Hotel Thérèse
Spleen de beuh, chambre cinquante-huit hôtel Thérèse
En demi-dieu-faible-invincible sur la falaise, j'veux pas qu'on m'touche
J'volerai l'écrin de ton pur-sang cavalier seul et mis en touche
J'ai pris du poids sur la balance du room-service
J'me parle de toi dans l'ascenseur au bois de lys, j'veux pas qu'on m'touche
J'volerai les reins des enfants rois qui à tes seins pendront leurs bouches
Mon cœur te croyait morte
Toi qui lui as donné la vie
Comme un loup sur la Mer Morte
J'hurle aux sirènes de Colombie
Mon cœur te croyait morte
Toi qui lui as donné la vie
Comme un loup sur la Mer Morte
J'hurle aux sirènes de Colombie
Spleen de beuh, chambre cinquante-huit hôtel Thérèse
Que reste-t-il de nos promesses sur la falaise j'veux pas qu'on m'touche
J'volerai l'écrin de ton pur-sang cavalier seul et mis en touche
Je vends ma foi aux vierges douces de Saint-Sulpice
J'entends ta voix dans les eaux troublées à l'anis, j'veux pas qu'on m'touche
J'volerai les reins des enfants rois qui à tes seins pendront leurs bouches
Puisque tu pars, oublie-nous
Si je reviens trop tard pour le coup
Puisque tu pars
Si je reviens trop tard
Mon cœur te croyait morte
Toi qui lui as donné la vie
Comme un loup sur la Mer Morte
J'hurle aux sirènes de Colombie
Mon cœur te croyait morte
Toi qui lui as donné la vie
Comme un loup sur la Mer Morte
J'hurle aux sirènes de Colombie, allez!
Avec nous!
Ah, ah
Ah, ah
Ah, ah (plus fort!)
Ah, ah
Ah, ah
Ah, ah
Ah, ah
Ah, ah
Ah, ah
Ah, ah
Ah, ah
Ah, ah
Ah, ah
Ah, ah
Ah, ah
Ah, ah
Spleen de beuh camera 58 hotel Thérèse
In semi dio debole invincibile sulla scogliera
Non voglio che mi tocchino
Ruberei il cofanetto del tuo puro sangue, cavaliere solitario e messo da parte
Ho preso peso sulla bilancia del servizio in camera
Parlo di te nell'ascensore al bosco di gigli
Non voglio che mi tocchino
Ruberei i reni dei bambini-re
Che alle tue mammelle appenderanno le loro bocche
Il mio cuore pensava che tu fossi morta
Tu che gli hai dato la vita
Come un lupo sulla madre morta
Urlo alle sirene della Colombia
Il mio cuore pensava che tu fossi morta
Tu che gli hai dato la vita
Come un lupo sulla madre morta
Urlo alle sirene della Colombia
Spleen de beuh camera 58 hotel Thérèse
Cosa resta delle nostre promesse sulla scogliera
Non voglio che mi tocchino
Ruberei il cofanetto del tuo puro sangue
Cavaliere solitario e messo da parte
Rendo la mia fede alle vergini dolci di Saint-Sulpice
Sento la tua voce nelle mie acque turbate dall'anice
Non voglio che mi tocchino
Ruberei i reni dei bambini-re
Che alle tue mammelle appenderanno le loro bocche
Poiché te ne vai, dimenticaci
Se torno troppo tardi per il colpo
Poiché te ne vai
Se torno troppo tardi
Il mio cuore pensava che tu fossi morta
Tu che gli hai dato la vita
Come un lupo sul Mar Morto
Urlo alle sirene della Colombia
Il mio cuore pensava che tu fossi morta
Tu che gli hai dato la vita
Come un lupo sulla madre morta
Urlo alle sirene della Colombia
Spleen de beuh quarto 58 hotel Thérèse
Em semi deus fraco invencível sobre o penhasco
Eu não quero que me toquem
Eu roubarei o berloque do teu puro sangue, cavaleiro solitário e posto de lado
Eu ganhei peso na balança do serviço de quarto
Eu falo de ti no elevador ao bosque de lírios
Eu não quero que me toquem
Eu roubarei os rins dos reis-crianças
Que em teus seios pendurarão suas bocas
Meu coração pensava que você estava morta
Você que lhe deu vida
Como um lobo sobre a mãe morta
Eu uivo para as sereias da Colômbia
Meu coração pensava que você estava morta
Você que lhe deu vida
Como um lobo sobre a mãe morta
Eu uivo para as sereias da Colômbia
Spleen de beuh quarto 58 hotel Thérèse
O que resta de nossas promessas sobre o penhasco
Eu não quero que me toquem
Eu roubarei o berloque do teu puro sangue
Cavaleiro solitário e posto de lado
Eu devolvo minha fé às virgens doces de Saint-Sulpice
Eu ouço tua voz em minhas águas turvas de anis
Eu não quero que me toquem
Eu roubarei os rins dos reis-crianças
Que em teus seios pendurarão suas bocas
Já que você está indo, esqueça-nos
Se eu voltar tarde demais para o golpe
Já que você está indo
Se eu voltar tarde demais
Meu coração pensava que você estava morta
Você que lhe deu vida
Como um lobo sobre o Mar Morto
Eu uivo para as sereias da Colômbia
Meu coração pensava que você estava morta
Você que lhe deu vida
Como um lobo sobre a mãe morta
Eu uivo para as sereias da Colômbia
Weed spleen room 58 Hotel Therese
As a weak demi-god invincible on the cliff
I don't want to be touched
I'll steal the casket of your pure blood, lone rider and sidelined
I've gained weight on the room service scale
I talk to myself about you in the elevator to the lily woods
I don't want to be touched
I'll steal the kidneys of the king-children
Who will hang their mouths on your breasts
My heart thought you were dead
You who gave it life
Like a wolf on the dead mother
I howl at the sirens of Colombia
My heart thought you were dead
You who gave it life
Like a wolf on the dead mother
I howl at the sirens of Colombia
Weed spleen room 58 Hotel Therese
What remains of our promises on the cliff
I don't want to be touched
I'll steal the casket of your pure blood
Lone rider and sidelined
I give my faith to the gentle virgins of Saint-Sulpice
I hear your voice in my troubled anise waters
I don't want to be touched
I'll steal the kidneys of the king-children
Who will hang their mouths on your breasts
Since you're leaving, forget us
If I come back too late for the blow
Since you're leaving
If I come back too late
My heart thought you were dead
You who gave it life
Like a wolf on the Dead Sea
I howl at the sirens of Colombia
My heart thought you were dead
You who gave it life
Like a wolf on the dead mother
I howl at the sirens of Colombia
Bazo de marihuana habitación 58 hotel Thérèse
En semi dios débil invencible en el acantilado
No quiero que me toquen
Robaré el cofre de tu pura sangre, caballero solo y apartado
He ganado peso en la balanza del servicio de habitaciones
Hablo de ti en el ascensor al bosque de lirios
No quiero que me toquen
Robaré los riñones de los niños-reyes
Que a tus pechos colgarán sus bocas
Mi corazón te creía muerta
Tú que le diste vida
Como un lobo sobre la madre muerta
Aúllo a las sirenas de Colombia
Mi corazón te creía muerta
Tú que le diste vida
Como un lobo sobre la madre muerta
Aúllo a las sirenas de Colombia
Bazo de marihuana habitación 58 hotel Thérèse
¿Qué queda de nuestras promesas en el acantilado?
No quiero que me toquen
Robaré el cofre de tu pura sangre
Caballero solo y apartado
Devuelvo mi fe a las vírgenes dulces de Saint-Sulpice
Oigo tu voz en mis aguas turbias al anís
No quiero que me toquen
Robaré los riñones de los niños-reyes
Que a tus pechos colgarán sus bocas
Ya que te vas, olvídanos
Si vuelvo demasiado tarde para el golpe
Ya que te vas
Si vuelvo demasiado tarde
Mi corazón te creía muerta
Tú que le diste vida
Como un lobo sobre el Mar Muerto
Aúllo a las sirenas de Colombia
Mi corazón te creía muerta
Tú que le diste vida
Como un lobo sobre la madre muerta
Aúllo a las sirenas de Colombia
Spleen de beuh Zimmer 58 Hotel Thérèse
Als halber Gott schwach unbesiegbar auf der Klippe
Ich will nicht, dass man mich berührt
Ich werde den Schrein deines reinen Blutes stehlen, einsamer Reiter und aus dem Spiel genommen
Ich habe auf der Waage des Zimmerservices zugenommen
Ich spreche von dir im Aufzug zum Lilienwald
Ich will nicht, dass man mich berührt
Ich werde die Nieren der Kinderkönige stehlen
Die an deinen Brüsten ihre Münder hängen lassen werden
Mein Herz dachte, du wärst tot
Du, die ihm das Leben gegeben hat
Wie ein Wolf auf der toten Mutter
Ich heule zu den Sirenen von Kolumbien
Mein Herz dachte, du wärst tot
Du, die ihm das Leben gegeben hat
Wie ein Wolf auf der toten Mutter
Ich heule zu den Sirenen von Kolumbien
Spleen de beuh Zimmer 58 Hotel Thérèse
Was bleibt von unseren Versprechen auf der Klippe
Ich will nicht, dass man mich berührt
Ich werde den Schrein deines reinen Blutes stehlen
Einsamer Reiter und aus dem Spiel genommen
Ich gebe meinen Glauben an die sanften Jungfrauen von Saint-Sulpice zurück
Ich höre deine Stimme in meinen anisgetrübten Wassern
Ich will nicht, dass man mich berührt
Ich werde die Nieren der Kinderkönige stehlen
Die an deinen Brüsten ihre Münder hängen lassen werden
Da du gehst, vergiss uns
Wenn ich zu spät zurückkomme
Da du gehst
Wenn ich zu spät zurückkomme
Mein Herz dachte, du wärst tot
Du, die ihm das Leben gegeben hat
Wie ein Wolf auf dem toten Meer
Ich heule zu den Sirenen von Kolumbien
Mein Herz dachte, du wärst tot
Du, die ihm das Leben gegeben hat
Wie ein Wolf auf der toten Mutter
Ich heule zu den Sirenen von Kolumbien
Spleen de beuh kamar 58 hotel Thérèse
Sebagai setengah dewa lemah tak terkalahkan di tebing
Aku tidak ingin disentuh
Aku akan mencuri kotak permata darah murnimu, berkuda sendirian dan terpinggirkan
Aku telah bertambah berat di timbangan layanan kamar
Aku berbicara tentangmu dalam lift kayu lili
Aku tidak ingin disentuh
Aku akan mencuri ginjal dari anak-anak raja
Yang akan menggantungkan mulut mereka di dadamu
Hatiku mengira kau telah mati
Kamu yang telah memberinya kehidupan
Seperti serigala pada ibu yang mati
Aku menjerit pada sirene Kolombia
Hatiku mengira kau telah mati
Kamu yang telah memberinya kehidupan
Seperti serigala pada ibu yang mati
Aku menjerit pada sirene Kolombia
Spleen de beuh kamar 58 hotel Thérèse
Apa yang tersisa dari janji kita di tebing
Aku tidak ingin disentuh
Aku akan mencuri kotak permata darah murnimu
Berkuda sendirian dan terpinggirkan
Aku menyerahkan imanku pada perawan lembut dari Saint-Sulpice
Aku mendengar suaramu dalam air keruhku yang beraroma adas
Aku tidak ingin disentuh
Aku akan mencuri ginjal dari anak-anak raja
Yang akan menggantungkan mulut mereka di dadamu
Karena kau pergi, lupakan kami
Jika aku kembali terlalu terlambat untuk itu
Karena kau pergi
Jika aku kembali terlalu terlambat
Hatiku mengira kau telah mati
Kamu yang telah memberinya kehidupan
Seperti serigala di Laut Mati
Aku menjerit pada sirene Kolombia
Hatiku mengira kau telah mati
Kamu yang telah memberinya kehidupan
Seperti serigala pada ibu yang mati
Aku menjerit pada sirene Kolombia
สปลีน เดอ บูห์ ห้อง 58 โรงแรมเทเรส
ในฐานะเทพครึ่งเทวดาอ่อนแอแต่ไม่อาจพ่ายแพ้บนหน้าผา
ฉันไม่อยากให้ใครมาแตะต้อง
ฉันจะขโมยเครื่องประดับจากเลือดบริสุทธิ์ของเธอ ขี่ม้าคนเดียวและถูกดึงออกจากเกม
ฉันได้เพิ่มน้ำหนักจากบริการห้องพัก
ฉันพูดถึงเธอในลิฟต์ที่มีไม้ลิลลี่
ฉันไม่อยากให้ใครมาแตะต้อง
ฉันจะขโมยไตของเด็กที่เป็นราชา
ที่จะแขวนปากของพวกเขาไว้ที่หน้าอกเธอ
หัวใจของฉันเชื่อว่าเธอตายไปแล้ว
เธอที่ได้ให้ชีวิตแก่มัน
เหมือนหมาป่าที่อยู่บนแม่ที่ตายแล้ว
ฉันกรีดร้องให้กับเงือกของโคลอมเบีย
หัวใจของฉันเชื่อว่าเธอตายไปแล้ว
เธอที่ได้ให้ชีวิตแก่มัน
เหมือนหมาป่าที่อยู่บนแม่ที่ตายแล้ว
ฉันกรีดร้องให้กับเงือกของโคลอมเบีย
สปลีน เดอ บูห์ ห้อง 58 โรงแรมเทเรส
อะไรยังคงเหลือจากคำสัญญาของเราบนหน้าผา
ฉันไม่อยากให้ใครมาแตะต้อง
ฉันจะขโมยเครื่องประดับจากเลือดบริสุทธิ์ของเธอ
ขี่ม้าคนเดียวและถูกดึงออกจากเกม
ฉันคืนความศรัทธาให้กับพระแม่บริสุทธิ์ที่อ่อนโยนของแซงต์-ซุปพลิซ
ฉันได้ยินเสียงของเธอในน้ำของฉันที่มีรสอะนิส
ฉันไม่อยากให้ใครมาแตะต้อง
ฉันจะขโมยไตของเด็กที่เป็นราชา
ที่จะแขวนปากของพวกเขาไว้ที่หน้าอกเธอ
เนื่องจากเธอจะจากไป ลืมเราไปเถอะ
ถ้าฉันกลับมาช้าเกินไป
เนื่องจากเธอจะจากไป
ถ้าฉันกลับมาช้าเกินไป
หัวใจของฉันเชื่อว่าเธอตายไปแล้ว
เธอที่ได้ให้ชีวิตแก่มัน
เหมือนหมาป่าที่อยู่บนทะเลที่ตายแล้ว
ฉันกรีดร้องให้กับเงือกของโคลอมเบีย
หัวใจของฉันเชื่อว่าเธอตายไปแล้ว
เธอที่ได้ให้ชีวิตแก่มัน
เหมือนหมาป่าที่อยู่บนแม่ที่ตายแล้ว
ฉันกรีดร้องให้กับเงือกของโคลอมเบีย
斯普林的大麻,58号房,特蕾莎酒店
在悬崖上,作为半神的我虚弱却不可战胜
我不想被人触摸
我将偷走你纯种马的珍宝,独自一人被搁置
我在客房服务的天平上增重了
我在装饰有百合木的电梯里自言自语
我不想被人触摸
我将偷走那些王子们的肾脏
他们将在你的胸前挂上他们的嘴巴
我的心以为你已经死了
是你给了它生命
像一只狼在死去的母亲身上
我向哥伦比亚的警报尖叫
我的心以为你已经死了
是你给了它生命
像一只狼在死去的母亲身上
我向哥伦比亚的警报尖叫
斯普林的大麻,58号房,特蕾莎酒店
在悬崖上,我们的承诺还剩什么
我不想被人触摸
我将偷走你纯种马的珍宝
独自一人被搁置
我将我的信仰归还给圣苏普利斯的温柔处女
我在我的茴香浑浊的水中听见你的声音
我不想被人触摸
我将偷走那些王子们的肾脏
他们将在你的胸前挂上他们的嘴巴
既然你要离开,忘记我们吧
如果我回来太晚了
既然你要离开
如果我回来太晚
我的心以为你已经死了
是你给了它生命
像一只狼在死海上
我向哥伦比亚的警报尖叫
我的心以为你已经死了
是你给了它生命
像一只狼在死去的母亲身上
我向哥伦比亚的警报尖叫