
La vie m'emporte au creux de tous ses mystères
Das Leben trägt mich in die Tiefe all seiner Geheimnisse
Je vois dans vos yeux mes lendemains
Ich sehe in euren Augen meine Zukunft
Tel est mon destin
So ist mein Schicksal
Je vais mon chemin
Ich gehe meinen Weg
Ainsi passent mes heures
So vergehen meine Stunden
Au rythme entêtant des battements de mon cœur
Im hartnäckigen Rhythmus der Schläge meines Herzens
Je vais les routes et je vais les frontières
Ich gehe die Straßen und ich gehe die Grenzen
Je sens, j'écoute, et j'apprends, je vois
Ich fühle, ich höre zu und ich lerne, ich sehe
Le temps s'égoutte au long des fuseaux horaires
Die Zeit tropft entlang der Zeitzonen
Je prends, je donne, avais-je le choix?
Ich nehme, ich gebe, hatte ich die Wahl?
Je prends le blues aux signaux des répondeurs
Ich nehme den Blues von den Signalen der Anrufbeantworter
Je prends la peine aux aéroports
Ich nehme den Schmerz an den Flughäfen
Je vis l'amour à des kilomètres ailleurs
Ich erlebe die Liebe kilometerweit entfernt
Et le bonheur à mon téléphone
Und das Glück an meinem Telefon
Tel est mon destin
So ist mein Schicksal
Je vais mon chemin
Ich gehe meinen Weg
Ainsi passent mes heures
So vergehen meine Stunden
Au rythme entêtant des battements de mon cœur
Im hartnäckigen Rhythmus der Schläge meines Herzens
Tel est mon destin
So ist mein Schicksal
Je vais mon chemin
Ich gehe meinen Weg
Ainsi passent mes heures
So vergehen meine Stunden
Au rythme entêtant des battements de mon cœur
Im hartnäckigen Rhythmus der Schläge meines Herzens