Je ne suis qu'une goutte dans l'océan, une goutte de plus parmi vous
Une goutte de pluie ou une larme de plus sur les joues
De notre planète Terre, Mère pardonne nous
L'homme a créé ce tourbillon, qui nous a tous rendus fous
Folie générale, même les climats ne tiennent plus le coup
Nos vies ternissent par notre faute, on en a même perdu le goût
J'ai peur du coup, pourtant j'ai bien vu la Lueur du gouffre
Du moins je l'ai aperçue, en éclairant un peu mon coeur du fouillis
Que le Soleil, la Lune, les Arbres, les Mers nous pardonnent
Toutes les espèces vivantes que la mienne a exterminées
J'demande pardon, parce que tout le mal qu'on a créé
Faudra de la force pour le réparer et j'ai du mal à voir que ce monde est prêt
L'immonde est près de nous mais j'ai la foi que ça change
Ça parait fou une goutte de plus peut-être une goutte qui dérange
Une goutte noyée, dans un océan qui se déchaîne
Et tente de nous broyer, voyez, on a pourtant pas de haine dans les gênes
Tant pis, on part de là, mais on peut aller loin
L'enfant en chacun le sait même si on fait comme si tout allait bien
Que la rage demeure, fait naître tant de violence dans nos coeurs
Trop de conflits en pagaille, aux ondes qui s'installent dans nos peurs
Venez pas, faire un tour dans nos esprits en bordel
Mélancolie, une goutte de plus et le poison devient mortel
Simple reflet d'un monde particulièrement en bordel
Juste une goutte de plus pour que déborde le vase ou l'cocktail
Parce qu'il suffit d'une goutte de plus parfois pour que tout change
Rééquilibrer, faire basculer, pas besoin de beaucoup de chance
Juste du goutte à goutte, avant que le sablier ne se vide
Limpidement le temps s'écoule, et la raison ordonne de fuir vite
Le cœur dit de se battre et même si c'est trop tard
Dignement allons-y pour le geste, et pour que nos idéaux partent
Rejoindre le Ciel, qu'on en reçoive les pluies
Juste une goutte pour chacun, une goutte qui suffirait à remplir chaque cœur
Même si le temps écrit tristesse
On aperçoit la Lumière au loin, libératrice, mélangeant calme et ivresse
Qui goutte à goutte nourrit lorsqu'on s'en approche
Loin de cette maudite flaque, reflet d'une époque atroce
Une Lumière qui semble être la source
Qui se déverse dans les cœurs pleins d'espoir et qui fait fondre la frousse
Que la Vie nous donne le courage
De ne plus se voiler la face, une goutte de cran, de compassion
Juste une goutte qui soulage
Je ne suis qu'une goutte de plus noyée dans l'océan qui sait
Qu'à nous tous, on pourrait faire plein de vagues et tout éclabousser
Poussée par un Vent de Sagesse, émanant du Ciel
Un peu plus de Foi, la mienne, elle m'a rendu sienne
Que chaque maillon se ressoude et reconstitue la chaîne
Et si ce monde veut notre peau, gardons l'Esprit et la Chair
On y arrivera, même si ici le Mal est bien portant
Parce qu'on est tous une goutte de plus
Et que chaque goutte est importante
Chaque pensée, chaque mot
Juste une goutte de plus
Chaque geste, chaque action
Juste une goutte de plus
Chaque personne
Juste une goutte de plus
Juste une goutte de plus
Juste une goutte de plus
Car tout n'est que le maillon d'une longue chaîne
Et qu'on peut tous changer le monde à son échelle
Car tout n'est que le maillon d'une longue chaîne
Et qu'on peut tous changer le monde à son échelle
Je ne suis qu'une goutte dans l'océan, une goutte de plus parmi vous
Non sono che una goccia nell'oceano, una goccia in più tra voi
Une goutte de pluie ou une larme de plus sur les joues
Una goccia di pioggia o una lacrima in più sulle guance
De notre planète Terre, Mère pardonne nous
Del nostro pianeta Terra, Madre perdonaci
L'homme a créé ce tourbillon, qui nous a tous rendus fous
L'uomo ha creato questo vortice, che ci ha resi tutti pazzi
Folie générale, même les climats ne tiennent plus le coup
Follia generale, anche i climi non reggono più
Nos vies ternissent par notre faute, on en a même perdu le goût
Le nostre vite si offuscano per colpa nostra, abbiamo persino perso il gusto
J'ai peur du coup, pourtant j'ai bien vu la Lueur du gouffre
Ho paura del colpo, eppure ho visto la Luce dell'abisso
Du moins je l'ai aperçue, en éclairant un peu mon coeur du fouillis
Almeno l'ho intravista, illuminando un po' il mio cuore dal caos
Que le Soleil, la Lune, les Arbres, les Mers nous pardonnent
Che il Sole, la Luna, gli Alberi, i Mari ci perdonino
Toutes les espèces vivantes que la mienne a exterminées
Tutte le specie viventi che la mia ha sterminato
J'demande pardon, parce que tout le mal qu'on a créé
Chiedo perdono, perché tutto il male che abbiamo creato
Faudra de la force pour le réparer et j'ai du mal à voir que ce monde est prêt
Ci vorrà forza per ripararlo e ho difficoltà a vedere che questo mondo è pronto
L'immonde est près de nous mais j'ai la foi que ça change
L'orribile è vicino a noi ma ho fede che cambierà
Ça parait fou une goutte de plus peut-être une goutte qui dérange
Sembra folle una goccia in più può essere una goccia che disturba
Une goutte noyée, dans un océan qui se déchaîne
Una goccia affogata, in un oceano che si scatena
Et tente de nous broyer, voyez, on a pourtant pas de haine dans les gênes
E cerca di schiacciarci, vedete, non abbiamo però odio nei geni
Tant pis, on part de là, mais on peut aller loin
Pazienza, partiamo da qui, ma possiamo andare lontano
L'enfant en chacun le sait même si on fait comme si tout allait bien
Il bambino in ognuno lo sa anche se facciamo finta che tutto vada bene
Que la rage demeure, fait naître tant de violence dans nos coeurs
Che la rabbia persista, genera tanta violenza nei nostri cuori
Trop de conflits en pagaille, aux ondes qui s'installent dans nos peurs
Troppi conflitti a casaccio, alle onde che si insinuano nelle nostre paure
Venez pas, faire un tour dans nos esprits en bordel
Non venite, a fare un giro nelle nostre menti in disordine
Mélancolie, une goutte de plus et le poison devient mortel
Malinconia, una goccia in più e il veleno diventa mortale
Simple reflet d'un monde particulièrement en bordel
Semplice riflesso di un mondo particolarmente in disordine
Juste une goutte de plus pour que déborde le vase ou l'cocktail
Solo una goccia in più per far traboccare il vaso o il cocktail
Parce qu'il suffit d'une goutte de plus parfois pour que tout change
Perché a volte basta una goccia in più per cambiare tutto
Rééquilibrer, faire basculer, pas besoin de beaucoup de chance
Riequilibrare, far basculare, non serve molta fortuna
Juste du goutte à goutte, avant que le sablier ne se vide
Solo goccia a goccia, prima che la clessidra si svuoti
Limpidement le temps s'écoule, et la raison ordonne de fuir vite
Limpidamente il tempo scorre, e la ragione ordina di fuggire velocemente
Le cœur dit de se battre et même si c'est trop tard
Il cuore dice di combattere e anche se è troppo tardi
Dignement allons-y pour le geste, et pour que nos idéaux partent
Dignitosamente andiamo avanti per il gesto, e perché i nostri ideali partano
Rejoindre le Ciel, qu'on en reçoive les pluies
Per raggiungere il Cielo, che ne riceviamo le piogge
Juste une goutte pour chacun, une goutte qui suffirait à remplir chaque cœur
Solo una goccia per ognuno, una goccia che basterebbe a riempire ogni cuore
Même si le temps écrit tristesse
Anche se il tempo scrive tristezza
On aperçoit la Lumière au loin, libératrice, mélangeant calme et ivresse
Si intravede la Luce in lontananza, liberatrice, mescolando calma e ebbrezza
Qui goutte à goutte nourrit lorsqu'on s'en approche
Che goccia a goccia nutre quando ci si avvicina
Loin de cette maudite flaque, reflet d'une époque atroce
Lontano da quella maledetta pozzanghera, riflesso di un'epoca atroce
Une Lumière qui semble être la source
Una Luce che sembra essere la fonte
Qui se déverse dans les cœurs pleins d'espoir et qui fait fondre la frousse
Che si riversa nei cuori pieni di speranza e che fa sciogliere la paura
Que la Vie nous donne le courage
Che la Vita ci dia il coraggio
De ne plus se voiler la face, une goutte de cran, de compassion
Di non nasconderci più la faccia, una goccia di coraggio, di compassione
Juste une goutte qui soulage
Solo una goccia che allevia
Je ne suis qu'une goutte de plus noyée dans l'océan qui sait
Non sono che una goccia in più affogata nell'oceano che sa
Qu'à nous tous, on pourrait faire plein de vagues et tout éclabousser
Che tutti insieme, potremmo fare un sacco di onde e schizzare tutto
Poussée par un Vent de Sagesse, émanant du Ciel
Spinta da un Vento di Saggezza, emanante dal Cielo
Un peu plus de Foi, la mienne, elle m'a rendu sienne
Un po' più di Fede, la mia, mi ha reso sua
Que chaque maillon se ressoude et reconstitue la chaîne
Che ogni anello si risaldi e ricostituisca la catena
Et si ce monde veut notre peau, gardons l'Esprit et la Chair
E se questo mondo vuole la nostra pelle, conserviamo lo Spirito e la Carne
On y arrivera, même si ici le Mal est bien portant
Ce la faremo, anche se qui il Male è in buona salute
Parce qu'on est tous une goutte de plus
Perché siamo tutti una goccia in più
Et que chaque goutte est importante
E che ogni goccia è importante
Chaque pensée, chaque mot
Ogni pensiero, ogni parola
Juste une goutte de plus
Solo una goccia in più
Chaque geste, chaque action
Ogni gesto, ogni azione
Juste une goutte de plus
Solo una goccia in più
Chaque personne
Ogni persona
Juste une goutte de plus
Solo una goccia in più
Juste une goutte de plus
Solo una goccia in più
Juste une goutte de plus
Solo una goccia in più
Car tout n'est que le maillon d'une longue chaîne
Perché tutto non è che l'anello di una lunga catena
Et qu'on peut tous changer le monde à son échelle
E che tutti possiamo cambiare il mondo alla nostra scala
Car tout n'est que le maillon d'une longue chaîne
Perché tutto non è che l'anello di una lunga catena
Et qu'on peut tous changer le monde à son échelle
E che tutti possiamo cambiare il mondo alla nostra scala
Je ne suis qu'une goutte dans l'océan, une goutte de plus parmi vous
Eu sou apenas uma gota no oceano, uma gota a mais entre vocês
Une goutte de pluie ou une larme de plus sur les joues
Uma gota de chuva ou uma lágrima a mais nas bochechas
De notre planète Terre, Mère pardonne nous
Do nosso planeta Terra, Mãe perdoa-nos
L'homme a créé ce tourbillon, qui nous a tous rendus fous
O homem criou este turbilhão, que nos tornou todos loucos
Folie générale, même les climats ne tiennent plus le coup
Loucura geral, até os climas não aguentam mais
Nos vies ternissent par notre faute, on en a même perdu le goût
Nossas vidas desbotam por nossa culpa, até perdemos o gosto
J'ai peur du coup, pourtant j'ai bien vu la Lueur du gouffre
Tenho medo do golpe, no entanto, vi bem a Luz do abismo
Du moins je l'ai aperçue, en éclairant un peu mon coeur du fouillis
Pelo menos eu a percebi, iluminando um pouco meu coração da bagunça
Que le Soleil, la Lune, les Arbres, les Mers nous pardonnent
Que o Sol, a Lua, as Árvores, os Mares nos perdoem
Toutes les espèces vivantes que la mienne a exterminées
Todas as espécies vivas que a minha exterminou
J'demande pardon, parce que tout le mal qu'on a créé
Peço perdão, porque todo o mal que criamos
Faudra de la force pour le réparer et j'ai du mal à voir que ce monde est prêt
Vai precisar de força para consertar e tenho dificuldade em ver que este mundo está pronto
L'immonde est près de nous mais j'ai la foi que ça change
O imundo está perto de nós, mas tenho fé que isso mude
Ça parait fou une goutte de plus peut-être une goutte qui dérange
Parece louco uma gota a mais pode ser uma gota que incomoda
Une goutte noyée, dans un océan qui se déchaîne
Uma gota afogada, em um oceano que se enfurece
Et tente de nous broyer, voyez, on a pourtant pas de haine dans les gênes
E tenta nos esmagar, vejam, não temos ódio nos genes
Tant pis, on part de là, mais on peut aller loin
Tudo bem, partimos daqui, mas podemos ir longe
L'enfant en chacun le sait même si on fait comme si tout allait bien
A criança em cada um sabe disso, mesmo que façamos como se tudo estivesse bem
Que la rage demeure, fait naître tant de violence dans nos coeurs
Que a raiva permaneça, gera tanta violência em nossos corações
Trop de conflits en pagaille, aux ondes qui s'installent dans nos peurs
Muitos conflitos em desordem, ondas que se instalam em nossos medos
Venez pas, faire un tour dans nos esprits en bordel
Não venham, dar uma volta em nossas mentes bagunçadas
Mélancolie, une goutte de plus et le poison devient mortel
Melancolia, mais uma gota e o veneno se torna mortal
Simple reflet d'un monde particulièrement en bordel
Simples reflexo de um mundo particularmente bagunçado
Juste une goutte de plus pour que déborde le vase ou l'cocktail
Apenas mais uma gota para transbordar o vaso ou o coquetel
Parce qu'il suffit d'une goutte de plus parfois pour que tout change
Porque às vezes basta uma gota a mais para tudo mudar
Rééquilibrer, faire basculer, pas besoin de beaucoup de chance
Reequilibrar, virar, não precisa de muita sorte
Juste du goutte à goutte, avant que le sablier ne se vide
Apenas gota a gota, antes que a ampulheta se esvazie
Limpidement le temps s'écoule, et la raison ordonne de fuir vite
Claramente o tempo passa, e a razão ordena fugir rapidamente
Le cœur dit de se battre et même si c'est trop tard
O coração diz para lutar e mesmo que seja tarde demais
Dignement allons-y pour le geste, et pour que nos idéaux partent
Vamos dignamente pelo gesto, e para que nossos ideais partam
Rejoindre le Ciel, qu'on en reçoive les pluies
Junte-se ao Céu, que recebamos as chuvas
Juste une goutte pour chacun, une goutte qui suffirait à remplir chaque cœur
Apenas uma gota para cada um, uma gota que seria suficiente para encher cada coração
Même si le temps écrit tristesse
Mesmo que o tempo escreva tristeza
On aperçoit la Lumière au loin, libératrice, mélangeant calme et ivresse
Vemos a Luz ao longe, libertadora, misturando calma e embriaguez
Qui goutte à goutte nourrit lorsqu'on s'en approche
Que gota a gota nutre quando nos aproximamos
Loin de cette maudite flaque, reflet d'une époque atroce
Longe desta maldita poça, reflexo de uma época atroz
Une Lumière qui semble être la source
Uma Luz que parece ser a fonte
Qui se déverse dans les cœurs pleins d'espoir et qui fait fondre la frousse
Que se derrama em corações cheios de esperança e que derrete o medo
Que la Vie nous donne le courage
Que a Vida nos dê coragem
De ne plus se voiler la face, une goutte de cran, de compassion
Para não mais nos escondermos, uma gota de coragem, de compaixão
Juste une goutte qui soulage
Apenas uma gota que alivia
Je ne suis qu'une goutte de plus noyée dans l'océan qui sait
Eu sou apenas mais uma gota afogada no oceano que sabe
Qu'à nous tous, on pourrait faire plein de vagues et tout éclabousser
Que todos nós, poderíamos fazer muitas ondas e espirrar tudo
Poussée par un Vent de Sagesse, émanant du Ciel
Impulsionada por um Vento de Sabedoria, emanando do Céu
Un peu plus de Foi, la mienne, elle m'a rendu sienne
Um pouco mais de Fé, a minha, ela me fez sua
Que chaque maillon se ressoude et reconstitue la chaîne
Que cada elo se recomponha e reconstitua a cadeia
Et si ce monde veut notre peau, gardons l'Esprit et la Chair
E se este mundo quer nossa pele, mantenhamos o Espírito e a Carne
On y arrivera, même si ici le Mal est bien portant
Vamos conseguir, mesmo que aqui o Mal esteja bem
Parce qu'on est tous une goutte de plus
Porque todos somos mais uma gota
Et que chaque goutte est importante
E que cada gota é importante
Chaque pensée, chaque mot
Cada pensamento, cada palavra
Juste une goutte de plus
Apenas mais uma gota
Chaque geste, chaque action
Cada gesto, cada ação
Juste une goutte de plus
Apenas mais uma gota
Chaque personne
Cada pessoa
Juste une goutte de plus
Apenas mais uma gota
Juste une goutte de plus
Apenas mais uma gota
Juste une goutte de plus
Apenas mais uma gota
Car tout n'est que le maillon d'une longue chaîne
Porque tudo é apenas um elo de uma longa cadeia
Et qu'on peut tous changer le monde à son échelle
E que todos podemos mudar o mundo à nossa escala
Car tout n'est que le maillon d'une longue chaîne
Porque tudo é apenas um elo de uma longa cadeia
Et qu'on peut tous changer le monde à son échelle
E que todos podemos mudar o mundo à nossa escala
Je ne suis qu'une goutte dans l'océan, une goutte de plus parmi vous
I am just a drop in the ocean, one more drop among you
Une goutte de pluie ou une larme de plus sur les joues
A drop of rain or one more tear on the cheeks
De notre planète Terre, Mère pardonne nous
Of our planet Earth, Mother forgive us
L'homme a créé ce tourbillon, qui nous a tous rendus fous
Man has created this whirlwind, which has made us all mad
Folie générale, même les climats ne tiennent plus le coup
General madness, even the climates can't take it anymore
Nos vies ternissent par notre faute, on en a même perdu le goût
Our lives are tarnished by our fault, we have even lost the taste for it
J'ai peur du coup, pourtant j'ai bien vu la Lueur du gouffre
I'm afraid of the blow, yet I've seen the Glow of the abyss
Du moins je l'ai aperçue, en éclairant un peu mon coeur du fouillis
At least I glimpsed it, by lighting up my heart a little from the mess
Que le Soleil, la Lune, les Arbres, les Mers nous pardonnent
May the Sun, the Moon, the Trees, the Seas forgive us
Toutes les espèces vivantes que la mienne a exterminées
All the living species that mine has exterminated
J'demande pardon, parce que tout le mal qu'on a créé
I ask for forgiveness, because all the evil we have created
Faudra de la force pour le réparer et j'ai du mal à voir que ce monde est prêt
It will take strength to repair it and I find it hard to see that this world is ready
L'immonde est près de nous mais j'ai la foi que ça change
The filthy is near us but I have faith that it will change
Ça parait fou une goutte de plus peut-être une goutte qui dérange
It seems crazy one more drop maybe a drop that disturbs
Une goutte noyée, dans un océan qui se déchaîne
A drowned drop, in an ocean that is raging
Et tente de nous broyer, voyez, on a pourtant pas de haine dans les gênes
And tries to crush us, see, we don't have hatred in our genes
Tant pis, on part de là, mais on peut aller loin
Too bad, we start from there, but we can go far
L'enfant en chacun le sait même si on fait comme si tout allait bien
The child in each one knows it even if we pretend everything is fine
Que la rage demeure, fait naître tant de violence dans nos coeurs
That the rage remains, gives birth to so much violence in our hearts
Trop de conflits en pagaille, aux ondes qui s'installent dans nos peurs
Too many conflicts in a mess, to the waves that settle in our fears
Venez pas, faire un tour dans nos esprits en bordel
Don't come, take a tour in our messy minds
Mélancolie, une goutte de plus et le poison devient mortel
Melancholy, one more drop and the poison becomes deadly
Simple reflet d'un monde particulièrement en bordel
Simple reflection of a particularly messy world
Juste une goutte de plus pour que déborde le vase ou l'cocktail
Just one more drop to overflow the vase or the cocktail
Parce qu'il suffit d'une goutte de plus parfois pour que tout change
Because sometimes it only takes one more drop for everything to change
Rééquilibrer, faire basculer, pas besoin de beaucoup de chance
Rebalance, tip over, no need for a lot of luck
Juste du goutte à goutte, avant que le sablier ne se vide
Just drop by drop, before the hourglass empties
Limpidement le temps s'écoule, et la raison ordonne de fuir vite
Clearly time is running out, and reason orders to run away quickly
Le cœur dit de se battre et même si c'est trop tard
The heart says to fight and even if it's too late
Dignement allons-y pour le geste, et pour que nos idéaux partent
Let's go for it with dignity, for the gesture, and for our ideals to leave
Rejoindre le Ciel, qu'on en reçoive les pluies
Join the Sky, so that we receive the rains
Juste une goutte pour chacun, une goutte qui suffirait à remplir chaque cœur
Just one drop for each one, a drop that would be enough to fill each heart
Même si le temps écrit tristesse
Even if time writes sadness
On aperçoit la Lumière au loin, libératrice, mélangeant calme et ivresse
We see the Light in the distance, liberating, mixing calm and drunkenness
Qui goutte à goutte nourrit lorsqu'on s'en approche
Which drop by drop nourishes when we approach it
Loin de cette maudite flaque, reflet d'une époque atroce
Far from this cursed puddle, reflection of a terrible time
Une Lumière qui semble être la source
A Light that seems to be the source
Qui se déverse dans les cœurs pleins d'espoir et qui fait fondre la frousse
Which pours into hopeful hearts and melts fear
Que la Vie nous donne le courage
May Life give us the courage
De ne plus se voiler la face, une goutte de cran, de compassion
Not to hide our faces anymore, a drop of courage, of compassion
Juste une goutte qui soulage
Just a drop that relieves
Je ne suis qu'une goutte de plus noyée dans l'océan qui sait
I am just one more drop drowned in the ocean who knows
Qu'à nous tous, on pourrait faire plein de vagues et tout éclabousser
That all of us together, we could make a lot of waves and splash everything
Poussée par un Vent de Sagesse, émanant du Ciel
Pushed by a Wind of Wisdom, emanating from the Sky
Un peu plus de Foi, la mienne, elle m'a rendu sienne
A little more Faith, mine, she made me hers
Que chaque maillon se ressoude et reconstitue la chaîne
May each link be mended and the chain reconstituted
Et si ce monde veut notre peau, gardons l'Esprit et la Chair
And if this world wants our skin, let's keep the Spirit and the Flesh
On y arrivera, même si ici le Mal est bien portant
We will make it, even if here Evil is doing well
Parce qu'on est tous une goutte de plus
Because we are all one more drop
Et que chaque goutte est importante
And every drop is important
Chaque pensée, chaque mot
Every thought, every word
Juste une goutte de plus
Just one more drop
Chaque geste, chaque action
Every gesture, every action
Juste une goutte de plus
Just one more drop
Chaque personne
Every person
Juste une goutte de plus
Just one more drop
Juste une goutte de plus
Just one more drop
Juste une goutte de plus
Just one more drop
Car tout n'est que le maillon d'une longue chaîne
Because everything is just a link in a long chain
Et qu'on peut tous changer le monde à son échelle
And we can all change the world on our scale
Car tout n'est que le maillon d'une longue chaîne
Because everything is just a link in a long chain
Et qu'on peut tous changer le monde à son échelle
And we can all change the world on our scale
Je ne suis qu'une goutte dans l'océan, une goutte de plus parmi vous
Solo soy una gota en el océano, una gota más entre vosotros
Une goutte de pluie ou une larme de plus sur les joues
Una gota de lluvia o una lágrima más en las mejillas
De notre planète Terre, Mère pardonne nous
De nuestro planeta Tierra, Madre perdónanos
L'homme a créé ce tourbillon, qui nous a tous rendus fous
El hombre ha creado este torbellino, que nos ha vuelto locos a todos
Folie générale, même les climats ne tiennent plus le coup
Locura general, incluso los climas ya no aguantan
Nos vies ternissent par notre faute, on en a même perdu le goût
Nuestras vidas se desvanecen por nuestra culpa, incluso hemos perdido el gusto
J'ai peur du coup, pourtant j'ai bien vu la Lueur du gouffre
Tengo miedo del golpe, sin embargo, he visto la Luz del abismo
Du moins je l'ai aperçue, en éclairant un peu mon coeur du fouillis
Al menos la he percibido, iluminando un poco mi corazón del desorden
Que le Soleil, la Lune, les Arbres, les Mers nous pardonnent
Que el Sol, la Luna, los Árboles, los Mares nos perdonen
Toutes les espèces vivantes que la mienne a exterminées
Todas las especies vivientes que la mía ha exterminado
J'demande pardon, parce que tout le mal qu'on a créé
Pido perdón, porque todo el mal que hemos creado
Faudra de la force pour le réparer et j'ai du mal à voir que ce monde est prêt
Se necesitará fuerza para repararlo y me cuesta ver que este mundo está listo
L'immonde est près de nous mais j'ai la foi que ça change
Lo inmundo está cerca de nosotros pero tengo fe en que cambiará
Ça parait fou une goutte de plus peut-être une goutte qui dérange
Parece loco una gota más puede ser una gota que molesta
Une goutte noyée, dans un océan qui se déchaîne
Una gota ahogada, en un océano que se desata
Et tente de nous broyer, voyez, on a pourtant pas de haine dans les gênes
Y trata de aplastarnos, vean, sin embargo, no tenemos odio en los genes
Tant pis, on part de là, mais on peut aller loin
No importa, partimos de aquí, pero podemos ir lejos
L'enfant en chacun le sait même si on fait comme si tout allait bien
El niño en cada uno lo sabe incluso si actuamos como si todo estuviera bien
Que la rage demeure, fait naître tant de violence dans nos coeurs
Que la rabia persiste, genera tanta violencia en nuestros corazones
Trop de conflits en pagaille, aux ondes qui s'installent dans nos peurs
Demasiados conflictos en desorden, a las ondas que se instalan en nuestros miedos
Venez pas, faire un tour dans nos esprits en bordel
No vengan, a dar una vuelta en nuestras mentes en desorden
Mélancolie, une goutte de plus et le poison devient mortel
Melancolía, una gota más y el veneno se vuelve mortal
Simple reflet d'un monde particulièrement en bordel
Simple reflejo de un mundo particularmente en desorden
Juste une goutte de plus pour que déborde le vase ou l'cocktail
Solo una gota más para que desborde el vaso o el cóctel
Parce qu'il suffit d'une goutte de plus parfois pour que tout change
Porque a veces basta con una gota más para que todo cambie
Rééquilibrer, faire basculer, pas besoin de beaucoup de chance
Reequilibrar, hacer volcar, no se necesita mucha suerte
Juste du goutte à goutte, avant que le sablier ne se vide
Solo gota a gota, antes de que el reloj de arena se vacíe
Limpidement le temps s'écoule, et la raison ordonne de fuir vite
Claramente el tiempo pasa, y la razón ordena huir rápido
Le cœur dit de se battre et même si c'est trop tard
El corazón dice luchar y aunque sea demasiado tarde
Dignement allons-y pour le geste, et pour que nos idéaux partent
Vamos dignamente por el gesto, y para que nuestros ideales se vayan
Rejoindre le Ciel, qu'on en reçoive les pluies
A unirse al Cielo, que recibamos las lluvias
Juste une goutte pour chacun, une goutte qui suffirait à remplir chaque cœur
Solo una gota para cada uno, una gota que sería suficiente para llenar cada corazón
Même si le temps écrit tristesse
Aunque el tiempo escriba tristeza
On aperçoit la Lumière au loin, libératrice, mélangeant calme et ivresse
Vemos la Luz a lo lejos, liberadora, mezclando calma y embriaguez
Qui goutte à goutte nourrit lorsqu'on s'en approche
Que gota a gota nutre cuando nos acercamos
Loin de cette maudite flaque, reflet d'une époque atroce
Lejos de ese maldito charco, reflejo de una época atroz
Une Lumière qui semble être la source
Una Luz que parece ser la fuente
Qui se déverse dans les cœurs pleins d'espoir et qui fait fondre la frousse
Que se derrama en los corazones llenos de esperanza y que derrite el miedo
Que la Vie nous donne le courage
Que la Vida nos dé el valor
De ne plus se voiler la face, une goutte de cran, de compassion
De no esconder más la cara, una gota de coraje, de compasión
Juste une goutte qui soulage
Solo una gota que alivia
Je ne suis qu'une goutte de plus noyée dans l'océan qui sait
Solo soy una gota más ahogada en el océano que sabe
Qu'à nous tous, on pourrait faire plein de vagues et tout éclabousser
Que todos juntos, podríamos hacer muchas olas y salpicarlo todo
Poussée par un Vent de Sagesse, émanant du Ciel
Impulsada por un Viento de Sabiduría, emanando del Cielo
Un peu plus de Foi, la mienne, elle m'a rendu sienne
Un poco más de Fe, la mía, ella me ha hecho suya
Que chaque maillon se ressoude et reconstitue la chaîne
Que cada eslabón se suelde y reconstituya la cadena
Et si ce monde veut notre peau, gardons l'Esprit et la Chair
Y si este mundo quiere nuestra piel, mantengamos el Espíritu y la Carne
On y arrivera, même si ici le Mal est bien portant
Lo lograremos, incluso si aquí el Mal está bien
Parce qu'on est tous une goutte de plus
Porque todos somos una gota más
Et que chaque goutte est importante
Y cada gota es importante
Chaque pensée, chaque mot
Cada pensamiento, cada palabra
Juste une goutte de plus
Solo una gota más
Chaque geste, chaque action
Cada gesto, cada acción
Juste une goutte de plus
Solo una gota más
Chaque personne
Cada persona
Juste une goutte de plus
Solo una gota más
Juste une goutte de plus
Solo una gota más
Juste une goutte de plus
Solo una gota más
Car tout n'est que le maillon d'une longue chaîne
Porque todo es solo un eslabón de una larga cadena
Et qu'on peut tous changer le monde à son échelle
Y todos podemos cambiar el mundo a nuestra escala
Car tout n'est que le maillon d'une longue chaîne
Porque todo es solo un eslabón de una larga cadena
Et qu'on peut tous changer le monde à son échelle
Y todos podemos cambiar el mundo a nuestra escala
Je ne suis qu'une goutte dans l'océan, une goutte de plus parmi vous
Ich bin nur ein Tropfen im Ozean, ein weiterer Tropfen unter euch
Une goutte de pluie ou une larme de plus sur les joues
Ein Regentropfen oder eine weitere Träne auf den Wangen
De notre planète Terre, Mère pardonne nous
Unserer Mutter Erde, Mutter vergib uns
L'homme a créé ce tourbillon, qui nous a tous rendus fous
Der Mensch hat diesen Wirbelsturm erschaffen, der uns alle verrückt gemacht hat
Folie générale, même les climats ne tiennent plus le coup
Allgemeiner Wahnsinn, selbst das Klima hält nicht mehr stand
Nos vies ternissent par notre faute, on en a même perdu le goût
Unsere Leben verblassen durch unsere Schuld, wir haben sogar den Geschmack verloren
J'ai peur du coup, pourtant j'ai bien vu la Lueur du gouffre
Ich habe Angst, obwohl ich das Licht der Schlucht gesehen habe
Du moins je l'ai aperçue, en éclairant un peu mon coeur du fouillis
Zumindest habe ich es bemerkt, indem ich mein Herz ein wenig aufhellte
Que le Soleil, la Lune, les Arbres, les Mers nous pardonnent
Mögen die Sonne, der Mond, die Bäume, die Meere uns vergeben
Toutes les espèces vivantes que la mienne a exterminées
Alle lebenden Arten, die meine ausgelöscht hat
J'demande pardon, parce que tout le mal qu'on a créé
Ich bitte um Vergebung, denn all das Übel, das wir geschaffen haben
Faudra de la force pour le réparer et j'ai du mal à voir que ce monde est prêt
Es wird Kraft brauchen, um es zu reparieren und ich habe Schwierigkeiten zu sehen, dass diese Welt bereit ist
L'immonde est près de nous mais j'ai la foi que ça change
Das Abscheuliche ist nahe bei uns, aber ich habe den Glauben, dass es sich ändert
Ça parait fou une goutte de plus peut-être une goutte qui dérange
Es scheint verrückt, ein weiterer Tropfen könnte ein störender Tropfen sein
Une goutte noyée, dans un océan qui se déchaîne
Ein ertrunkener Tropfen, in einem Ozean, der wütet
Et tente de nous broyer, voyez, on a pourtant pas de haine dans les gênes
Und versucht uns zu zermalmen, seht, wir haben doch keinen Hass in unseren Genen
Tant pis, on part de là, mais on peut aller loin
Egal, wir fangen hier an, aber wir können weit gehen
L'enfant en chacun le sait même si on fait comme si tout allait bien
Das Kind in jedem weiß es, auch wenn wir so tun, als ob alles in Ordnung wäre
Que la rage demeure, fait naître tant de violence dans nos coeurs
Dass der Zorn bleibt, so viel Gewalt in unseren Herzen erzeugt
Trop de conflits en pagaille, aux ondes qui s'installent dans nos peurs
Zu viele Konflikte im Chaos, die Wellen, die sich in unseren Ängsten festsetzen
Venez pas, faire un tour dans nos esprits en bordel
Kommen Sie nicht, machen Sie einen Ausflug in unsere chaotischen Köpfe
Mélancolie, une goutte de plus et le poison devient mortel
Melancholie, ein weiterer Tropfen und das Gift wird tödlich
Simple reflet d'un monde particulièrement en bordel
Einfaches Spiegelbild einer besonders chaotischen Welt
Juste une goutte de plus pour que déborde le vase ou l'cocktail
Nur ein weiterer Tropfen, damit das Glas oder der Cocktail überläuft
Parce qu'il suffit d'une goutte de plus parfois pour que tout change
Denn manchmal reicht ein weiterer Tropfen aus, um alles zu verändern
Rééquilibrer, faire basculer, pas besoin de beaucoup de chance
Ausgleichen, kippen, man braucht nicht viel Glück
Juste du goutte à goutte, avant que le sablier ne se vide
Nur Tropfen für Tropfen, bevor die Sanduhr leer ist
Limpidement le temps s'écoule, et la raison ordonne de fuir vite
Klar fließt die Zeit dahin, und die Vernunft befiehlt, schnell zu fliehen
Le cœur dit de se battre et même si c'est trop tard
Das Herz sagt, wir sollen kämpfen, auch wenn es zu spät ist
Dignement allons-y pour le geste, et pour que nos idéaux partent
Lasst uns würdevoll für die Geste und für unsere Ideale gehen
Rejoindre le Ciel, qu'on en reçoive les pluies
Um den Himmel zu erreichen, damit wir den Regen empfangen
Juste une goutte pour chacun, une goutte qui suffirait à remplir chaque cœur
Nur ein Tropfen für jeden, ein Tropfen, der ausreichen würde, um jedes Herz zu füllen
Même si le temps écrit tristesse
Auch wenn die Zeit Traurigkeit schreibt
On aperçoit la Lumière au loin, libératrice, mélangeant calme et ivresse
Wir sehen das Licht in der Ferne, befreiend, eine Mischung aus Ruhe und Rausch
Qui goutte à goutte nourrit lorsqu'on s'en approche
Das Tropfen für Tropfen nährt, wenn wir uns nähern
Loin de cette maudite flaque, reflet d'une époque atroce
Weit weg von dieser verfluchten Pfütze, Spiegelbild einer grausamen Zeit
Une Lumière qui semble être la source
Ein Licht, das die Quelle zu sein scheint
Qui se déverse dans les cœurs pleins d'espoir et qui fait fondre la frousse
Das sich in hoffnungsvolle Herzen ergießt und die Angst schmelzen lässt
Que la Vie nous donne le courage
Möge das Leben uns den Mut geben
De ne plus se voiler la face, une goutte de cran, de compassion
Nicht mehr die Augen zu verschließen, ein Tropfen Mut, Mitgefühl
Juste une goutte qui soulage
Nur ein Tropfen, der Erleichterung bringt
Je ne suis qu'une goutte de plus noyée dans l'océan qui sait
Ich bin nur ein weiterer Tropfen, ertrunken im Ozean, der weiß
Qu'à nous tous, on pourrait faire plein de vagues et tout éclabousser
Dass wir alle zusammen viele Wellen machen und alles bespritzen könnten
Poussée par un Vent de Sagesse, émanant du Ciel
Getrieben von einem Wind der Weisheit, vom Himmel kommend
Un peu plus de Foi, la mienne, elle m'a rendu sienne
Ein bisschen mehr Glaube, meiner, er hat mich zu seinem gemacht
Que chaque maillon se ressoude et reconstitue la chaîne
Möge jedes Glied wieder zusammengefügt werden und die Kette wiederhergestellt werden
Et si ce monde veut notre peau, gardons l'Esprit et la Chair
Und wenn diese Welt unsere Haut will, lasst uns den Geist und das Fleisch behalten
On y arrivera, même si ici le Mal est bien portant
Wir werden es schaffen, auch wenn das Böse hier gut gedeiht
Parce qu'on est tous une goutte de plus
Denn wir sind alle ein weiterer Tropfen
Et que chaque goutte est importante
Und jeder Tropfen ist wichtig
Chaque pensée, chaque mot
Jeder Gedanke, jedes Wort
Juste une goutte de plus
Nur ein weiterer Tropfen
Chaque geste, chaque action
Jede Geste, jede Aktion
Juste une goutte de plus
Nur ein weiterer Tropfen
Chaque personne
Jede Person
Juste une goutte de plus
Nur ein weiterer Tropfen
Juste une goutte de plus
Nur ein weiterer Tropfen
Juste une goutte de plus
Nur ein weiterer Tropfen
Car tout n'est que le maillon d'une longue chaîne
Denn alles ist nur ein Glied in einer langen Kette
Et qu'on peut tous changer le monde à son échelle
Und wir können alle die Welt in unserem Maßstab verändern
Car tout n'est que le maillon d'une longue chaîne
Denn alles ist nur ein Glied in einer langen Kette
Et qu'on peut tous changer le monde à son échelle
Und wir können alle die Welt in unserem Maßstab verändern