6 Balas (Ato II)

Rafael da Cruz Goncalves

Testi Traduzione

Já faz mó tempo que eu 'to enferrujado
Essa cabana fede a merda de rato
Já faz um tempo que não saio desse buraco
Já faz tempo que não arranco cabeça de caipira safado

1894, já tinha meus trinta e quatro
Meu cartaz em toda El Paso
John Wesley 'tava solto, aquele rato
Mas morreu com quatro tiros pelas costas
E foi jogado em qualquer mato
Foi enterrado em qualquer buraco
Esse é o caixão dos homens desgraçado
O que matou tinha a merda do mesmo nome
Se o inferno 'tá aqui, até o Diabo passa fome
Porque aqui não é a lei do inferno
Essa aqui é a lei dos homens

Lá pra 1897
Tudo era meu, norte, sul, leste, oeste
Xerifes corruptos, dinheiros ocultos
Psicóticos, juízes sujos, assassinos sem escrúpulos
Todos os capangas de Dymile eu matei
Aquele desgraçado que nunca se intimidava
E todos que tinha em seu nome "Clay"
Porque ainda via a loucura trotando pelas estradas
Tudo ali me pertencia
Eu tinha tudo, latifúndios situados em teu estado
Enforquei muitos como eu, fora da lei
Que atirava nas tuas costas
Porcos matavam cavalos

Ah-ah
Verme miserável
Ah-ah
Que matavam cavalos
Ah-ah
Verme miserável
Ah-ah, ah

Saque teu revólver e atire para o alto
Mostre que é gatilho rápido
E mostra o que tu sabe fazer
Então você vai ver
O que eu faço com revólver
Com munição pra seis

Seis balas
Que vara a cabeça e massacra
Dispara, depois gira a arma
Cospe na terra com poça d'água
Assopra fumaça, bala
Que sai pelo cano da arma
E acerta quem não teme é nada
Cospe na terra com poça d'água
Assopra fumaça

Lá, lá-lá, lá-lá-lá
Assopra a fumaça
Lá, lá-lá, lá-lá-lá
Assopra a fumaça
Lá-lá, lá-lá-lá
Assopra a fumaça
Lá-lá, lá-lá-lá

1908, Butch Cassidy e Sundance Kid, todos mortos
Os tempos estavam mudando, tudo virou fóssil
Minha barba já grisalha, precisava usar um óculos
Ainda em 1908
Gerold levava bala que quase saiu pelos olhos
Os bandos estavam se desfazendo, eram poucos
A civilização chegava sem tempo pra porcos

1911, uma corte nova, nosso último assalto, lucro da história
Agora é o tempo de comemorar a nossa vitória
Coloco minha bandana e arrebento aquela porta
Pegamos os cem mil, depois de tanta crueldade
Porque, em terra de pistoleiro, é preciso ter maldade
Já devastei essa terra e vou devastar de novo
Não precisa mais de prata, bem que agora o chumbo é grosso

O Brasil é lindo e é quente a imensidão
Há tantos capangas que fazem um dinheirão
Meu corpo sangra e turva a minha visão
Escuto gritarem o nome Lampião que diz

Saque teu revólver e atire para o alto
Mostre que é gatilho rápido
E mostra o que tu sabe fazer
Então você vai ver
O que eu faço com revólver
Com munição pra seis

Seis balas
Que vara a cabeça e massacra
Dispara, depois gira a arma
Cospe na terra com poça d'água
Assopra fumaça, bala
Que sai pelo cano da arma
E acerta quem não teme é nada
Cospe na terra com poça d'água
Assopra fumaça

Lá, lá-lá, lá-lá-lá
Assopra a fumaça
Lá-lá, lá-lá-lá
Assopra a fumaça
Lá-lá, lá-lá-lá
Assopra a fumaça
Lá-lá, lá-lá-lá

Já faz mó tempo que eu 'to enferrujado
È da un bel po' che sono arrugginito
Essa cabana fede a merda de rato
Questa capanna puzza di merda di ratto
Já faz um tempo que não saio desse buraco
È da un po' che non esco da questo buco
Já faz tempo que não arranco cabeça de caipira safado
È da un po' che non stacco la testa a un contadino maledetto
1894, já tinha meus trinta e quatro
1894, avevo già i miei trentaquattro
Meu cartaz em toda El Paso
Il mio manifesto in tutta El Paso
John Wesley 'tava solto, aquele rato
John Wesley era libero, quel ratto
Mas morreu com quatro tiros pelas costas
Ma morì con quattro colpi alla schiena
E foi jogado em qualquer mato
E fu gettato in qualche cespuglio
Foi enterrado em qualquer buraco
Fu sepolto in qualche buco
Esse é o caixão dos homens desgraçado
Questa è la bara degli uomini maledetti
O que matou tinha a merda do mesmo nome
Colui che uccise aveva lo stesso maledetto nome
Se o inferno 'tá aqui, até o Diabo passa fome
Se l'inferno è qui, anche il Diavolo muore di fame
Porque aqui não é a lei do inferno
Perché qui non è la legge dell'inferno
Essa aqui é a lei dos homens
Questa è la legge degli uomini
Lá pra 1897
Là per il 1897
Tudo era meu, norte, sul, leste, oeste
Tutto era mio, nord, sud, est, ovest
Xerifes corruptos, dinheiros ocultos
Sceriffi corrotti, denari nascosti
Psicóticos, juízes sujos, assassinos sem escrúpulos
Psicotici, giudici sporchi, assassini senza scrupoli
Todos os capangas de Dymile eu matei
Tutti i sicari di Dymile ho ucciso
Aquele desgraçado que nunca se intimidava
Quel maledetto che non si intimidiva mai
E todos que tinha em seu nome "Clay"
E tutti quelli che avevano nel loro nome "Clay"
Porque ainda via a loucura trotando pelas estradas
Perché ancora vedevo la follia galoppare lungo le strade
Tudo ali me pertencia
Tutto lì mi apparteneva
Eu tinha tudo, latifúndios situados em teu estado
Avevo tutto, latifondi situati nel tuo stato
Enforquei muitos como eu, fora da lei
Ho impiccato molti come me, fuorilegge
Que atirava nas tuas costas
Che sparavano alle tue spalle
Porcos matavam cavalos
I maiali uccidevano i cavalli
Ah-ah
Ah-ah
Verme miserável
Vermi miserabili
Ah-ah
Ah-ah
Que matavam cavalos
Che uccidevano i cavalli
Ah-ah
Ah-ah
Verme miserável
Vermi miserabili
Ah-ah, ah
Ah-ah, ah
Saque teu revólver e atire para o alto
Estrai la tua pistola e spara in alto
Mostre que é gatilho rápido
Mostra che sei un gatillo veloce
E mostra o que tu sabe fazer
E mostra cosa sai fare
Então você vai ver
Allora vedrai
O que eu faço com revólver
Cosa faccio con una pistola
Com munição pra seis
Con munizioni per sei
Seis balas
Sei pallottole
Que vara a cabeça e massacra
Che attraversano la testa e massacrano
Dispara, depois gira a arma
Spara, poi gira l'arma
Cospe na terra com poça d'água
Sputa sulla terra con pozzanghera d'acqua
Assopra fumaça, bala
Soffia fumo, pallottola
Que sai pelo cano da arma
Che esce dal cannone dell'arma
E acerta quem não teme é nada
E colpisce chi non teme nulla
Cospe na terra com poça d'água
Sputa sulla terra con pozzanghera d'acqua
Assopra fumaça
Soffia fumo
Lá, lá-lá, lá-lá-lá
Là, là-là, là-là-là
Assopra a fumaça
Soffia il fumo
Lá, lá-lá, lá-lá-lá
Là, là-là, là-là-là
Assopra a fumaça
Soffia il fumo
Lá-lá, lá-lá-lá
Là-là, là-là-là
Assopra a fumaça
Soffia il fumo
Lá-lá, lá-lá-lá
Là-là, là-là-là
1908, Butch Cassidy e Sundance Kid, todos mortos
1908, Butch Cassidy e Sundance Kid, tutti morti
Os tempos estavam mudando, tudo virou fóssil
I tempi stavano cambiando, tutto diventava fossile
Minha barba já grisalha, precisava usar um óculos
La mia barba era già grigia, avevo bisogno di occhiali
Ainda em 1908
Ancora nel 1908
Gerold levava bala que quase saiu pelos olhos
Gerold prendeva pallottole che quasi uscivano dagli occhi
Os bandos estavam se desfazendo, eram poucos
Le bande si stavano sciogliendo, erano poche
A civilização chegava sem tempo pra porcos
La civiltà arrivava senza tempo per i maiali
1911, uma corte nova, nosso último assalto, lucro da história
1911, una nuova corte, la nostra ultima rapina, il profitto della storia
Agora é o tempo de comemorar a nossa vitória
Ora è il momento di celebrare la nostra vittoria
Coloco minha bandana e arrebento aquela porta
Metto la mia bandana e sfondo quella porta
Pegamos os cem mil, depois de tanta crueldade
Prendiamo i centomila, dopo tanta crudeltà
Porque, em terra de pistoleiro, é preciso ter maldade
Perché, in terra di pistoleri, bisogna essere malvagi
Já devastei essa terra e vou devastar de novo
Ho già devastato questa terra e la devasterò di nuovo
Não precisa mais de prata, bem que agora o chumbo é grosso
Non c'è più bisogno di argento, bene che ora il piombo è grosso
O Brasil é lindo e é quente a imensidão
Il Brasile è bello e l'immensità è calda
Há tantos capangas que fazem um dinheirão
Ci sono tanti sicari che fanno un sacco di soldi
Meu corpo sangra e turva a minha visão
Il mio corpo sanguina e offusca la mia vista
Escuto gritarem o nome Lampião que diz
Sento gridare il nome Lampião che dice
Saque teu revólver e atire para o alto
Estrai la tua pistola e spara in alto
Mostre que é gatilho rápido
Mostra che sei un gatillo veloce
E mostra o que tu sabe fazer
E mostra cosa sai fare
Então você vai ver
Allora vedrai
O que eu faço com revólver
Cosa faccio con una pistola
Com munição pra seis
Con munizioni per sei
Seis balas
Sei pallottole
Que vara a cabeça e massacra
Che attraversano la testa e massacrano
Dispara, depois gira a arma
Spara, poi gira l'arma
Cospe na terra com poça d'água
Sputa sulla terra con pozzanghera d'acqua
Assopra fumaça, bala
Soffia fumo, pallottola
Que sai pelo cano da arma
Che esce dal cannone dell'arma
E acerta quem não teme é nada
E colpisce chi non teme nulla
Cospe na terra com poça d'água
Sputa sulla terra con pozzanghera d'acqua
Assopra fumaça
Soffia fumo
Lá, lá-lá, lá-lá-lá
Là, là-là, là-là-là
Assopra a fumaça
Soffia il fumo
Lá-lá, lá-lá-lá
Là-là, là-là-là
Assopra a fumaça
Soffia il fumo
Lá-lá, lá-lá-lá
Là-là, là-là-là
Assopra a fumaça
Soffia il fumo
Lá-lá, lá-lá-lá
Là-là, là-là-là
Já faz mó tempo que eu 'to enferrujado
It's been a long time since I've been rusty
Essa cabana fede a merda de rato
This cabin stinks of rat shit
Já faz um tempo que não saio desse buraco
It's been a while since I've left this hole
Já faz tempo que não arranco cabeça de caipira safado
It's been a long time since I've beheaded a naughty hillbilly
1894, já tinha meus trinta e quatro
1894, I was already thirty-four
Meu cartaz em toda El Paso
My poster all over El Paso
John Wesley 'tava solto, aquele rato
John Wesley was loose, that rat
Mas morreu com quatro tiros pelas costas
But he died with four shots in the back
E foi jogado em qualquer mato
And was thrown in any bush
Foi enterrado em qualquer buraco
Was buried in any hole
Esse é o caixão dos homens desgraçado
This is the coffin of the damned men
O que matou tinha a merda do mesmo nome
The one who killed had the same damn name
Se o inferno 'tá aqui, até o Diabo passa fome
If hell is here, even the Devil starves
Porque aqui não é a lei do inferno
Because this is not the law of hell
Essa aqui é a lei dos homens
This here is the law of men
Lá pra 1897
Around 1897
Tudo era meu, norte, sul, leste, oeste
Everything was mine, north, south, east, west
Xerifes corruptos, dinheiros ocultos
Corrupt sheriffs, hidden money
Psicóticos, juízes sujos, assassinos sem escrúpulos
Psychotics, dirty judges, ruthless killers
Todos os capangas de Dymile eu matei
I killed all of Dymile's henchmen
Aquele desgraçado que nunca se intimidava
That bastard who never backed down
E todos que tinha em seu nome "Clay"
And everyone who had "Clay" in their name
Porque ainda via a loucura trotando pelas estradas
Because I still saw madness trotting down the roads
Tudo ali me pertencia
Everything there belonged to me
Eu tinha tudo, latifúndios situados em teu estado
I had everything, large estates located in your state
Enforquei muitos como eu, fora da lei
I hanged many like me, outlaws
Que atirava nas tuas costas
Who shot you in the back
Porcos matavam cavalos
Pigs killed horses
Ah-ah
Ah-ah
Verme miserável
Miserable worm
Ah-ah
Ah-ah
Que matavam cavalos
Who killed horses
Ah-ah
Ah-ah
Verme miserável
Miserable worm
Ah-ah, ah
Ah-ah, ah
Saque teu revólver e atire para o alto
Draw your revolver and shoot into the air
Mostre que é gatilho rápido
Show that you're a quick trigger
E mostra o que tu sabe fazer
And show what you can do
Então você vai ver
Then you'll see
O que eu faço com revólver
What I do with a revolver
Com munição pra seis
With ammunition for six
Seis balas
Six bullets
Que vara a cabeça e massacra
That pierce the head and massacre
Dispara, depois gira a arma
Shoot, then spin the gun
Cospe na terra com poça d'água
Spit on the ground with a puddle of water
Assopra fumaça, bala
Blow smoke, bullet
Que sai pelo cano da arma
That comes out of the gun barrel
E acerta quem não teme é nada
And hits those who fear nothing
Cospe na terra com poça d'água
Spit on the ground with a puddle of water
Assopra fumaça
Blow smoke
Lá, lá-lá, lá-lá-lá
La, la-la, la-la-la
Assopra a fumaça
Blow the smoke
Lá, lá-lá, lá-lá-lá
La, la-la, la-la-la
Assopra a fumaça
Blow the smoke
Lá-lá, lá-lá-lá
La-la, la-la-la
Assopra a fumaça
Blow the smoke
Lá-lá, lá-lá-lá
La-la, la-la-la
1908, Butch Cassidy e Sundance Kid, todos mortos
1908, Butch Cassidy and Sundance Kid, all dead
Os tempos estavam mudando, tudo virou fóssil
Times were changing, everything turned into a fossil
Minha barba já grisalha, precisava usar um óculos
My beard was already gray, I needed to wear glasses
Ainda em 1908
Still in 1908
Gerold levava bala que quase saiu pelos olhos
Gerold took a bullet that almost came out through his eyes
Os bandos estavam se desfazendo, eram poucos
The gangs were disbanding, there were few
A civilização chegava sem tempo pra porcos
Civilization arrived with no time for pigs
1911, uma corte nova, nosso último assalto, lucro da história
1911, a new court, our last robbery, profit from history
Agora é o tempo de comemorar a nossa vitória
Now is the time to celebrate our victory
Coloco minha bandana e arrebento aquela porta
I put on my bandana and burst through that door
Pegamos os cem mil, depois de tanta crueldade
We took the hundred thousand, after so much cruelty
Porque, em terra de pistoleiro, é preciso ter maldade
Because, in a land of gunmen, you need to be wicked
Já devastei essa terra e vou devastar de novo
I've devastated this land and I'll devastate it again
Não precisa mais de prata, bem que agora o chumbo é grosso
No need for silver anymore, well now the lead is thick
O Brasil é lindo e é quente a imensidão
Brazil is beautiful and the vastness is hot
Há tantos capangas que fazem um dinheirão
There are so many henchmen making a lot of money
Meu corpo sangra e turva a minha visão
My body bleeds and blurs my vision
Escuto gritarem o nome Lampião que diz
I hear them shouting the name Lampião who says
Saque teu revólver e atire para o alto
Draw your revolver and shoot into the air
Mostre que é gatilho rápido
Show that you're a quick trigger
E mostra o que tu sabe fazer
And show what you can do
Então você vai ver
Then you'll see
O que eu faço com revólver
What I do with a revolver
Com munição pra seis
With ammunition for six
Seis balas
Six bullets
Que vara a cabeça e massacra
That pierce the head and massacre
Dispara, depois gira a arma
Shoot, then spin the gun
Cospe na terra com poça d'água
Spit on the ground with a puddle of water
Assopra fumaça, bala
Blow smoke, bullet
Que sai pelo cano da arma
That comes out of the gun barrel
E acerta quem não teme é nada
And hits those who fear nothing
Cospe na terra com poça d'água
Spit on the ground with a puddle of water
Assopra fumaça
Blow smoke
Lá, lá-lá, lá-lá-lá
La, la-la, la-la-la
Assopra a fumaça
Blow the smoke
Lá-lá, lá-lá-lá
La-la, la-la-la
Assopra a fumaça
Blow the smoke
Lá-lá, lá-lá-lá
La-la, la-la-la
Assopra a fumaça
Blow the smoke
Lá-lá, lá-lá-lá
La-la, la-la-la
Já faz mó tempo que eu 'to enferrujado
Hace mucho tiempo que estoy oxidado
Essa cabana fede a merda de rato
Esta cabaña huele a mierda de rata
Já faz um tempo que não saio desse buraco
Hace tiempo que no salgo de este agujero
Já faz tempo que não arranco cabeça de caipira safado
Hace tiempo que no arranco la cabeza de un campesino desgraciado
1894, já tinha meus trinta e quatro
1894, ya tenía mis treinta y cuatro
Meu cartaz em toda El Paso
Mi cartel en todo El Paso
John Wesley 'tava solto, aquele rato
John Wesley estaba suelto, esa rata
Mas morreu com quatro tiros pelas costas
Pero murió con cuatro tiros por la espalda
E foi jogado em qualquer mato
Y fue tirado en cualquier matorral
Foi enterrado em qualquer buraco
Fue enterrado en cualquier agujero
Esse é o caixão dos homens desgraçado
Este es el ataúd de los hombres desgraciados
O que matou tinha a merda do mesmo nome
El que mató tenía la mierda del mismo nombre
Se o inferno 'tá aqui, até o Diabo passa fome
Si el infierno está aquí, hasta el Diablo pasa hambre
Porque aqui não é a lei do inferno
Porque aquí no es la ley del infierno
Essa aqui é a lei dos homens
Esta aquí es la ley de los hombres
Lá pra 1897
Allá por 1897
Tudo era meu, norte, sul, leste, oeste
Todo era mío, norte, sur, este, oeste
Xerifes corruptos, dinheiros ocultos
Sheriffs corruptos, dineros ocultos
Psicóticos, juízes sujos, assassinos sem escrúpulos
Psicóticos, jueces sucios, asesinos sin escrúpulos
Todos os capangas de Dymile eu matei
A todos los secuaces de Dymile los maté
Aquele desgraçado que nunca se intimidava
Ese desgraciado que nunca se intimidaba
E todos que tinha em seu nome "Clay"
Y todos los que tenían en su nombre "Clay"
Porque ainda via a loucura trotando pelas estradas
Porque aún veía la locura trotando por las carreteras
Tudo ali me pertencia
Todo allí me pertenecía
Eu tinha tudo, latifúndios situados em teu estado
Tenía todo, latifundios situados en tu estado
Enforquei muitos como eu, fora da lei
Ahorqué a muchos como yo, fuera de la ley
Que atirava nas tuas costas
Que disparaban por la espalda
Porcos matavam cavalos
Cerdos mataban caballos
Ah-ah
Ah-ah
Verme miserável
Gusano miserable
Ah-ah
Ah-ah
Que matavam cavalos
Que mataban caballos
Ah-ah
Ah-ah
Verme miserável
Gusano miserable
Ah-ah, ah
Ah-ah, ah
Saque teu revólver e atire para o alto
Saca tu revólver y dispara al aire
Mostre que é gatilho rápido
Muestra que eres gatillo rápido
E mostra o que tu sabe fazer
Y muestra lo que sabes hacer
Então você vai ver
Entonces verás
O que eu faço com revólver
Lo que hago con un revólver
Com munição pra seis
Con munición para seis
Seis balas
Seis balas
Que vara a cabeça e massacra
Que atraviesan la cabeza y masacran
Dispara, depois gira a arma
Dispara, luego gira el arma
Cospe na terra com poça d'água
Escupe en la tierra con charco de agua
Assopra fumaça, bala
Sopla humo, bala
Que sai pelo cano da arma
Que sale por el cañón del arma
E acerta quem não teme é nada
Y acierta a quien no teme nada
Cospe na terra com poça d'água
Escupe en la tierra con charco de agua
Assopra fumaça
Sopla humo
Lá, lá-lá, lá-lá-lá
La, la-la, la-la-la
Assopra a fumaça
Sopla el humo
Lá, lá-lá, lá-lá-lá
La, la-la, la-la-la
Assopra a fumaça
Sopla el humo
Lá-lá, lá-lá-lá
La-la, la-la-la
Assopra a fumaça
Sopla el humo
Lá-lá, lá-lá-lá
La-la, la-la-la
1908, Butch Cassidy e Sundance Kid, todos mortos
1908, Butch Cassidy y Sundance Kid, todos muertos
Os tempos estavam mudando, tudo virou fóssil
Los tiempos estaban cambiando, todo se volvió fósil
Minha barba já grisalha, precisava usar um óculos
Mi barba ya canosa, necesitaba usar gafas
Ainda em 1908
Aún en 1908
Gerold levava bala que quase saiu pelos olhos
Gerold recibía un disparo que casi salió por los ojos
Os bandos estavam se desfazendo, eram poucos
Las bandas se estaban deshaciendo, eran pocas
A civilização chegava sem tempo pra porcos
La civilización llegaba sin tiempo para cerdos
1911, uma corte nova, nosso último assalto, lucro da história
1911, una nueva corte, nuestro último asalto, ganancia de la historia
Agora é o tempo de comemorar a nossa vitória
Ahora es el momento de celebrar nuestra victoria
Coloco minha bandana e arrebento aquela porta
Pongo mi bandana y reviento esa puerta
Pegamos os cem mil, depois de tanta crueldade
Cogimos los cien mil, después de tanta crueldad
Porque, em terra de pistoleiro, é preciso ter maldade
Porque, en tierra de pistoleros, hay que ser malvado
Já devastei essa terra e vou devastar de novo
Ya he devastado esta tierra y la devastaré de nuevo
Não precisa mais de prata, bem que agora o chumbo é grosso
No necesito más plata, bien que ahora el plomo es grueso
O Brasil é lindo e é quente a imensidão
Brasil es hermoso y es inmenso el calor
Há tantos capangas que fazem um dinheirão
Hay tantos secuaces que hacen un dineral
Meu corpo sangra e turva a minha visão
Mi cuerpo sangra y nubla mi visión
Escuto gritarem o nome Lampião que diz
Escucho gritar el nombre Lampião que dice
Saque teu revólver e atire para o alto
Saca tu revólver y dispara al aire
Mostre que é gatilho rápido
Muestra que eres gatillo rápido
E mostra o que tu sabe fazer
Y muestra lo que sabes hacer
Então você vai ver
Entonces verás
O que eu faço com revólver
Lo que hago con un revólver
Com munição pra seis
Con munición para seis
Seis balas
Seis balas
Que vara a cabeça e massacra
Que atraviesan la cabeza y masacran
Dispara, depois gira a arma
Dispara, luego gira el arma
Cospe na terra com poça d'água
Escupe en la tierra con charco de agua
Assopra fumaça, bala
Sopla humo, bala
Que sai pelo cano da arma
Que sale por el cañón del arma
E acerta quem não teme é nada
Y acierta a quien no teme nada
Cospe na terra com poça d'água
Escupe en la tierra con charco de agua
Assopra fumaça
Sopla humo
Lá, lá-lá, lá-lá-lá
La, la-la, la-la-la
Assopra a fumaça
Sopla el humo
Lá-lá, lá-lá-lá
La-la, la-la-la
Assopra a fumaça
Sopla el humo
Lá-lá, lá-lá-lá
La-la, la-la-la
Assopra a fumaça
Sopla el humo
Lá-lá, lá-lá-lá
La-la, la-la-la
Já faz mó tempo que eu 'to enferrujado
Ça fait un bail que je suis rouillé
Essa cabana fede a merda de rato
Cette cabane pue la merde de rat
Já faz um tempo que não saio desse buraco
Ça fait un moment que je ne sors pas de ce trou
Já faz tempo que não arranco cabeça de caipira safado
Ça fait longtemps que je n'ai pas arraché la tête d'un paysan malhonnête
1894, já tinha meus trinta e quatro
1894, j'avais déjà mes trente-quatre ans
Meu cartaz em toda El Paso
Mon affiche partout à El Paso
John Wesley 'tava solto, aquele rato
John Wesley était en liberté, ce rat
Mas morreu com quatro tiros pelas costas
Mais il est mort de quatre balles dans le dos
E foi jogado em qualquer mato
Et a été jeté dans n'importe quel buisson
Foi enterrado em qualquer buraco
Il a été enterré dans n'importe quel trou
Esse é o caixão dos homens desgraçado
C'est le cercueil des hommes maudits
O que matou tinha a merda do mesmo nome
Celui qui a tué avait le même nom de merde
Se o inferno 'tá aqui, até o Diabo passa fome
Si l'enfer est ici, même le Diable a faim
Porque aqui não é a lei do inferno
Parce que ce n'est pas la loi de l'enfer ici
Essa aqui é a lei dos homens
C'est la loi des hommes ici
Lá pra 1897
Vers 1897
Tudo era meu, norte, sul, leste, oeste
Tout était à moi, nord, sud, est, ouest
Xerifes corruptos, dinheiros ocultos
Des shérifs corrompus, de l'argent caché
Psicóticos, juízes sujos, assassinos sem escrúpulos
Des psychotiques, des juges sales, des tueurs sans scrupules
Todos os capangas de Dymile eu matei
J'ai tué tous les sbires de Dymile
Aquele desgraçado que nunca se intimidava
Ce salaud qui ne se laissait jamais intimider
E todos que tinha em seu nome "Clay"
Et tous ceux qui avaient "Clay" dans leur nom
Porque ainda via a loucura trotando pelas estradas
Parce que je voyais encore la folie galoper sur les routes
Tudo ali me pertencia
Tout m'appartenait là-bas
Eu tinha tudo, latifúndios situados em teu estado
J'avais tout, des grands domaines situés dans ton état
Enforquei muitos como eu, fora da lei
J'ai pendu beaucoup de gens comme moi, hors-la-loi
Que atirava nas tuas costas
Qui tiraient dans ton dos
Porcos matavam cavalos
Les porcs tuaient les chevaux
Ah-ah
Ah-ah
Verme miserável
Ver de terre misérable
Ah-ah
Ah-ah
Que matavam cavalos
Qui tuait les chevaux
Ah-ah
Ah-ah
Verme miserável
Ver de terre misérable
Ah-ah, ah
Ah-ah, ah
Saque teu revólver e atire para o alto
Sors ton revolver et tire en l'air
Mostre que é gatilho rápido
Montre que tu es un tireur rapide
E mostra o que tu sabe fazer
Et montre ce que tu sais faire
Então você vai ver
Alors tu verras
O que eu faço com revólver
Ce que je fais avec un revolver
Com munição pra seis
Avec des munitions pour six
Seis balas
Six balles
Que vara a cabeça e massacra
Qui traversent la tête et massacrent
Dispara, depois gira a arma
Tire, puis tourne l'arme
Cospe na terra com poça d'água
Crache sur la terre avec une flaque d'eau
Assopra fumaça, bala
Souffle de la fumée, balle
Que sai pelo cano da arma
Qui sort du canon de l'arme
E acerta quem não teme é nada
Et frappe celui qui n'a peur de rien
Cospe na terra com poça d'água
Crache sur la terre avec une flaque d'eau
Assopra fumaça
Souffle de la fumée
Lá, lá-lá, lá-lá-lá
Là, là-là, là-là-là
Assopra a fumaça
Souffle la fumée
Lá, lá-lá, lá-lá-lá
Là, là-là, là-là-là
Assopra a fumaça
Souffle la fumée
Lá-lá, lá-lá-lá
Là-là, là-là-là
Assopra a fumaça
Souffle la fumée
Lá-lá, lá-lá-lá
Là-là, là-là-là
1908, Butch Cassidy e Sundance Kid, todos mortos
1908, Butch Cassidy et Sundance Kid, tous morts
Os tempos estavam mudando, tudo virou fóssil
Les temps changeaient, tout devenait fossile
Minha barba já grisalha, precisava usar um óculos
Ma barbe était déjà grise, j'avais besoin de lunettes
Ainda em 1908
Encore en 1908
Gerold levava bala que quase saiu pelos olhos
Gerold prenait une balle qui sortait presque par les yeux
Os bandos estavam se desfazendo, eram poucos
Les bandes se décomposaient, elles étaient peu nombreuses
A civilização chegava sem tempo pra porcos
La civilisation arrivait sans temps pour les porcs
1911, uma corte nova, nosso último assalto, lucro da história
1911, une nouvelle cour, notre dernier vol, le profit de l'histoire
Agora é o tempo de comemorar a nossa vitória
C'est maintenant le temps de célébrer notre victoire
Coloco minha bandana e arrebento aquela porta
Je mets mon bandana et je défonce cette porte
Pegamos os cem mil, depois de tanta crueldade
Nous avons pris les cent mille, après tant de cruauté
Porque, em terra de pistoleiro, é preciso ter maldade
Parce que, en terre de pistoleros, il faut être méchant
Já devastei essa terra e vou devastar de novo
J'ai déjà dévasté cette terre et je vais la dévaster à nouveau
Não precisa mais de prata, bem que agora o chumbo é grosso
Il n'y a plus besoin d'argent, maintenant le plomb est épais
O Brasil é lindo e é quente a imensidão
Le Brésil est beau et l'immensité est chaude
Há tantos capangas que fazem um dinheirão
Il y a tant de sbires qui font beaucoup d'argent
Meu corpo sangra e turva a minha visão
Mon corps saigne et trouble ma vision
Escuto gritarem o nome Lampião que diz
J'entends crier le nom de Lampião qui dit
Saque teu revólver e atire para o alto
Sors ton revolver et tire en l'air
Mostre que é gatilho rápido
Montre que tu es un tireur rapide
E mostra o que tu sabe fazer
Et montre ce que tu sais faire
Então você vai ver
Alors tu verras
O que eu faço com revólver
Ce que je fais avec un revolver
Com munição pra seis
Avec des munitions pour six
Seis balas
Six balles
Que vara a cabeça e massacra
Qui traversent la tête et massacrent
Dispara, depois gira a arma
Tire, puis tourne l'arme
Cospe na terra com poça d'água
Crache sur la terre avec une flaque d'eau
Assopra fumaça, bala
Souffle de la fumée, balle
Que sai pelo cano da arma
Qui sort du canon de l'arme
E acerta quem não teme é nada
Et frappe celui qui n'a peur de rien
Cospe na terra com poça d'água
Crache sur la terre avec une flaque d'eau
Assopra fumaça
Souffle de la fumée
Lá, lá-lá, lá-lá-lá
Là, là-là, là-là-là
Assopra a fumaça
Souffle la fumée
Lá-lá, lá-lá-lá
Là-là, là-là-là
Assopra a fumaça
Souffle la fumée
Lá-lá, lá-lá-lá
Là-là, là-là-là
Assopra a fumaça
Souffle la fumée
Lá-lá, lá-lá-lá
Là-là, là-là-là
Já faz mó tempo que eu 'to enferrujado
Es ist schon eine Weile her, dass ich eingerostet bin
Essa cabana fede a merda de rato
Diese Hütte stinkt nach Rattenkot
Já faz um tempo que não saio desse buraco
Es ist schon eine Weile her, dass ich aus diesem Loch herauskomme
Já faz tempo que não arranco cabeça de caipira safado
Es ist schon eine Weile her, dass ich den Kopf eines schurkischen Bauern abgerissen habe
1894, já tinha meus trinta e quatro
1894, ich war schon vierunddreißig
Meu cartaz em toda El Paso
Mein Plakat in ganz El Paso
John Wesley 'tava solto, aquele rato
John Wesley war frei, diese Ratte
Mas morreu com quatro tiros pelas costas
Aber er starb mit vier Schüssen in den Rücken
E foi jogado em qualquer mato
Und wurde irgendwo im Gebüsch weggeworfen
Foi enterrado em qualquer buraco
Er wurde in irgendeinem Loch begraben
Esse é o caixão dos homens desgraçado
Das ist der Sarg der verfluchten Männer
O que matou tinha a merda do mesmo nome
Der Mörder hatte den gleichen beschissenen Namen
Se o inferno 'tá aqui, até o Diabo passa fome
Wenn die Hölle hier ist, hungert sogar der Teufel
Porque aqui não é a lei do inferno
Denn das hier ist nicht das Gesetz der Hölle
Essa aqui é a lei dos homens
Das hier ist das Gesetz der Menschen
Lá pra 1897
Um 1897 herum
Tudo era meu, norte, sul, leste, oeste
Alles gehörte mir, Norden, Süden, Osten, Westen
Xerifes corruptos, dinheiros ocultos
Korrupte Sheriffs, verstecktes Geld
Psicóticos, juízes sujos, assassinos sem escrúpulos
Psychopathen, schmutzige Richter, skrupellose Mörder
Todos os capangas de Dymile eu matei
Alle Handlanger von Dymile habe ich getötet
Aquele desgraçado que nunca se intimidava
Dieser verfluchte Kerl, der sich nie einschüchtern ließ
E todos que tinha em seu nome "Clay"
Und alle, die "Clay" in ihrem Namen hatten
Porque ainda via a loucura trotando pelas estradas
Denn ich sah immer noch den Wahnsinn auf den Straßen trotten
Tudo ali me pertencia
Alles dort gehörte mir
Eu tinha tudo, latifúndios situados em teu estado
Ich hatte alles, große Ländereien in deinem Staat
Enforquei muitos como eu, fora da lei
Ich habe viele wie mich gehängt, Gesetzlose
Que atirava nas tuas costas
Die dir in den Rücken schießen
Porcos matavam cavalos
Schweine töten Pferde
Ah-ah
Ah-ah
Verme miserável
Elender Wurm
Ah-ah
Ah-ah
Que matavam cavalos
Die Pferde töten
Ah-ah
Ah-ah
Verme miserável
Elender Wurm
Ah-ah, ah
Ah-ah, ah
Saque teu revólver e atire para o alto
Zieh deinen Revolver und schieß in die Luft
Mostre que é gatilho rápido
Zeig, dass du schnell am Abzug bist
E mostra o que tu sabe fazer
Und zeig, was du kannst
Então você vai ver
Dann wirst du sehen
O que eu faço com revólver
Was ich mit einem Revolver mache
Com munição pra seis
Mit Munition für sechs
Seis balas
Sechs Kugeln
Que vara a cabeça e massacra
Die den Kopf durchbohren und massakrieren
Dispara, depois gira a arma
Schieß, dann dreh die Waffe
Cospe na terra com poça d'água
Spuck auf den Boden mit einer Pfütze Wasser
Assopra fumaça, bala
Blase Rauch, Kugel
Que sai pelo cano da arma
Die aus dem Lauf der Waffe kommt
E acerta quem não teme é nada
Und trifft den, der nichts fürchtet
Cospe na terra com poça d'água
Spuck auf den Boden mit einer Pfütze Wasser
Assopra fumaça
Blase Rauch
Lá, lá-lá, lá-lá-lá
Da, da-da, da-da-da
Assopra a fumaça
Blase den Rauch aus
Lá, lá-lá, lá-lá-lá
Da, da-da, da-da-da
Assopra a fumaça
Blase den Rauch aus
Lá-lá, lá-lá-lá
Da-da, da-da-da
Assopra a fumaça
Blase den Rauch aus
Lá-lá, lá-lá-lá
Da-da, da-da-da
1908, Butch Cassidy e Sundance Kid, todos mortos
1908, Butch Cassidy und Sundance Kid, alle tot
Os tempos estavam mudando, tudo virou fóssil
Die Zeiten änderten sich, alles wurde zu Fossilien
Minha barba já grisalha, precisava usar um óculos
Mein Bart war schon grau, ich brauchte eine Brille
Ainda em 1908
Noch im Jahr 1908
Gerold levava bala que quase saiu pelos olhos
Gerold bekam eine Kugel, die fast aus seinen Augen kam
Os bandos estavam se desfazendo, eram poucos
Die Banden lösten sich auf, es waren nur noch wenige
A civilização chegava sem tempo pra porcos
Die Zivilisation kam ohne Zeit für Schweine
1911, uma corte nova, nosso último assalto, lucro da história
1911, ein neues Gericht, unser letzter Überfall, der Gewinn der Geschichte
Agora é o tempo de comemorar a nossa vitória
Jetzt ist es Zeit, unseren Sieg zu feiern
Coloco minha bandana e arrebento aquela porta
Ich setze meine Bandana auf und sprengte diese Tür
Pegamos os cem mil, depois de tanta crueldade
Wir haben die hunderttausend bekommen, nach so viel Grausamkeit
Porque, em terra de pistoleiro, é preciso ter maldade
Denn in einem Land der Revolverhelden muss man böse sein
Já devastei essa terra e vou devastar de novo
Ich habe dieses Land schon einmal verwüstet und werde es wieder tun
Não precisa mais de prata, bem que agora o chumbo é grosso
Es braucht kein Silber mehr, denn jetzt ist das Blei dick
O Brasil é lindo e é quente a imensidão
Brasilien ist schön und die Weite ist heiß
Há tantos capangas que fazem um dinheirão
Es gibt so viele Handlanger, die ein Vermögen machen
Meu corpo sangra e turva a minha visão
Mein Körper blutet und trübt meine Sicht
Escuto gritarem o nome Lampião que diz
Ich höre sie den Namen Lampião rufen, der sagt
Saque teu revólver e atire para o alto
Zieh deinen Revolver und schieß in die Luft
Mostre que é gatilho rápido
Zeig, dass du schnell am Abzug bist
E mostra o que tu sabe fazer
Und zeig, was du kannst
Então você vai ver
Dann wirst du sehen
O que eu faço com revólver
Was ich mit einem Revolver mache
Com munição pra seis
Mit Munition für sechs
Seis balas
Sechs Kugeln
Que vara a cabeça e massacra
Die den Kopf durchbohren und massakrieren
Dispara, depois gira a arma
Schieß, dann dreh die Waffe
Cospe na terra com poça d'água
Spuck auf den Boden mit einer Pfütze Wasser
Assopra fumaça, bala
Blase Rauch, Kugel
Que sai pelo cano da arma
Die aus dem Lauf der Waffe kommt
E acerta quem não teme é nada
Und trifft den, der nichts fürchtet
Cospe na terra com poça d'água
Spuck auf den Boden mit einer Pfütze Wasser
Assopra fumaça
Blase Rauch
Lá, lá-lá, lá-lá-lá
Da, da-da, da-da-da
Assopra a fumaça
Blase den Rauch aus
Lá-lá, lá-lá-lá
Da-da, da-da-da
Assopra a fumaça
Blase den Rauch aus
Lá-lá, lá-lá-lá
Da-da, da-da-da
Assopra a fumaça
Blase den Rauch aus
Lá-lá, lá-lá-lá
Da-da, da-da-da

Curiosità sulla canzone 6 Balas (Ato II) di Kamaitachi

Chi ha composto la canzone “6 Balas (Ato II)” di di Kamaitachi?
La canzone “6 Balas (Ato II)” di di Kamaitachi è stata composta da Rafael da Cruz Goncalves.

Canzoni più popolari di Kamaitachi

Altri artisti di Pop rock