Contre moi

Yoann Haouzi

Testi Traduzione

Si tout l'monde est contre moi
Tant que je t'ai contre moi
J'entends plus les autres
Mais j'ai peur du jour où tu t'en iras
Si tout l'monde est contre moi
Tant que je t'ai contre moi
J'entends plus les autres
Mais j'ai peur du jour où tu t'en iras

Viens, on s'arrache loin des autres
S'il faut on fait le dos rond
Tant qu'on se bouffe des yeux
On s'en fout des grands restaurants
On s'en fout des gens
De tout c'qu'ils pourront dire
Ça nous tirerait vers le bas
Comme si on portait des Timbs
Viens, on souffre ensemble, dis-le-moi quand ça va pas
Si je vis dans ton corps, on s'en fout d'prendre un appart, non?
J'ai mal au cœur uniquement quand t'es pas là
J'me tue aux médicaments quand c'est toi qui es malade

J'suis zéro pourcent rationnel, j'parle de nous deux sur la mélo'
Quand mon cœur a sommeil je tire un peu sur mon bédo
J'dors en pensant à toi, j'me réveille jamais
Vu que c'qu'on vit c'est un rêve, je t'aime comme un taré

Si tout l'monde est contre moi
Tant que je t'ai contre moi
J'entends plus les autres
Mais j'ai peur du jour où tu t'en iras
Si tout l'monde est contre moi
Tant que je t'ai contre moi
J'entends plus les autres
Mais j'ai peur du jour où tu t'en iras

J'ai peur du jour où tu t'en iras loin de moi, moins de toi
J'ai vu un milliard d'étoiles posé sur les toits
Mais pas une qui te ressemble assez
Je nous vois vieux, nous vois fort comme Zlatan au Milan ac
Dis-toi que ça y est, dis-toi que ça fait longtemps
Les peurs qu'on avait, le temps que ça met à
Bouleverser les cœurs engourdis
Nous, on s'aimera pour la vie
Même si on se brouille-em pour tchi
Belle maison, belle femeu, toi
T'es grave partout, tel feneu, ouais
Dans ma tête c'est un truc de fou
C'est technique mais perso comme algérien dans match de foot
Je veux qu'on vieillisse ensemble
Imagine une drôle de vie comme Véronique Sanson
L'amour est mort, ça, c'est des conneries
Vu que mon cœur est gris mais tu le colories

Si tout l'monde est contre moi
Tant que je t'ai contre moi
J'entends plus les autres
Mais j'ai peur du jour où tu t'en iras
Si tout l'monde est contre moi
Tant que je t'ai contre moi
J'entends plus les autres
Mais j'ai peur du jour où tu t'en iras

Si tout l'monde est contre moi
Tant que je t'ai contre moi
J'entends plus les autres
Mais j'ai peur du jour où tu t'en iras

Si tout l'monde est contre moi
Se tutto il mondo è contro di me
Tant que je t'ai contre moi
Finché ti ho contro di me
J'entends plus les autres
Non sento più gli altri
Mais j'ai peur du jour où tu t'en iras
Ma ho paura del giorno in cui te ne andrai
Si tout l'monde est contre moi
Se tutto il mondo è contro di me
Tant que je t'ai contre moi
Finché ti ho contro di me
J'entends plus les autres
Non sento più gli altri
Mais j'ai peur du jour où tu t'en iras
Ma ho paura del giorno in cui te ne andrai
Viens, on s'arrache loin des autres
Vieni, fuggiamo lontano dagli altri
S'il faut on fait le dos rond
Se necessario, ci curviamo
Tant qu'on se bouffe des yeux
Finché ci divoriamo con gli occhi
On s'en fout des grands restaurants
Non ci importa dei ristoranti di lusso
On s'en fout des gens
Non ci importa della gente
De tout c'qu'ils pourront dire
Di tutto ciò che potranno dire
Ça nous tirerait vers le bas
Ci trascinerebbe verso il basso
Comme si on portait des Timbs
Come se indossassimo delle Timbs
Viens, on souffre ensemble, dis-le-moi quand ça va pas
Vieni, soffriamo insieme, dimmi quando non stai bene
Si je vis dans ton corps, on s'en fout d'prendre un appart, non?
Se vivo nel tuo corpo, non ci importa di prendere un appartamento, no?
J'ai mal au cœur uniquement quand t'es pas là
Ho male al cuore solo quando non ci sei
J'me tue aux médicaments quand c'est toi qui es malade
Mi uccido con i farmaci quando sei tu ad essere malato
J'suis zéro pourcent rationnel, j'parle de nous deux sur la mélo'
Sono zero percento razionale, parlo di noi due sulla melodia
Quand mon cœur a sommeil je tire un peu sur mon bédo
Quando il mio cuore dorme, tiro un po' sulla mia canna
J'dors en pensant à toi, j'me réveille jamais
Dormo pensando a te, non mi sveglio mai
Vu que c'qu'on vit c'est un rêve, je t'aime comme un taré
Visto che quello che viviamo è un sogno, ti amo come un pazzo
Si tout l'monde est contre moi
Se tutto il mondo è contro di me
Tant que je t'ai contre moi
Finché ti ho contro di me
J'entends plus les autres
Non sento più gli altri
Mais j'ai peur du jour où tu t'en iras
Ma ho paura del giorno in cui te ne andrai
Si tout l'monde est contre moi
Se tutto il mondo è contro di me
Tant que je t'ai contre moi
Finché ti ho contro di me
J'entends plus les autres
Non sento più gli altri
Mais j'ai peur du jour où tu t'en iras
Ma ho paura del giorno in cui te ne andrai
J'ai peur du jour où tu t'en iras loin de moi, moins de toi
Ho paura del giorno in cui te ne andrai lontano da me, meno di te
J'ai vu un milliard d'étoiles posé sur les toits
Ho visto un miliardo di stelle posate sui tetti
Mais pas une qui te ressemble assez
Ma nessuna che ti assomigli abbastanza
Je nous vois vieux, nous vois fort comme Zlatan au Milan ac
Ci vedo vecchi, ci vedo forti come Zlatan al Milan ac
Dis-toi que ça y est, dis-toi que ça fait longtemps
Pensa che è finita, pensa che è passato molto tempo
Les peurs qu'on avait, le temps que ça met à
Le paure che avevamo, il tempo che ci vuole per
Bouleverser les cœurs engourdis
Sconvolgere i cuori intorpiditi
Nous, on s'aimera pour la vie
Noi, ci ameremo per la vita
Même si on se brouille-em pour tchi
Anche se litighiamo per niente
Belle maison, belle femeu, toi
Bella casa, bella moglie, tu
T'es grave partout, tel feneu, ouais
Sei ovunque, come una finestra, sì
Dans ma tête c'est un truc de fou
Nella mia testa è una cosa pazzesca
C'est technique mais perso comme algérien dans match de foot
È tecnico ma personale come un algerino in una partita di calcio
Je veux qu'on vieillisse ensemble
Voglio che invecchiamo insieme
Imagine une drôle de vie comme Véronique Sanson
Immagina una vita strana come Véronique Sanson
L'amour est mort, ça, c'est des conneries
L'amore è morto, sono sciocchezze
Vu que mon cœur est gris mais tu le colories
Visto che il mio cuore è grigio ma tu lo colori
Si tout l'monde est contre moi
Se tutto il mondo è contro di me
Tant que je t'ai contre moi
Finché ti ho contro di me
J'entends plus les autres
Non sento più gli altri
Mais j'ai peur du jour où tu t'en iras
Ma ho paura del giorno in cui te ne andrai
Si tout l'monde est contre moi
Se tutto il mondo è contro di me
Tant que je t'ai contre moi
Finché ti ho contro di me
J'entends plus les autres
Non sento più gli altri
Mais j'ai peur du jour où tu t'en iras
Ma ho paura del giorno in cui te ne andrai
Si tout l'monde est contre moi
Se tutto il mondo è contro di me
Tant que je t'ai contre moi
Finché ti ho contro di me
J'entends plus les autres
Non sento più gli altri
Mais j'ai peur du jour où tu t'en iras
Ma ho paura del giorno in cui te ne andrai
Si tout l'monde est contre moi
Se todo o mundo está contra mim
Tant que je t'ai contre moi
Enquanto eu te tenho contra mim
J'entends plus les autres
Eu não ouço mais os outros
Mais j'ai peur du jour où tu t'en iras
Mas tenho medo do dia em que você irá embora
Si tout l'monde est contre moi
Se todo o mundo está contra mim
Tant que je t'ai contre moi
Enquanto eu te tenho contra mim
J'entends plus les autres
Eu não ouço mais os outros
Mais j'ai peur du jour où tu t'en iras
Mas tenho medo do dia em que você irá embora
Viens, on s'arrache loin des autres
Vem, vamos fugir longe dos outros
S'il faut on fait le dos rond
Se necessário, nos curvamos
Tant qu'on se bouffe des yeux
Enquanto nos devoramos com os olhos
On s'en fout des grands restaurants
Não nos importamos com os grandes restaurantes
On s'en fout des gens
Não nos importamos com as pessoas
De tout c'qu'ils pourront dire
Com tudo o que eles poderão dizer
Ça nous tirerait vers le bas
Isso nos puxaria para baixo
Comme si on portait des Timbs
Como se estivéssemos usando Timbs
Viens, on souffre ensemble, dis-le-moi quand ça va pas
Vem, vamos sofrer juntos, me diga quando não estiver bem
Si je vis dans ton corps, on s'en fout d'prendre un appart, non?
Se eu vivo no teu corpo, não nos importamos em conseguir um apartamento, certo?
J'ai mal au cœur uniquement quand t'es pas là
Só sinto dor no coração quando você não está aqui
J'me tue aux médicaments quand c'est toi qui es malade
Eu me mato com medicamentos quando é você quem está doente
J'suis zéro pourcent rationnel, j'parle de nous deux sur la mélo'
Eu sou zero por cento racional, falo de nós dois na melodia
Quand mon cœur a sommeil je tire un peu sur mon bédo
Quando meu coração está adormecido, dou uma tragada no meu baseado
J'dors en pensant à toi, j'me réveille jamais
Durmo pensando em você, nunca acordo
Vu que c'qu'on vit c'est un rêve, je t'aime comme un taré
Visto que o que vivemos é um sonho, eu te amo como um louco
Si tout l'monde est contre moi
Se todo o mundo está contra mim
Tant que je t'ai contre moi
Enquanto eu te tenho contra mim
J'entends plus les autres
Eu não ouço mais os outros
Mais j'ai peur du jour où tu t'en iras
Mas tenho medo do dia em que você irá embora
Si tout l'monde est contre moi
Se todo o mundo está contra mim
Tant que je t'ai contre moi
Enquanto eu te tenho contra mim
J'entends plus les autres
Eu não ouço mais os outros
Mais j'ai peur du jour où tu t'en iras
Mas tenho medo do dia em que você irá embora
J'ai peur du jour où tu t'en iras loin de moi, moins de toi
Tenho medo do dia em que você irá embora de mim, menos de você
J'ai vu un milliard d'étoiles posé sur les toits
Eu vi um bilhão de estrelas nos telhados
Mais pas une qui te ressemble assez
Mas nenhuma que se pareça o suficiente com você
Je nous vois vieux, nous vois fort comme Zlatan au Milan ac
Eu nos vejo velhos, nos vejo fortes como Zlatan no Milan ac
Dis-toi que ça y est, dis-toi que ça fait longtemps
Diga a si mesmo que é isso, que já faz muito tempo
Les peurs qu'on avait, le temps que ça met à
Os medos que tínhamos, o tempo que leva para
Bouleverser les cœurs engourdis
Abalar os corações entorpecidos
Nous, on s'aimera pour la vie
Nós, vamos nos amar para a vida
Même si on se brouille-em pour tchi
Mesmo se brigarmos por nada
Belle maison, belle femeu, toi
Bela casa, bela mulher, você
T'es grave partout, tel feneu, ouais
Você está em todo lugar, como uma janela, sim
Dans ma tête c'est un truc de fou
Na minha cabeça é uma loucura
C'est technique mais perso comme algérien dans match de foot
É técnico, mas pessoal como um argelino em uma partida de futebol
Je veux qu'on vieillisse ensemble
Eu quero que envelheçamos juntos
Imagine une drôle de vie comme Véronique Sanson
Imagine uma vida engraçada como Véronique Sanson
L'amour est mort, ça, c'est des conneries
O amor está morto, isso é bobagem
Vu que mon cœur est gris mais tu le colories
Visto que meu coração está cinza, mas você o colore
Si tout l'monde est contre moi
Se todo o mundo está contra mim
Tant que je t'ai contre moi
Enquanto eu te tenho contra mim
J'entends plus les autres
Eu não ouço mais os outros
Mais j'ai peur du jour où tu t'en iras
Mas tenho medo do dia em que você irá embora
Si tout l'monde est contre moi
Se todo o mundo está contra mim
Tant que je t'ai contre moi
Enquanto eu te tenho contra mim
J'entends plus les autres
Eu não ouço mais os outros
Mais j'ai peur du jour où tu t'en iras
Mas tenho medo do dia em que você irá embora
Si tout l'monde est contre moi
Se todo o mundo está contra mim
Tant que je t'ai contre moi
Enquanto eu te tenho contra mim
J'entends plus les autres
Eu não ouço mais os outros
Mais j'ai peur du jour où tu t'en iras
Mas tenho medo do dia em que você irá embora
Si tout l'monde est contre moi
If everyone is against me
Tant que je t'ai contre moi
As long as I have you against me
J'entends plus les autres
I no longer hear the others
Mais j'ai peur du jour où tu t'en iras
But I'm afraid of the day when you'll leave
Si tout l'monde est contre moi
If everyone is against me
Tant que je t'ai contre moi
As long as I have you against me
J'entends plus les autres
I no longer hear the others
Mais j'ai peur du jour où tu t'en iras
But I'm afraid of the day when you'll leave
Viens, on s'arrache loin des autres
Come, let's get away from the others
S'il faut on fait le dos rond
If necessary, we'll keep a low profile
Tant qu'on se bouffe des yeux
As long as we're devouring each other with our eyes
On s'en fout des grands restaurants
We don't care about fancy restaurants
On s'en fout des gens
We don't care about people
De tout c'qu'ils pourront dire
About everything they could say
Ça nous tirerait vers le bas
It would drag us down
Comme si on portait des Timbs
As if we were wearing Timbs
Viens, on souffre ensemble, dis-le-moi quand ça va pas
Come, let's suffer together, tell me when it's not okay
Si je vis dans ton corps, on s'en fout d'prendre un appart, non?
If I live in your body, we don't care about getting an apartment, right?
J'ai mal au cœur uniquement quand t'es pas là
My heart only hurts when you're not there
J'me tue aux médicaments quand c'est toi qui es malade
I kill myself with medication when it's you who's sick
J'suis zéro pourcent rationnel, j'parle de nous deux sur la mélo'
I'm zero percent rational, I talk about us on the melody
Quand mon cœur a sommeil je tire un peu sur mon bédo
When my heart is asleep I pull a little on my joint
J'dors en pensant à toi, j'me réveille jamais
I sleep thinking of you, I never wake up
Vu que c'qu'on vit c'est un rêve, je t'aime comme un taré
Since what we're living is a dream, I love you like a madman
Si tout l'monde est contre moi
If everyone is against me
Tant que je t'ai contre moi
As long as I have you against me
J'entends plus les autres
I no longer hear the others
Mais j'ai peur du jour où tu t'en iras
But I'm afraid of the day when you'll leave
Si tout l'monde est contre moi
If everyone is against me
Tant que je t'ai contre moi
As long as I have you against me
J'entends plus les autres
I no longer hear the others
Mais j'ai peur du jour où tu t'en iras
But I'm afraid of the day when you'll leave
J'ai peur du jour où tu t'en iras loin de moi, moins de toi
I'm afraid of the day when you'll leave me, less of you
J'ai vu un milliard d'étoiles posé sur les toits
I've seen a billion stars laid on the roofs
Mais pas une qui te ressemble assez
But not one that resembles you enough
Je nous vois vieux, nous vois fort comme Zlatan au Milan ac
I see us old, see us strong like Zlatan at Milan ac
Dis-toi que ça y est, dis-toi que ça fait longtemps
Tell yourself that it's done, tell yourself that it's been a long time
Les peurs qu'on avait, le temps que ça met à
The fears we had, the time it takes to
Bouleverser les cœurs engourdis
Overwhelm numb hearts
Nous, on s'aimera pour la vie
We, we'll love each other for life
Même si on se brouille-em pour tchi
Even if we quarrel for nothing
Belle maison, belle femeu, toi
Beautiful house, beautiful woman, you
T'es grave partout, tel feneu, ouais
You're serious everywhere, like a window, yeah
Dans ma tête c'est un truc de fou
In my head it's crazy
C'est technique mais perso comme algérien dans match de foot
It's technical but personal like an Algerian in a football match
Je veux qu'on vieillisse ensemble
I want us to grow old together
Imagine une drôle de vie comme Véronique Sanson
Imagine a funny life like Veronique Sanson
L'amour est mort, ça, c'est des conneries
Love is dead, that's bullshit
Vu que mon cœur est gris mais tu le colories
Since my heart is gray but you color it
Si tout l'monde est contre moi
If everyone is against me
Tant que je t'ai contre moi
As long as I have you against me
J'entends plus les autres
I no longer hear the others
Mais j'ai peur du jour où tu t'en iras
But I'm afraid of the day when you'll leave
Si tout l'monde est contre moi
If everyone is against me
Tant que je t'ai contre moi
As long as I have you against me
J'entends plus les autres
I no longer hear the others
Mais j'ai peur du jour où tu t'en iras
But I'm afraid of the day when you'll leave
Si tout l'monde est contre moi
If everyone is against me
Tant que je t'ai contre moi
As long as I have you against me
J'entends plus les autres
I no longer hear the others
Mais j'ai peur du jour où tu t'en iras
But I'm afraid of the day when you'll leave
Si tout l'monde est contre moi
Si todo el mundo está contra mí
Tant que je t'ai contre moi
Mientras te tenga contra mí
J'entends plus les autres
Ya no escucho a los demás
Mais j'ai peur du jour où tu t'en iras
Pero tengo miedo del día en que te vayas
Si tout l'monde est contre moi
Si todo el mundo está contra mí
Tant que je t'ai contre moi
Mientras te tenga contra mí
J'entends plus les autres
Ya no escucho a los demás
Mais j'ai peur du jour où tu t'en iras
Pero tengo miedo del día en que te vayas
Viens, on s'arrache loin des autres
Ven, vámonos lejos de los demás
S'il faut on fait le dos rond
Si es necesario, nos encogemos
Tant qu'on se bouffe des yeux
Mientras nos devoramos con la mirada
On s'en fout des grands restaurants
No nos importan los restaurantes elegantes
On s'en fout des gens
No nos importa la gente
De tout c'qu'ils pourront dire
Ni lo que puedan decir
Ça nous tirerait vers le bas
Nos arrastraría hacia abajo
Comme si on portait des Timbs
Como si lleváramos Timbs
Viens, on souffre ensemble, dis-le-moi quand ça va pas
Ven, suframos juntos, dime cuando no estés bien
Si je vis dans ton corps, on s'en fout d'prendre un appart, non?
Si vivo en tu cuerpo, ¿qué importa si conseguimos un apartamento, no?
J'ai mal au cœur uniquement quand t'es pas là
Solo me duele el corazón cuando no estás
J'me tue aux médicaments quand c'est toi qui es malade
Me mato con medicamentos cuando tú estás enferma
J'suis zéro pourcent rationnel, j'parle de nous deux sur la mélo'
Soy cero por ciento racional, hablo de nosotros dos en la melodía
Quand mon cœur a sommeil je tire un peu sur mon bédo
Cuando mi corazón tiene sueño, tiro un poco de mi porro
J'dors en pensant à toi, j'me réveille jamais
Duermo pensando en ti, nunca me despierto
Vu que c'qu'on vit c'est un rêve, je t'aime comme un taré
Dado que lo que vivimos es un sueño, te amo como un loco
Si tout l'monde est contre moi
Si todo el mundo está contra mí
Tant que je t'ai contre moi
Mientras te tenga contra mí
J'entends plus les autres
Ya no escucho a los demás
Mais j'ai peur du jour où tu t'en iras
Pero tengo miedo del día en que te vayas
Si tout l'monde est contre moi
Si todo el mundo está contra mí
Tant que je t'ai contre moi
Mientras te tenga contra mí
J'entends plus les autres
Ya no escucho a los demás
Mais j'ai peur du jour où tu t'en iras
Pero tengo miedo del día en que te vayas
J'ai peur du jour où tu t'en iras loin de moi, moins de toi
Tengo miedo del día en que te vayas lejos de mí, menos de ti
J'ai vu un milliard d'étoiles posé sur les toits
He visto un billón de estrellas posadas en los techos
Mais pas une qui te ressemble assez
Pero ninguna que se parezca a ti lo suficiente
Je nous vois vieux, nous vois fort comme Zlatan au Milan ac
Nos veo viejos, nos veo fuertes como Zlatan en el Milan ac
Dis-toi que ça y est, dis-toi que ça fait longtemps
Piensa que ya está, piensa que ha pasado mucho tiempo
Les peurs qu'on avait, le temps que ça met à
Los miedos que teníamos, el tiempo que se tarda en
Bouleverser les cœurs engourdis
Trastornar los corazones entumecidos
Nous, on s'aimera pour la vie
Nosotros, nos amaremos por la vida
Même si on se brouille-em pour tchi
Incluso si nos peleamos por nada
Belle maison, belle femeu, toi
Hermosa casa, hermosa mujer, tú
T'es grave partout, tel feneu, ouais
Estás en todas partes, como una ventana, sí
Dans ma tête c'est un truc de fou
En mi cabeza es algo loco
C'est technique mais perso comme algérien dans match de foot
Es técnico pero personal como un argelino en un partido de fútbol
Je veux qu'on vieillisse ensemble
Quiero que envejezcamos juntos
Imagine une drôle de vie comme Véronique Sanson
Imagina una vida extraña como Véronique Sanson
L'amour est mort, ça, c'est des conneries
El amor está muerto, eso es una tontería
Vu que mon cœur est gris mais tu le colories
Dado que mi corazón es gris pero tú lo coloreas
Si tout l'monde est contre moi
Si todo el mundo está contra mí
Tant que je t'ai contre moi
Mientras te tenga contra mí
J'entends plus les autres
Ya no escucho a los demás
Mais j'ai peur du jour où tu t'en iras
Pero tengo miedo del día en que te vayas
Si tout l'monde est contre moi
Si todo el mundo está contra mí
Tant que je t'ai contre moi
Mientras te tenga contra mí
J'entends plus les autres
Ya no escucho a los demás
Mais j'ai peur du jour où tu t'en iras
Pero tengo miedo del día en que te vayas
Si tout l'monde est contre moi
Si todo el mundo está contra mí
Tant que je t'ai contre moi
Mientras te tenga contra mí
J'entends plus les autres
Ya no escucho a los demás
Mais j'ai peur du jour où tu t'en iras
Pero tengo miedo del día en que te vayas
Si tout l'monde est contre moi
Wenn alle gegen mich sind
Tant que je t'ai contre moi
Solange ich dich gegen mich habe
J'entends plus les autres
Ich höre die anderen nicht mehr
Mais j'ai peur du jour où tu t'en iras
Aber ich habe Angst vor dem Tag, an dem du gehst
Si tout l'monde est contre moi
Wenn alle gegen mich sind
Tant que je t'ai contre moi
Solange ich dich gegen mich habe
J'entends plus les autres
Ich höre die anderen nicht mehr
Mais j'ai peur du jour où tu t'en iras
Aber ich habe Angst vor dem Tag, an dem du gehst
Viens, on s'arrache loin des autres
Komm, wir reißen uns von den anderen los
S'il faut on fait le dos rond
Wenn nötig, machen wir uns klein
Tant qu'on se bouffe des yeux
Solange wir uns in die Augen schauen
On s'en fout des grands restaurants
Wir kümmern uns nicht um die großen Restaurants
On s'en fout des gens
Wir kümmern uns nicht um die Leute
De tout c'qu'ils pourront dire
Um alles, was sie sagen könnten
Ça nous tirerait vers le bas
Das würde uns runterziehen
Comme si on portait des Timbs
Als ob wir Timberlands tragen würden
Viens, on souffre ensemble, dis-le-moi quand ça va pas
Komm, wir leiden zusammen, sag mir, wenn es dir nicht gut geht
Si je vis dans ton corps, on s'en fout d'prendre un appart, non?
Wenn ich in deinem Körper lebe, ist es uns egal, eine Wohnung zu nehmen, oder?
J'ai mal au cœur uniquement quand t'es pas là
Ich habe nur dann Herzschmerzen, wenn du nicht da bist
J'me tue aux médicaments quand c'est toi qui es malade
Ich nehme Medikamente, wenn du krank bist
J'suis zéro pourcent rationnel, j'parle de nous deux sur la mélo'
Ich bin null Prozent rational, ich spreche von uns beiden auf der Melodie
Quand mon cœur a sommeil je tire un peu sur mon bédo
Wenn mein Herz schläft, ziehe ich ein wenig an meinem Joint
J'dors en pensant à toi, j'me réveille jamais
Ich schlafe mit dem Gedanken an dich ein, ich wache nie auf
Vu que c'qu'on vit c'est un rêve, je t'aime comme un taré
Da das, was wir erleben, ein Traum ist, liebe ich dich wie ein Verrückter
Si tout l'monde est contre moi
Wenn alle gegen mich sind
Tant que je t'ai contre moi
Solange ich dich gegen mich habe
J'entends plus les autres
Ich höre die anderen nicht mehr
Mais j'ai peur du jour où tu t'en iras
Aber ich habe Angst vor dem Tag, an dem du gehst
Si tout l'monde est contre moi
Wenn alle gegen mich sind
Tant que je t'ai contre moi
Solange ich dich gegen mich habe
J'entends plus les autres
Ich höre die anderen nicht mehr
Mais j'ai peur du jour où tu t'en iras
Aber ich habe Angst vor dem Tag, an dem du gehst
J'ai peur du jour où tu t'en iras loin de moi, moins de toi
Ich habe Angst vor dem Tag, an dem du weit weg von mir gehst, weniger von dir
J'ai vu un milliard d'étoiles posé sur les toits
Ich habe eine Milliarde Sterne auf den Dächern gesehen
Mais pas une qui te ressemble assez
Aber keiner ähnelt dir genug
Je nous vois vieux, nous vois fort comme Zlatan au Milan ac
Ich sehe uns alt, sehe uns stark wie Zlatan bei Milan ac
Dis-toi que ça y est, dis-toi que ça fait longtemps
Sag dir, dass es das ist, sag dir, dass es schon lange so ist
Les peurs qu'on avait, le temps que ça met à
Die Ängste, die wir hatten, die Zeit, die es braucht
Bouleverser les cœurs engourdis
Um die erstarrten Herzen zu erschüttern
Nous, on s'aimera pour la vie
Wir werden uns ein Leben lang lieben
Même si on se brouille-em pour tchi
Auch wenn wir uns streiten
Belle maison, belle femeu, toi
Schönes Haus, schöne Frau, du
T'es grave partout, tel feneu, ouais
Du bist überall, wie ein Fenster, ja
Dans ma tête c'est un truc de fou
In meinem Kopf ist es verrückt
C'est technique mais perso comme algérien dans match de foot
Es ist technisch, aber persönlich wie ein Algerier in einem Fußballspiel
Je veux qu'on vieillisse ensemble
Ich möchte, dass wir zusammen alt werden
Imagine une drôle de vie comme Véronique Sanson
Stell dir ein lustiges Leben vor wie Véronique Sanson
L'amour est mort, ça, c'est des conneries
Die Liebe ist tot, das ist Unsinn
Vu que mon cœur est gris mais tu le colories
Da mein Herz grau ist, aber du es bunt machst
Si tout l'monde est contre moi
Wenn alle gegen mich sind
Tant que je t'ai contre moi
Solange ich dich gegen mich habe
J'entends plus les autres
Ich höre die anderen nicht mehr
Mais j'ai peur du jour où tu t'en iras
Aber ich habe Angst vor dem Tag, an dem du gehst
Si tout l'monde est contre moi
Wenn alle gegen mich sind
Tant que je t'ai contre moi
Solange ich dich gegen mich habe
J'entends plus les autres
Ich höre die anderen nicht mehr
Mais j'ai peur du jour où tu t'en iras
Aber ich habe Angst vor dem Tag, an dem du gehst
Si tout l'monde est contre moi
Wenn alle gegen mich sind
Tant que je t'ai contre moi
Solange ich dich gegen mich habe
J'entends plus les autres
Ich höre die anderen nicht mehr
Mais j'ai peur du jour où tu t'en iras
Aber ich habe Angst vor dem Tag, an dem du gehst

Curiosità sulla canzone Contre moi di Kemmler

Quando è stata rilasciata la canzone “Contre moi” di Kemmler?
La canzone Contre moi è stata rilasciata nel 2022, nell’album “&Moi”.
Chi ha composto la canzone “Contre moi” di di Kemmler?
La canzone “Contre moi” di di Kemmler è stata composta da Yoann Haouzi.

Canzoni più popolari di Kemmler

Altri artisti di Pop-rap