Frangin, j'ai fait le pain, j'réfléchis plus quand j'mets le plein
Ça sort le mousse, fait pas de bruit, c'est déterminé comme un clin
Ils essaient tous de m'appeler, j'm'y sens presque harcelé
Est-ce que j'dois leur rappeler? Ça m'dit "nique sa mère, zappe-les"
Représente Marseille jusqu'à Sarcelles
J'rentre le soir, un pétard solo
J'me fais intercepter, ça veut la photo
J'cache le pétard pour d'la bototo
J'nique tout, j'me mets die, fais péter l'pot sur l'boulevard Baille
J'ai jamais tiré de rails, dans la zone ça déraille comme dans Raï, ouais
Mon Capri-Sun Banane, mon cinquante dans la banane
J'ai des contacts jusqu'à Paname, j'préfère l'Audi, les autres ça rame
La vue, une carte postale avec la piscine
Plein d'pochons dans la cuisine
J'fais des gros sons, elle bouge, la 'zine
La 'zine, la 'zine, la 'zine, la 'zine
J'fais des flows, rien que j'assassine
Quand j'ai les nerfs, dans le son, ça s'sent
J'écoute la rue dans le poste à fond
Fais gaffe, s'il fait la bise, ça baise ta femme
Bon, ils sont bofs, j'ai pas changé, j'suis le même qu'en pauvre
Pas d'bulletins en poche, mais j'peux rouler en Audi ou en Porsche
Ça t'oublie sans bitch, ça t'prend en sandwich
Mais j'm'en fiche, j'peux arriver en Heetch
J'fais des ventes sans triche, mon affiche sur l'bûche
D'or et Platine sur l'buste
Faut qu'tu dégustes avec tes gus'
Ou avec tes gosses quand tu t'sens seul et que t'es triste
Pour s'évader, ta copine m'écoute dans l'Golf
J'lui donne d'la force quand elle va à la cave
Situation macabre, six heures du mat, ça câble
Les flics à ta porte, tu cours à ta perte
Y avait tout dans l'appart, la blanche, la verte
Et il s'avère que y en a qui savaient, hm
Ça poucave sévère, c'est pour faire l'argent à ses frères
Tout l'monde a souffert, mais si y a une guerre
Tout l'monde a son fer, ça monte dans l'Aver'
Il m'reste deux sticks, il faut qu'j'en fasse un
Après, j'vais toucher, t'façon
Au lieu d't'en prendre à un p'tit, va t'en prendre à un gros poisson
Eh, p'te pute, s'demande pourquoi ça, envie d'tout casser
J'suis pas à l'abri d'mourir d'un trahison à la Scar et Mufasa
J'fais un assaut, dans les bacs, j'ai le cœur glacé
Crois pas qu'j't'ai oublié, t'es dans les affaires à classer
T'es dans les actions de crasseux
J't'ai vu tchouper pour être côté passager du classé
Frérot, on s'parlera plus, j'pourrais plus jamais t'dédicacer
J'ai pas fait l'mec, j'ai dit bonjour quand j'ai vu ta daronne passer
Et maintenant à cause de ça, beh, j'repense au passé
Tout l'monde à pété les plombs, crois-moi, j'sais pas c'qui s'est passé
On était comme des frères mais j'ai vu qu'ça m'a vite remplacé
J'en profite pour en placer
Une pour ceux en cellule qu'ont plein d'affaires sous scellé
Au parleur, sous les couilles, y a du bon shit, dessous c'est l'eau
C'est plein d'"Salam, wesh alors"
J'espère ma peine, elle sera pas lourde, j'espère qu'l'avocat sera à l'heure
Parce que j'vais lui donner tout mon salaire
Frangin, j'suis parano, j'sors quatre albums par année
Cet hiver j'me barre à Londres, j'pourrais m'poser dans un bar à l'ombre
On fait d'la musique en parallèle, après, l'poto il s're-barre à Lilles
Frigo vide, j'pars à l'alim, l'autre pour une fille, il part à Nîmes
Au compteur d'180, en fumette j'vois pas devant
Ok, j'suis Jul, mais j'me suis pris plus d'quatre vents
J'suis pas devin, embrouille, j'suis devant
Moi, j'change pas de camps, j'rappe, c'est choquant
Plus j'te découvre, plus t'es choquant
Et en showcase, j'fais bouger tout l'monde, jJ'rentre, j'mets une série
En buvette tu m'as parlé, à jeun tu m'as dit "n'fais pas attention"
Mais moi, j'ai vu qu't'étais sérieux
On fera comme si ce qui s'est passé, c'est rien
J'rentre dans l'biz, j'suis présent comme patron
J'sais qui m'aime pas trop, qui m'écoute à fond
Les civils t'mettent à plat-ventre s'ils trouvent une arme dans ta voiture
Dans d'la matière, j'suis pas un amateur
À Marseille, les mères, ils pleurent les morts, faut poser l'arme à terre
Les Sanchos, calmate, j'fais pas d'karaté, mais quand même, gare à toi
Gaucher comme Gareth, quand ils arrivent pas les gens
Ils ont pas d'couilles, ouais, ils sont bons qu'à arrêter
J'peux chanter devant soixante mille, j'ai toujours honte d'faire un karaoké
J'suis pas l'genre "j'vais t'tirer dessus" mais s'tu veux la bagarre, ok
Ju-Ju-Jul, il vient d'en bas, rafale, flow, crick-crick-pah
Tu m'cherches la merde quand tu vois qu'j'ai réussi, poto, j'te vois pas
Quand tout va bene, j'tiens l'pétard comme Bné
Là, j'suis en jet-ski sur l'eau parce que dans les soucis j'ai trop baigné
Tu m'aimes pas, bah, ramène, j'te pardonne, mais quand même
Quand j'te vois, tu mérites qu'j'te fasse un combo à la Youssef Boughanem
Et dans la clique, peut-être qu'y en qu'ont des Glocks
Parce qu'ils traînent dans l'block parce qu'ils ont peur d'se faire lever à six o'clock
À coups de claques, la drogue sous le King (?)
Audi noire, tu m'vois, tu tires les morts, tu craques, toutes les portes je crique
Pour c'qui grattent toute la journée, qu'on les pieds plein de cloques
J't'ai vu faire un action, ça m'a fait un déclic, clic-boum
Clic-boum, ils font l'signe Jul, les flics, a-tchick-a-tchick
Là, j'suis sous statique, j'suis plus sympathique, j'sens plus la fatigue
À Marseille, les flingues, ils sont pas en plastique
Dans ma tête, j'suis dans les îles, dans mon cœur, gros c'est l'Antarctique
Faut l'savoir et la pratique, faut l'art et la manière
Et j'crois qu'à la maison, il faut un automatique
Cellophane, Blue Magic
Frangin, j'ai fait le pain, j'réfléchis plus quand j'mets le plein
Frangino, ho fatto il pane, non penso più quando metto il pieno
Ça sort le mousse, fait pas de bruit, c'est déterminé comme un clin
Esce la schiuma, non fa rumore, è determinato come un cenno
Ils essaient tous de m'appeler, j'm'y sens presque harcelé
Tutti cercano di chiamarmi, mi sento quasi perseguitato
Est-ce que j'dois leur rappeler? Ça m'dit "nique sa mère, zappe-les"
Devo ricordarglielo? Mi dice "fanculo, ignorali"
Représente Marseille jusqu'à Sarcelles
Rappresento Marsiglia fino a Sarcelles
J'rentre le soir, un pétard solo
Torno a casa la sera, un sigaro da solo
J'me fais intercepter, ça veut la photo
Mi fanno intercettare, vogliono la foto
J'cache le pétard pour d'la bototo
Nascondo il sigaro per delle scarpe
J'nique tout, j'me mets die, fais péter l'pot sur l'boulevard Baille
Rovino tutto, mi metto a dieta, faccio scoppiare la pentola sul boulevard Baille
J'ai jamais tiré de rails, dans la zone ça déraille comme dans Raï, ouais
Non ho mai tirato delle righe, nella zona deraglia come in Raï, sì
Mon Capri-Sun Banane, mon cinquante dans la banane
Il mio Capri-Sun Banana, il mio cinquanta nella banana
J'ai des contacts jusqu'à Paname, j'préfère l'Audi, les autres ça rame
Ho dei contatti fino a Parigi, preferisco l'Audi, le altre sono lente
La vue, une carte postale avec la piscine
La vista, una cartolina con la piscina
Plein d'pochons dans la cuisine
Un sacco di bustine in cucina
J'fais des gros sons, elle bouge, la 'zine
Faccio dei pezzi grossi, si muove, la 'zine
La 'zine, la 'zine, la 'zine, la 'zine
La 'zine, la 'zine, la 'zine, la 'zine
J'fais des flows, rien que j'assassine
Faccio dei flow, solo che uccido
Quand j'ai les nerfs, dans le son, ça s'sent
Quando sono nervoso, nella canzone, si sente
J'écoute la rue dans le poste à fond
Ascolto la strada a tutto volume
Fais gaffe, s'il fait la bise, ça baise ta femme
Stai attento, se ti fa un bacio, si fa la tua donna
Bon, ils sont bofs, j'ai pas changé, j'suis le même qu'en pauvre
Beh, sono mediocri, non sono cambiato, sono lo stesso di quando ero povero
Pas d'bulletins en poche, mais j'peux rouler en Audi ou en Porsche
Nessun bollettino in tasca, ma posso guidare un'Audi o una Porsche
Ça t'oublie sans bitch, ça t'prend en sandwich
Ti dimentica senza una ragazza, ti prende in sandwich
Mais j'm'en fiche, j'peux arriver en Heetch
Ma non mi importa, posso arrivare in Heetch
J'fais des ventes sans triche, mon affiche sur l'bûche
Faccio delle vendite senza trucchi, il mio poster sulla ceppa
D'or et Platine sur l'buste
D'oro e Platino sul busto
Faut qu'tu dégustes avec tes gus'
Devi gustare con i tuoi amici
Ou avec tes gosses quand tu t'sens seul et que t'es triste
O con i tuoi figli quando ti senti solo e sei triste
Pour s'évader, ta copine m'écoute dans l'Golf
Per evadere, la tua ragazza mi ascolta nella Golf
J'lui donne d'la force quand elle va à la cave
Le do forza quando va in cantina
Situation macabre, six heures du mat, ça câble
Situazione macabra, sei del mattino, si collega
Les flics à ta porte, tu cours à ta perte
La polizia alla tua porta, stai correndo verso la tua rovina
Y avait tout dans l'appart, la blanche, la verte
C'era tutto nell'appartamento, la bianca, la verde
Et il s'avère que y en a qui savaient, hm
E si scopre che c'erano alcuni che sapevano, hm
Ça poucave sévère, c'est pour faire l'argent à ses frères
Si spiffera molto, è per fare soldi ai suoi fratelli
Tout l'monde a souffert, mais si y a une guerre
Tutti hanno sofferto, ma se c'è una guerra
Tout l'monde a son fer, ça monte dans l'Aver'
Tutti hanno il loro ferro, sale nell'Aver'
Il m'reste deux sticks, il faut qu'j'en fasse un
Mi restano due stick, devo farne uno
Après, j'vais toucher, t'façon
Dopo, andrò a toccare, comunque
Au lieu d't'en prendre à un p'tit, va t'en prendre à un gros poisson
Invece di prendertela con un piccolo, vai a prendertela con un grosso pesce
Eh, p'te pute, s'demande pourquoi ça, envie d'tout casser
Eh, puttana, si chiede perché, voglia di distruggere tutto
J'suis pas à l'abri d'mourir d'un trahison à la Scar et Mufasa
Non sono al riparo da morire di un tradimento come Scar e Mufasa
J'fais un assaut, dans les bacs, j'ai le cœur glacé
Faccio un assalto, nei negozi, ho il cuore ghiacciato
Crois pas qu'j't'ai oublié, t'es dans les affaires à classer
Non pensare che ti ho dimenticato, sei nelle faccende da archiviare
T'es dans les actions de crasseux
Sei nelle azioni di sporco
J't'ai vu tchouper pour être côté passager du classé
Ti ho visto fare la spia per essere sul lato passeggero del classificato
Frérot, on s'parlera plus, j'pourrais plus jamais t'dédicacer
Fratello, non ci parleremo più, non potrò mai più dedicarti
J'ai pas fait l'mec, j'ai dit bonjour quand j'ai vu ta daronne passer
Non ho fatto il duro, ho salutato quando ho visto tua madre passare
Et maintenant à cause de ça, beh, j'repense au passé
E ora a causa di questo, beh, ripenso al passato
Tout l'monde à pété les plombs, crois-moi, j'sais pas c'qui s'est passé
Tutti hanno perso la testa, credimi, non so cosa sia successo
On était comme des frères mais j'ai vu qu'ça m'a vite remplacé
Eravamo come fratelli ma ho visto che mi hanno rapidamente sostituito
J'en profite pour en placer
Ne approfitto per metterne una
Une pour ceux en cellule qu'ont plein d'affaires sous scellé
Una per quelli in cella che hanno un sacco di affari sotto sequestro
Au parleur, sous les couilles, y a du bon shit, dessous c'est l'eau
Al telefono, sotto le palle, c'è della buona roba, sotto c'è l'acqua
C'est plein d'"Salam, wesh alors"
È pieno di "Salam, wesh allora"
J'espère ma peine, elle sera pas lourde, j'espère qu'l'avocat sera à l'heure
Spero che la mia pena non sarà pesante, spero che l'avvocato sarà in orario
Parce que j'vais lui donner tout mon salaire
Perché gli darò tutto il mio stipendio
Frangin, j'suis parano, j'sors quatre albums par année
Frangino, sono paranoico, faccio quattro album all'anno
Cet hiver j'me barre à Londres, j'pourrais m'poser dans un bar à l'ombre
Quest'inverno me ne vado a Londra, potrei sedermi in un bar all'ombra
On fait d'la musique en parallèle, après, l'poto il s're-barre à Lilles
Facciamo musica in parallelo, poi, l'amico se ne va a Lille
Frigo vide, j'pars à l'alim, l'autre pour une fille, il part à Nîmes
Frigorifero vuoto, vado al supermercato, l'altro per una ragazza, va a Nîmes
Au compteur d'180, en fumette j'vois pas devant
Al contatore a 180, fumando non vedo davanti
Ok, j'suis Jul, mais j'me suis pris plus d'quatre vents
Ok, sono Jul, ma mi sono preso più di quattro venti
J'suis pas devin, embrouille, j'suis devant
Non sono un veggente, litigio, sono davanti
Moi, j'change pas de camps, j'rappe, c'est choquant
Io, non cambio campo, rappo, è scioccante
Plus j'te découvre, plus t'es choquant
Più ti scopro, più sei scioccante
Et en showcase, j'fais bouger tout l'monde, jJ'rentre, j'mets une série
E in showcase, faccio muovere tutti, entro, metto una serie
En buvette tu m'as parlé, à jeun tu m'as dit "n'fais pas attention"
Al bar mi hai parlato, sobrio mi hai detto "non farci caso"
Mais moi, j'ai vu qu't'étais sérieux
Ma io, ho visto che eri serio
On fera comme si ce qui s'est passé, c'est rien
Faremo come se quello che è successo, non fosse niente
J'rentre dans l'biz, j'suis présent comme patron
Entro nel business, sono presente come un capo
J'sais qui m'aime pas trop, qui m'écoute à fond
So chi non mi ama troppo, chi mi ascolta a tutto volume
Les civils t'mettent à plat-ventre s'ils trouvent une arme dans ta voiture
I civili ti mettono a pancia in giù se trovano un'arma nella tua auto
Dans d'la matière, j'suis pas un amateur
Nella materia, non sono un dilettante
À Marseille, les mères, ils pleurent les morts, faut poser l'arme à terre
A Marsiglia, le madri, piangono i morti, bisogna posare l'arma a terra
Les Sanchos, calmate, j'fais pas d'karaté, mais quand même, gare à toi
I Sanchos, calmati, non faccio karate, ma comunque, attento a te
Gaucher comme Gareth, quand ils arrivent pas les gens
Sinistro come Gareth, quando non arrivano le persone
Ils ont pas d'couilles, ouais, ils sont bons qu'à arrêter
Non hanno palle, sì, sono bravi solo a fermarsi
J'peux chanter devant soixante mille, j'ai toujours honte d'faire un karaoké
Posso cantare davanti a sessantamila, ho sempre vergogna di fare un karaoke
J'suis pas l'genre "j'vais t'tirer dessus" mais s'tu veux la bagarre, ok
Non sono il tipo "ti sparò" ma se vuoi la rissa, ok
Ju-Ju-Jul, il vient d'en bas, rafale, flow, crick-crick-pah
Ju-Ju-Jul, viene dal basso, raffica, flow, crick-crick-pah
Tu m'cherches la merde quand tu vois qu'j'ai réussi, poto, j'te vois pas
Mi cerchi guai quando vedi che ho avuto successo, amico, non ti vedo
Quand tout va bene, j'tiens l'pétard comme Bné
Quando tutto va bene, tengo il sigaro come Bné
Là, j'suis en jet-ski sur l'eau parce que dans les soucis j'ai trop baigné
Ora, sono in jet-ski sull'acqua perché nei problemi ho troppo nuotato
Tu m'aimes pas, bah, ramène, j'te pardonne, mais quand même
Non mi ami, beh, vieni, ti perdono, ma comunque
Quand j'te vois, tu mérites qu'j'te fasse un combo à la Youssef Boughanem
Quando ti vedo, meriti che ti faccia un combo alla Youssef Boughanem
Et dans la clique, peut-être qu'y en qu'ont des Glocks
E nella banda, forse c'è chi ha delle Glock
Parce qu'ils traînent dans l'block parce qu'ils ont peur d'se faire lever à six o'clock
Perché girano nel blocco perché hanno paura di essere alzati alle sei
À coups de claques, la drogue sous le King (?)
A colpi di schiaffi, la droga sotto il re (?)
Audi noire, tu m'vois, tu tires les morts, tu craques, toutes les portes je crique
Audi nera, mi vedi, tiri i morti, cedi, tutte le porte le scasso
Pour c'qui grattent toute la journée, qu'on les pieds plein de cloques
Per quelli che grattano tutto il giorno, che hanno i piedi pieni di vesciche
J't'ai vu faire un action, ça m'a fait un déclic, clic-boum
Ti ho visto fare un'azione, mi ha fatto scattare un clic, clic-boom
Clic-boum, ils font l'signe Jul, les flics, a-tchick-a-tchick
Clic-boom, fanno il segno Jul, i poliziotti, a-tchick-a-tchick
Là, j'suis sous statique, j'suis plus sympathique, j'sens plus la fatigue
Ora, sono sotto statica, non sono più simpatico, non sento più la stanchezza
À Marseille, les flingues, ils sont pas en plastique
A Marsiglia, le pistole, non sono di plastica
Dans ma tête, j'suis dans les îles, dans mon cœur, gros c'est l'Antarctique
Nella mia testa, sono nelle isole, nel mio cuore, grosso è l'Antartide
Faut l'savoir et la pratique, faut l'art et la manière
Bisogna saperlo e la pratica, bisogna l'arte e il modo
Et j'crois qu'à la maison, il faut un automatique
E credo che a casa, ci voglia un automatico
Cellophane, Blue Magic
Cellophane, Blue Magic
Frangin, j'ai fait le pain, j'réfléchis plus quand j'mets le plein
Frangin, eu fiz o pão, não penso mais quando encho o tanque
Ça sort le mousse, fait pas de bruit, c'est déterminé comme un clin
Isso faz espuma, não faz barulho, é determinado como um piscar de olhos
Ils essaient tous de m'appeler, j'm'y sens presque harcelé
Todos tentam me ligar, quase me sinto assediado
Est-ce que j'dois leur rappeler? Ça m'dit "nique sa mère, zappe-les"
Devo ligar de volta para eles? Isso me diz "foda-se, ignore-os"
Représente Marseille jusqu'à Sarcelles
Represento Marselha até Sarcelles
J'rentre le soir, un pétard solo
Volto à noite, um baseado sozinho
J'me fais intercepter, ça veut la photo
Sou interceptado, eles querem uma foto
J'cache le pétard pour d'la bototo
Escondo o baseado para a bototo
J'nique tout, j'me mets die, fais péter l'pot sur l'boulevard Baille
Eu estrago tudo, fico louco, explodo o pote na Boulevard Baille
J'ai jamais tiré de rails, dans la zone ça déraille comme dans Raï, ouais
Nunca cheirei cocaína, na zona tudo descarrila como em Raï, sim
Mon Capri-Sun Banane, mon cinquante dans la banane
Meu Capri-Sun Banana, minha cinquenta na banana
J'ai des contacts jusqu'à Paname, j'préfère l'Audi, les autres ça rame
Tenho contatos até em Paris, prefiro o Audi, os outros são lentos
La vue, une carte postale avec la piscine
A vista, um cartão postal com a piscina
Plein d'pochons dans la cuisine
Muitos pacotes na cozinha
J'fais des gros sons, elle bouge, la 'zine
Faço grandes sons, ela se move, a 'zine
La 'zine, la 'zine, la 'zine, la 'zine
A 'zine, a 'zine, a 'zine, a 'zine
J'fais des flows, rien que j'assassine
Faço flows, só que eu assassino
Quand j'ai les nerfs, dans le son, ça s'sent
Quando estou nervoso, na música, se sente
J'écoute la rue dans le poste à fond
Escuto a rua no rádio alto
Fais gaffe, s'il fait la bise, ça baise ta femme
Cuidado, se ele te cumprimenta com um beijo, ele transa com sua mulher
Bon, ils sont bofs, j'ai pas changé, j'suis le même qu'en pauvre
Bem, eles são chatos, não mudei, sou o mesmo que quando era pobre
Pas d'bulletins en poche, mais j'peux rouler en Audi ou en Porsche
Sem boletins no bolso, mas posso dirigir um Audi ou um Porsche
Ça t'oublie sans bitch, ça t'prend en sandwich
Eles te esquecem sem uma vadia, te pegam em um sanduíche
Mais j'm'en fiche, j'peux arriver en Heetch
Mas eu não me importo, posso chegar de Heetch
J'fais des ventes sans triche, mon affiche sur l'bûche
Faço vendas sem trapaça, meu cartaz na tora
D'or et Platine sur l'buste
Ouro e Platina no busto
Faut qu'tu dégustes avec tes gus'
Você tem que provar com seus amigos
Ou avec tes gosses quand tu t'sens seul et que t'es triste
Ou com seus filhos quando você se sente sozinho e triste
Pour s'évader, ta copine m'écoute dans l'Golf
Para escapar, sua namorada me ouve no Golf
J'lui donne d'la force quand elle va à la cave
Eu dou força a ela quando ela vai ao porão
Situation macabre, six heures du mat, ça câble
Situação macabra, seis da manhã, está cabulando
Les flics à ta porte, tu cours à ta perte
Policiais na sua porta, você está correndo para a sua perdição
Y avait tout dans l'appart, la blanche, la verte
Tinha tudo no apartamento, a branca, a verde
Et il s'avère que y en a qui savaient, hm
E acontece que alguns sabiam, hm
Ça poucave sévère, c'est pour faire l'argent à ses frères
Eles deduram severamente, é para fazer dinheiro para seus irmãos
Tout l'monde a souffert, mais si y a une guerre
Todo mundo sofreu, mas se houver uma guerra
Tout l'monde a son fer, ça monte dans l'Aver'
Todo mundo tem sua arma, sobe no Aver'
Il m'reste deux sticks, il faut qu'j'en fasse un
Só me restam dois baseados, tenho que fazer um
Après, j'vais toucher, t'façon
Depois, vou receber, de qualquer maneira
Au lieu d't'en prendre à un p'tit, va t'en prendre à un gros poisson
Em vez de pegar um pequeno, vá pegar um peixe grande
Eh, p'te pute, s'demande pourquoi ça, envie d'tout casser
Ei, pequena puta, se pergunta por que isso, vontade de quebrar tudo
J'suis pas à l'abri d'mourir d'un trahison à la Scar et Mufasa
Não estou a salvo de morrer de uma traição como Scar e Mufasa
J'fais un assaut, dans les bacs, j'ai le cœur glacé
Faço um assalto, nos discos, tenho o coração gelado
Crois pas qu'j't'ai oublié, t'es dans les affaires à classer
Não pense que te esqueci, você está nos casos a serem arquivados
T'es dans les actions de crasseux
Você está nas ações de sujeira
J't'ai vu tchouper pour être côté passager du classé
Vi você chupar para ser o passageiro do classificado
Frérot, on s'parlera plus, j'pourrais plus jamais t'dédicacer
Irmão, não vamos mais falar, nunca mais poderei te dedicar
J'ai pas fait l'mec, j'ai dit bonjour quand j'ai vu ta daronne passer
Não fiz o cara, disse oi quando vi sua mãe passar
Et maintenant à cause de ça, beh, j'repense au passé
E agora por causa disso, bem, penso no passado
Tout l'monde à pété les plombs, crois-moi, j'sais pas c'qui s'est passé
Todo mundo perdeu a cabeça, acredite em mim, não sei o que aconteceu
On était comme des frères mais j'ai vu qu'ça m'a vite remplacé
Éramos como irmãos, mas vi que fui rapidamente substituído
J'en profite pour en placer
Aproveito para colocar
Une pour ceux en cellule qu'ont plein d'affaires sous scellé
Uma para aqueles na cela que têm muitos casos selados
Au parleur, sous les couilles, y a du bon shit, dessous c'est l'eau
No alto-falante, debaixo das bolas, tem um bom haxixe, embaixo é água
C'est plein d'"Salam, wesh alors"
Está cheio de "Salam, e aí"
J'espère ma peine, elle sera pas lourde, j'espère qu'l'avocat sera à l'heure
Espero que minha pena não seja pesada, espero que o advogado esteja na hora
Parce que j'vais lui donner tout mon salaire
Porque vou dar a ele todo o meu salário
Frangin, j'suis parano, j'sors quatre albums par année
Irmão, sou paranoico, lanço quatro álbuns por ano
Cet hiver j'me barre à Londres, j'pourrais m'poser dans un bar à l'ombre
Este inverno vou para Londres, poderia me sentar em um bar à sombra
On fait d'la musique en parallèle, après, l'poto il s're-barre à Lilles
Fazemos música em paralelo, depois, o amigo volta para Lille
Frigo vide, j'pars à l'alim, l'autre pour une fille, il part à Nîmes
Geladeira vazia, vou ao mercado, o outro por uma garota, vai para Nîmes
Au compteur d'180, en fumette j'vois pas devant
No contador de 180, fumando, não vejo à frente
Ok, j'suis Jul, mais j'me suis pris plus d'quatre vents
Ok, sou Jul, mas levei mais de quatro ventos
J'suis pas devin, embrouille, j'suis devant
Não sou vidente, briga, estou na frente
Moi, j'change pas de camps, j'rappe, c'est choquant
Eu não mudo de lado, eu faço rap, é chocante
Plus j'te découvre, plus t'es choquant
Quanto mais te descubro, mais você é chocante
Et en showcase, j'fais bouger tout l'monde, jJ'rentre, j'mets une série
E no showcase, faço todo mundo se mexer, entro, coloco uma série
En buvette tu m'as parlé, à jeun tu m'as dit "n'fais pas attention"
No bar você falou comigo, sóbrio você me disse "não preste atenção"
Mais moi, j'ai vu qu't'étais sérieux
Mas eu vi que você estava falando sério
On fera comme si ce qui s'est passé, c'est rien
Vamos fingir que o que aconteceu não foi nada
J'rentre dans l'biz, j'suis présent comme patron
Entro no negócio, estou presente como chefe
J'sais qui m'aime pas trop, qui m'écoute à fond
Sei quem não gosta muito de mim, quem me ouve muito
Les civils t'mettent à plat-ventre s'ils trouvent une arme dans ta voiture
Os civis te colocam de bruços se encontram uma arma no seu carro
Dans d'la matière, j'suis pas un amateur
Em matéria, não sou amador
À Marseille, les mères, ils pleurent les morts, faut poser l'arme à terre
Em Marselha, as mães, elas choram os mortos, precisam colocar a arma no chão
Les Sanchos, calmate, j'fais pas d'karaté, mais quand même, gare à toi
Os Sanchos, se acalmem, não faço karatê, mas mesmo assim, cuidado
Gaucher comme Gareth, quand ils arrivent pas les gens
Canhoto como Gareth, quando as pessoas não chegam
Ils ont pas d'couilles, ouais, ils sont bons qu'à arrêter
Eles não têm coragem, sim, eles só são bons para parar
J'peux chanter devant soixante mille, j'ai toujours honte d'faire un karaoké
Posso cantar na frente de sessenta mil, ainda tenho vergonha de fazer karaokê
J'suis pas l'genre "j'vais t'tirer dessus" mais s'tu veux la bagarre, ok
Não sou do tipo "vou atirar em você" mas se você quer briga, ok
Ju-Ju-Jul, il vient d'en bas, rafale, flow, crick-crick-pah
Ju-Ju-Jul, ele vem de baixo, rajada, flow, crick-crick-pah
Tu m'cherches la merde quand tu vois qu'j'ai réussi, poto, j'te vois pas
Você me procura quando vê que tive sucesso, mano, não te vejo
Quand tout va bene, j'tiens l'pétard comme Bné
Quando tudo vai bem, seguro o baseado como Bné
Là, j'suis en jet-ski sur l'eau parce que dans les soucis j'ai trop baigné
Agora, estou de jet-ski na água porque nos problemas eu nadei demais
Tu m'aimes pas, bah, ramène, j'te pardonne, mais quand même
Você não gosta de mim, bem, traga, eu te perdoo, mas mesmo assim
Quand j'te vois, tu mérites qu'j'te fasse un combo à la Youssef Boughanem
Quando te vejo, você merece que eu te dê um combo como Youssef Boughanem
Et dans la clique, peut-être qu'y en qu'ont des Glocks
E no grupo, talvez alguns tenham Glocks
Parce qu'ils traînent dans l'block parce qu'ils ont peur d'se faire lever à six o'clock
Porque eles andam no bloco porque têm medo de serem levantados às seis da manhã
À coups de claques, la drogue sous le King (?)
Com tapas, a droga debaixo do King (?)
Audi noire, tu m'vois, tu tires les morts, tu craques, toutes les portes je crique
Audi preto, você me vê, você atira nos mortos, você quebra, todas as portas eu arrombo
Pour c'qui grattent toute la journée, qu'on les pieds plein de cloques
Para aqueles que ralam o dia todo, que têm os pés cheios de bolhas
J't'ai vu faire un action, ça m'a fait un déclic, clic-boum
Vi você fazer uma ação, isso me fez ter um clique, clic-boum
Clic-boum, ils font l'signe Jul, les flics, a-tchick-a-tchick
Clic-boum, eles fazem o sinal Jul, os policiais, a-tchick-a-tchick
Là, j'suis sous statique, j'suis plus sympathique, j'sens plus la fatigue
Agora, estou sob estática, não sou mais simpático, não sinto mais o cansaço
À Marseille, les flingues, ils sont pas en plastique
Em Marselha, as armas não são de plástico
Dans ma tête, j'suis dans les îles, dans mon cœur, gros c'est l'Antarctique
Na minha cabeça, estou nas ilhas, no meu coração, mano, é a Antártica
Faut l'savoir et la pratique, faut l'art et la manière
Você tem que saber e praticar, precisa da arte e da maneira
Et j'crois qu'à la maison, il faut un automatique
E acho que em casa, precisa de um automático
Cellophane, Blue Magic
Cellophane, Blue Magic
Frangin, j'ai fait le pain, j'réfléchis plus quand j'mets le plein
Bro, I made the bread, I don't think anymore when I fill up
Ça sort le mousse, fait pas de bruit, c'est déterminé comme un clin
It foams out, makes no noise, it's determined like a wink
Ils essaient tous de m'appeler, j'm'y sens presque harcelé
They all try to call me, I almost feel harassed
Est-ce que j'dois leur rappeler? Ça m'dit "nique sa mère, zappe-les"
Should I call them back? It tells me "fuck his mother, zap them"
Représente Marseille jusqu'à Sarcelles
Representing Marseille up to Sarcelles
J'rentre le soir, un pétard solo
I come home at night, a solo joint
J'me fais intercepter, ça veut la photo
I get intercepted, they want a photo
J'cache le pétard pour d'la bototo
I hide the joint for some bototo
J'nique tout, j'me mets die, fais péter l'pot sur l'boulevard Baille
I fuck everything up, I get die, blow up the pot on Boulevard Baille
J'ai jamais tiré de rails, dans la zone ça déraille comme dans Raï, ouais
I've never shot rails, in the zone it derails like in Raï, yeah
Mon Capri-Sun Banane, mon cinquante dans la banane
My Capri-Sun Banana, my fifty in the banana
J'ai des contacts jusqu'à Paname, j'préfère l'Audi, les autres ça rame
I have contacts up to Paname, I prefer the Audi, the others are rowing
La vue, une carte postale avec la piscine
The view, a postcard with the pool
Plein d'pochons dans la cuisine
Lots of bags in the kitchen
J'fais des gros sons, elle bouge, la 'zine
I make big sounds, she moves, the 'zine
La 'zine, la 'zine, la 'zine, la 'zine
The 'zine, the 'zine, the 'zine, the 'zine
J'fais des flows, rien que j'assassine
I make flows, I just kill
Quand j'ai les nerfs, dans le son, ça s'sent
When I'm nervous, in the sound, it feels
J'écoute la rue dans le poste à fond
I listen to the street on the radio loud
Fais gaffe, s'il fait la bise, ça baise ta femme
Watch out, if he kisses, he fucks your wife
Bon, ils sont bofs, j'ai pas changé, j'suis le même qu'en pauvre
Well, they're bofs, I haven't changed, I'm the same as when I was poor
Pas d'bulletins en poche, mais j'peux rouler en Audi ou en Porsche
No report cards in my pocket, but I can drive an Audi or a Porsche
Ça t'oublie sans bitch, ça t'prend en sandwich
It forgets you without a bitch, it takes you in a sandwich
Mais j'm'en fiche, j'peux arriver en Heetch
But I don't care, I can arrive in a Heetch
J'fais des ventes sans triche, mon affiche sur l'bûche
I make sales without cheating, my poster on the log
D'or et Platine sur l'buste
Gold and Platinum on the bust
Faut qu'tu dégustes avec tes gus'
You have to taste with your gus'
Ou avec tes gosses quand tu t'sens seul et que t'es triste
Or with your kids when you feel alone and you're sad
Pour s'évader, ta copine m'écoute dans l'Golf
To escape, your girlfriend listens to me in the Golf
J'lui donne d'la force quand elle va à la cave
I give her strength when she goes to the cellar
Situation macabre, six heures du mat, ça câble
Macabre situation, six in the morning, it cables
Les flics à ta porte, tu cours à ta perte
The cops at your door, you're running to your doom
Y avait tout dans l'appart, la blanche, la verte
There was everything in the apartment, the white, the green
Et il s'avère que y en a qui savaient, hm
And it turns out that some knew, hm
Ça poucave sévère, c'est pour faire l'argent à ses frères
It snitches severely, it's to make money for its brothers
Tout l'monde a souffert, mais si y a une guerre
Everyone has suffered, but if there's a war
Tout l'monde a son fer, ça monte dans l'Aver'
Everyone has their iron, it goes up in the Aver'
Il m'reste deux sticks, il faut qu'j'en fasse un
I have two sticks left, I have to make one
Après, j'vais toucher, t'façon
After, I'm going to touch, anyway
Au lieu d't'en prendre à un p'tit, va t'en prendre à un gros poisson
Instead of picking on a little one, go pick on a big fish
Eh, p'te pute, s'demande pourquoi ça, envie d'tout casser
Hey, little bitch, wonders why that, wants to break everything
J'suis pas à l'abri d'mourir d'un trahison à la Scar et Mufasa
I'm not safe from dying from a betrayal like Scar and Mufasa
J'fais un assaut, dans les bacs, j'ai le cœur glacé
I make an assault, in the bins, I have a frozen heart
Crois pas qu'j't'ai oublié, t'es dans les affaires à classer
Don't think I've forgotten you, you're in the cases to be classified
T'es dans les actions de crasseux
You're in the actions of the dirty
J't'ai vu tchouper pour être côté passager du classé
I saw you tchouper to be passenger side of the classified
Frérot, on s'parlera plus, j'pourrais plus jamais t'dédicacer
Bro, we won't talk anymore, I'll never be able to dedicate you again
J'ai pas fait l'mec, j'ai dit bonjour quand j'ai vu ta daronne passer
I didn't play the guy, I said hello when I saw your mom pass by
Et maintenant à cause de ça, beh, j'repense au passé
And now because of that, well, I think back to the past
Tout l'monde à pété les plombs, crois-moi, j'sais pas c'qui s'est passé
Everyone blew their fuses, believe me, I don't know what happened
On était comme des frères mais j'ai vu qu'ça m'a vite remplacé
We were like brothers but I saw that it quickly replaced me
J'en profite pour en placer
I take the opportunity to place
Une pour ceux en cellule qu'ont plein d'affaires sous scellé
One for those in cell who have a lot of cases under seal
Au parleur, sous les couilles, y a du bon shit, dessous c'est l'eau
At the speaker, under the balls, there's good shit, underneath it's water
C'est plein d'"Salam, wesh alors"
It's full of "Salam, wesh then"
J'espère ma peine, elle sera pas lourde, j'espère qu'l'avocat sera à l'heure
I hope my sentence, it won't be heavy, I hope the lawyer will be on time
Parce que j'vais lui donner tout mon salaire
Because I'm going to give him all my salary
Frangin, j'suis parano, j'sors quatre albums par année
Bro, I'm paranoid, I release four albums a year
Cet hiver j'me barre à Londres, j'pourrais m'poser dans un bar à l'ombre
This winter I'm going to London, I could sit in a shady bar
On fait d'la musique en parallèle, après, l'poto il s're-barre à Lilles
We make music in parallel, then, the buddy he goes back to Lilles
Frigo vide, j'pars à l'alim, l'autre pour une fille, il part à Nîmes
Empty fridge, I go to the alim, the other for a girl, he goes to Nîmes
Au compteur d'180, en fumette j'vois pas devant
At the counter of 180, in smoking I don't see in front
Ok, j'suis Jul, mais j'me suis pris plus d'quatre vents
Ok, I'm Jul, but I've taken more than four winds
J'suis pas devin, embrouille, j'suis devant
I'm not a seer, fight, I'm in front
Moi, j'change pas de camps, j'rappe, c'est choquant
I don't change camps, I rap, it's shocking
Plus j'te découvre, plus t'es choquant
The more I discover you, the more you're shocking
Et en showcase, j'fais bouger tout l'monde, jJ'rentre, j'mets une série
And in showcase, I make everyone move, I come in, I put a series
En buvette tu m'as parlé, à jeun tu m'as dit "n'fais pas attention"
In the bar you talked to me, sober you told me "don't pay attention"
Mais moi, j'ai vu qu't'étais sérieux
But I saw that you were serious
On fera comme si ce qui s'est passé, c'est rien
We'll pretend that what happened is nothing
J'rentre dans l'biz, j'suis présent comme patron
I enter the biz, I'm present as a boss
J'sais qui m'aime pas trop, qui m'écoute à fond
I know who doesn't like me too much, who listens to me a lot
Les civils t'mettent à plat-ventre s'ils trouvent une arme dans ta voiture
The civilians put you flat on your stomach if they find a weapon in your car
Dans d'la matière, j'suis pas un amateur
In material, I'm not an amateur
À Marseille, les mères, ils pleurent les morts, faut poser l'arme à terre
In Marseille, the mothers, they cry the dead, you have to put the weapon down
Les Sanchos, calmate, j'fais pas d'karaté, mais quand même, gare à toi
The Sanchos, calm down, I don't do karate, but still, watch out
Gaucher comme Gareth, quand ils arrivent pas les gens
Left-handed like Gareth, when people don't arrive
Ils ont pas d'couilles, ouais, ils sont bons qu'à arrêter
They don't have balls, yeah, they're only good at stopping
J'peux chanter devant soixante mille, j'ai toujours honte d'faire un karaoké
I can sing in front of sixty thousand, I'm always ashamed to do karaoke
J'suis pas l'genre "j'vais t'tirer dessus" mais s'tu veux la bagarre, ok
I'm not the type "I'm going to shoot you" but if you want to fight, ok
Ju-Ju-Jul, il vient d'en bas, rafale, flow, crick-crick-pah
Ju-Ju-Jul, he comes from below, burst, flow, crick-crick-pah
Tu m'cherches la merde quand tu vois qu'j'ai réussi, poto, j'te vois pas
You're looking for shit when you see that I've succeeded, buddy, I don't see you
Quand tout va bene, j'tiens l'pétard comme Bné
When everything goes bene, I hold the firecracker like Bné
Là, j'suis en jet-ski sur l'eau parce que dans les soucis j'ai trop baigné
Now, I'm on a jet-ski on the water because in the troubles I've bathed too much
Tu m'aimes pas, bah, ramène, j'te pardonne, mais quand même
You don't like me, well, bring it on, I forgive you, but still
Quand j'te vois, tu mérites qu'j'te fasse un combo à la Youssef Boughanem
When I see you, you deserve that I make you a combo à la Youssef Boughanem
Et dans la clique, peut-être qu'y en qu'ont des Glocks
And in the clique, maybe there are some who have Glocks
Parce qu'ils traînent dans l'block parce qu'ils ont peur d'se faire lever à six o'clock
Because they hang out in the block because they're afraid of getting up at six o'clock
À coups de claques, la drogue sous le King (?)
With slaps, the drug under the King (?)
Audi noire, tu m'vois, tu tires les morts, tu craques, toutes les portes je crique
Black Audi, you see me, you pull the dead, you crack, all the doors I pick
Pour c'qui grattent toute la journée, qu'on les pieds plein de cloques
For those who scratch all day, who have feet full of blisters
J't'ai vu faire un action, ça m'a fait un déclic, clic-boum
I saw you do an action, it made me click, click-boom
Clic-boum, ils font l'signe Jul, les flics, a-tchick-a-tchick
Click-boom, they make the Jul sign, the cops, a-tchick-a-tchick
Là, j'suis sous statique, j'suis plus sympathique, j'sens plus la fatigue
Now, I'm under static, I'm more sympathetic, I don't feel the fatigue anymore
À Marseille, les flingues, ils sont pas en plastique
In Marseille, the guns, they're not plastic
Dans ma tête, j'suis dans les îles, dans mon cœur, gros c'est l'Antarctique
In my head, I'm in the islands, in my heart, big it's the Antarctic
Faut l'savoir et la pratique, faut l'art et la manière
You have to know and practice, you need the art and the way
Et j'crois qu'à la maison, il faut un automatique
And I think at home, you need an automatic
Cellophane, Blue Magic
Cellophane, Blue Magic
Frangin, j'ai fait le pain, j'réfléchis plus quand j'mets le plein
Frangin, hice el pan, ya no pienso cuando lleno el tanque
Ça sort le mousse, fait pas de bruit, c'est déterminé comme un clin
Sale la espuma, no hace ruido, está determinado como un guiño
Ils essaient tous de m'appeler, j'm'y sens presque harcelé
Todos intentan llamarme, casi me siento acosado
Est-ce que j'dois leur rappeler? Ça m'dit "nique sa mère, zappe-les"
¿Debo recordárselo? Me dice "que se joda, ignóralos"
Représente Marseille jusqu'à Sarcelles
Represento a Marsella hasta Sarcelles
J'rentre le soir, un pétard solo
Vuelvo por la noche, un porro solo
J'me fais intercepter, ça veut la photo
Me interceptan, quieren una foto
J'cache le pétard pour d'la bototo
Escondo el porro para las botas
J'nique tout, j'me mets die, fais péter l'pot sur l'boulevard Baille
Lo destrozo todo, me pongo die, hago estallar la olla en el boulevard Baille
J'ai jamais tiré de rails, dans la zone ça déraille comme dans Raï, ouais
Nunca he disparado rayas, en la zona se descarrila como en Raï, sí
Mon Capri-Sun Banane, mon cinquante dans la banane
Mi Capri-Sun Banana, mi cincuenta en el plátano
J'ai des contacts jusqu'à Paname, j'préfère l'Audi, les autres ça rame
Tengo contactos hasta Paname, prefiero el Audi, los demás se quedan atrás
La vue, une carte postale avec la piscine
La vista, una postal con la piscina
Plein d'pochons dans la cuisine
Muchos paquetes en la cocina
J'fais des gros sons, elle bouge, la 'zine
Hago grandes sonidos, se mueve, la 'zine
La 'zine, la 'zine, la 'zine, la 'zine
La 'zine, la 'zine, la 'zine, la 'zine
J'fais des flows, rien que j'assassine
Hago flujos, solo asesino
Quand j'ai les nerfs, dans le son, ça s'sent
Cuando estoy nervioso, en la canción, se nota
J'écoute la rue dans le poste à fond
Escucho la calle en la radio a todo volumen
Fais gaffe, s'il fait la bise, ça baise ta femme
Ten cuidado, si te da un beso, se acuesta con tu mujer
Bon, ils sont bofs, j'ai pas changé, j'suis le même qu'en pauvre
Bueno, son mediocres, no he cambiado, soy el mismo que cuando era pobre
Pas d'bulletins en poche, mais j'peux rouler en Audi ou en Porsche
No tengo boletines en el bolsillo, pero puedo conducir un Audi o un Porsche
Ça t'oublie sans bitch, ça t'prend en sandwich
Te olvidan sin perra, te toman en sandwich
Mais j'm'en fiche, j'peux arriver en Heetch
Pero no me importa, puedo llegar en Heetch
J'fais des ventes sans triche, mon affiche sur l'bûche
Hago ventas sin trampas, mi cartel en el tronco
D'or et Platine sur l'buste
Oro y Platino en el busto
Faut qu'tu dégustes avec tes gus'
Tienes que probarlo con tus amigos
Ou avec tes gosses quand tu t'sens seul et que t'es triste
O con tus hijos cuando te sientes solo y estás triste
Pour s'évader, ta copine m'écoute dans l'Golf
Para escapar, tu novia me escucha en el Golf
J'lui donne d'la force quand elle va à la cave
Le doy fuerza cuando va a la bodega
Situation macabre, six heures du mat, ça câble
Situación macabra, seis de la mañana, se conecta
Les flics à ta porte, tu cours à ta perte
La policía en tu puerta, corres hacia tu perdición
Y avait tout dans l'appart, la blanche, la verte
Había de todo en el apartamento, la blanca, la verde
Et il s'avère que y en a qui savaient, hm
Y resulta que había algunos que lo sabían, hm
Ça poucave sévère, c'est pour faire l'argent à ses frères
Eso chiva severamente, es para hacer dinero para sus hermanos
Tout l'monde a souffert, mais si y a une guerre
Todo el mundo ha sufrido, pero si hay una guerra
Tout l'monde a son fer, ça monte dans l'Aver'
Todo el mundo tiene su hierro, sube al Aver'
Il m'reste deux sticks, il faut qu'j'en fasse un
Me quedan dos palos, tengo que hacer uno
Après, j'vais toucher, t'façon
Después, voy a tocar, de todos modos
Au lieu d't'en prendre à un p'tit, va t'en prendre à un gros poisson
En lugar de atacar a un pequeño, ve a por un pez gordo
Eh, p'te pute, s'demande pourquoi ça, envie d'tout casser
Eh, perra, se pregunta por qué eso, ganas de romperlo todo
J'suis pas à l'abri d'mourir d'un trahison à la Scar et Mufasa
No estoy a salvo de morir de una traición a la Scar y Mufasa
J'fais un assaut, dans les bacs, j'ai le cœur glacé
Hago un asalto, en los discos, tengo el corazón helado
Crois pas qu'j't'ai oublié, t'es dans les affaires à classer
No creas que te he olvidado, estás en los asuntos a clasificar
T'es dans les actions de crasseux
Estás en las acciones de los sucios
J't'ai vu tchouper pour être côté passager du classé
Te vi chupar para ser el pasajero del clasificado
Frérot, on s'parlera plus, j'pourrais plus jamais t'dédicacer
Hermano, ya no hablaremos, nunca más podré dedicarte
J'ai pas fait l'mec, j'ai dit bonjour quand j'ai vu ta daronne passer
No hice el tipo, dije hola cuando vi pasar a tu madre
Et maintenant à cause de ça, beh, j'repense au passé
Y ahora por eso, bueno, pienso en el pasado
Tout l'monde à pété les plombs, crois-moi, j'sais pas c'qui s'est passé
Todo el mundo ha perdido los estribos, créeme, no sé qué pasó
On était comme des frères mais j'ai vu qu'ça m'a vite remplacé
Éramos como hermanos pero vi que me reemplazaron rápidamente
J'en profite pour en placer
Aprovecho para colocar
Une pour ceux en cellule qu'ont plein d'affaires sous scellé
Una para los que están en la celda y tienen muchos asuntos sellados
Au parleur, sous les couilles, y a du bon shit, dessous c'est l'eau
En el altavoz, debajo de los testículos, hay buena mierda, debajo es agua
C'est plein d'"Salam, wesh alors"
Está lleno de "Salam, wesh entonces"
J'espère ma peine, elle sera pas lourde, j'espère qu'l'avocat sera à l'heure
Espero que mi pena no sea pesada, espero que el abogado llegue a tiempo
Parce que j'vais lui donner tout mon salaire
Porque le voy a dar todo mi salario
Frangin, j'suis parano, j'sors quatre albums par année
Hermano, soy paranoico, saco cuatro álbumes al año
Cet hiver j'me barre à Londres, j'pourrais m'poser dans un bar à l'ombre
Este invierno me voy a Londres, podría sentarme en un bar a la sombra
On fait d'la musique en parallèle, après, l'poto il s're-barre à Lilles
Hacemos música en paralelo, después, el amigo se vuelve a Lilles
Frigo vide, j'pars à l'alim, l'autre pour une fille, il part à Nîmes
Frigorífico vacío, voy a la tienda, el otro por una chica, se va a Nîmes
Au compteur d'180, en fumette j'vois pas devant
En el contador de 180, en la hierba no veo delante
Ok, j'suis Jul, mais j'me suis pris plus d'quatre vents
Ok, soy Jul, pero me han dado más de cuatro vientos
J'suis pas devin, embrouille, j'suis devant
No soy adivino, pelea, estoy delante
Moi, j'change pas de camps, j'rappe, c'est choquant
Yo, no cambio de campo, rapeo, es impactante
Plus j'te découvre, plus t'es choquant
Cuanto más te descubro, más impactante eres
Et en showcase, j'fais bouger tout l'monde, jJ'rentre, j'mets une série
Y en el showcase, hago mover a todo el mundo, entro, pongo una serie
En buvette tu m'as parlé, à jeun tu m'as dit "n'fais pas attention"
En el bar me hablaste, sobrio me dijiste "no hagas caso"
Mais moi, j'ai vu qu't'étais sérieux
Pero yo, vi que estabas serio
On fera comme si ce qui s'est passé, c'est rien
Haremos como si lo que pasó, no fuera nada
J'rentre dans l'biz, j'suis présent comme patron
Entro en el negocio, estoy presente como jefe
J'sais qui m'aime pas trop, qui m'écoute à fond
Sé quién no me quiere mucho, quién me escucha a fondo
Les civils t'mettent à plat-ventre s'ils trouvent une arme dans ta voiture
Los civiles te ponen boca abajo si encuentran un arma en tu coche
Dans d'la matière, j'suis pas un amateur
En la materia, no soy un aficionado
À Marseille, les mères, ils pleurent les morts, faut poser l'arme à terre
En Marsella, las madres, lloran a los muertos, hay que dejar el arma en el suelo
Les Sanchos, calmate, j'fais pas d'karaté, mais quand même, gare à toi
Los Sanchos, cálmate, no hago karate, pero aún así, cuidado contigo
Gaucher comme Gareth, quand ils arrivent pas les gens
Zurdo como Gareth, cuando no llegan las personas
Ils ont pas d'couilles, ouais, ils sont bons qu'à arrêter
No tienen cojones, sí, solo son buenos para detener
J'peux chanter devant soixante mille, j'ai toujours honte d'faire un karaoké
Puedo cantar delante de sesenta mil, siempre me da vergüenza hacer un karaoke
J'suis pas l'genre "j'vais t'tirer dessus" mais s'tu veux la bagarre, ok
No soy del tipo "te voy a disparar" pero si quieres pelea, ok
Ju-Ju-Jul, il vient d'en bas, rafale, flow, crick-crick-pah
Ju-Ju-Jul, viene de abajo, ráfaga, flujo, crick-crick-pah
Tu m'cherches la merde quand tu vois qu'j'ai réussi, poto, j'te vois pas
Me buscas problemas cuando ves que he tenido éxito, amigo, no te veo
Quand tout va bene, j'tiens l'pétard comme Bné
Cuando todo va bien, sostengo el petardo como Bné
Là, j'suis en jet-ski sur l'eau parce que dans les soucis j'ai trop baigné
Ahora, estoy en jet-ski en el agua porque en los problemas me he bañado demasiado
Tu m'aimes pas, bah, ramène, j'te pardonne, mais quand même
No me quieres, pues, ven, te perdono, pero aún así
Quand j'te vois, tu mérites qu'j'te fasse un combo à la Youssef Boughanem
Cuando te veo, mereces que te haga un combo a la Youssef Boughanem
Et dans la clique, peut-être qu'y en qu'ont des Glocks
Y en la banda, quizás algunos tienen Glocks
Parce qu'ils traînent dans l'block parce qu'ils ont peur d'se faire lever à six o'clock
Porque andan por el bloque porque tienen miedo de que los levanten a las seis en punto
À coups de claques, la drogue sous le King (?)
A golpes, la droga debajo del King (?)
Audi noire, tu m'vois, tu tires les morts, tu craques, toutes les portes je crique
Audi negro, me ves, disparas a los muertos, te rompes, todas las puertas las abro
Pour c'qui grattent toute la journée, qu'on les pieds plein de cloques
Para los que rascan todo el día, que tienen los pies llenos de ampollas
J't'ai vu faire un action, ça m'a fait un déclic, clic-boum
Te vi hacer una acción, me hizo clic, clic-bum
Clic-boum, ils font l'signe Jul, les flics, a-tchick-a-tchick
Clic-bum, hacen el signo Jul, los policías, a-tchick-a-tchick
Là, j'suis sous statique, j'suis plus sympathique, j'sens plus la fatigue
Ahora, estoy bajo estática, soy más simpático, no siento más la fatiga
À Marseille, les flingues, ils sont pas en plastique
En Marsella, las armas, no son de plástico
Dans ma tête, j'suis dans les îles, dans mon cœur, gros c'est l'Antarctique
En mi cabeza, estoy en las islas, en mi corazón, amigo, es la Antártida
Faut l'savoir et la pratique, faut l'art et la manière
Hay que saberlo y practicarlo, hay que tener el arte y la manera
Et j'crois qu'à la maison, il faut un automatique
Y creo que en casa, hace falta un automático
Cellophane, Blue Magic
Cellophane, Blue Magic
Frangin, j'ai fait le pain, j'réfléchis plus quand j'mets le plein
Bruder, ich habe das Brot gemacht, ich denke nicht mehr nach, wenn ich volltanke
Ça sort le mousse, fait pas de bruit, c'est déterminé comme un clin
Es schäumt heraus, macht keinen Lärm, es ist entschlossen wie ein Zwinkern
Ils essaient tous de m'appeler, j'm'y sens presque harcelé
Sie versuchen alle, mich anzurufen, ich fühle mich fast belästigt
Est-ce que j'dois leur rappeler? Ça m'dit "nique sa mère, zappe-les"
Soll ich sie daran erinnern? Es sagt mir "scheiß drauf, ignorier sie"
Représente Marseille jusqu'à Sarcelles
Ich repräsentiere Marseille bis Sarcelles
J'rentre le soir, un pétard solo
Ich komme abends nach Hause, ein Joint alleine
J'me fais intercepter, ça veut la photo
Ich werde abgefangen, sie wollen ein Foto
J'cache le pétard pour d'la bototo
Ich verstecke den Joint für die Schuhe
J'nique tout, j'me mets die, fais péter l'pot sur l'boulevard Baille
Ich ficke alles, ich setze mich hin, lass den Topf auf dem Boulevard Baille platzen
J'ai jamais tiré de rails, dans la zone ça déraille comme dans Raï, ouais
Ich habe noch nie Linien gezogen, in der Zone entgleist es wie in Raï, ja
Mon Capri-Sun Banane, mon cinquante dans la banane
Mein Capri-Sun Banane, meine Fünfzig in der Banane
J'ai des contacts jusqu'à Paname, j'préfère l'Audi, les autres ça rame
Ich habe Kontakte bis nach Paname, ich bevorzuge den Audi, die anderen sind langsam
La vue, une carte postale avec la piscine
Die Aussicht, eine Postkarte mit dem Pool
Plein d'pochons dans la cuisine
Viele Beutel in der Küche
J'fais des gros sons, elle bouge, la 'zine
Ich mache große Songs, sie bewegt sich, das 'zine
La 'zine, la 'zine, la 'zine, la 'zine
Das 'zine, das 'zine, das 'zine, das 'zine
J'fais des flows, rien que j'assassine
Ich mache Flows, ich töte nur
Quand j'ai les nerfs, dans le son, ça s'sent
Wenn ich nervös bin, merkt man das im Song
J'écoute la rue dans le poste à fond
Ich höre die Straße laut im Radio
Fais gaffe, s'il fait la bise, ça baise ta femme
Pass auf, wenn er dir einen Kuss gibt, fickt er deine Frau
Bon, ils sont bofs, j'ai pas changé, j'suis le même qu'en pauvre
Nun, sie sind langweilig, ich habe mich nicht verändert, ich bin der gleiche wie in der Armut
Pas d'bulletins en poche, mais j'peux rouler en Audi ou en Porsche
Keine Bulletins in der Tasche, aber ich kann in einem Audi oder Porsche fahren
Ça t'oublie sans bitch, ça t'prend en sandwich
Sie vergessen dich ohne Schlampe, sie nehmen dich in die Mitte
Mais j'm'en fiche, j'peux arriver en Heetch
Aber es ist mir egal, ich kann mit Heetch ankommen
J'fais des ventes sans triche, mon affiche sur l'bûche
Ich mache Verkäufe ohne Betrug, mein Plakat auf dem Kamin
D'or et Platine sur l'buste
Gold und Platin auf der Brust
Faut qu'tu dégustes avec tes gus'
Du musst es mit deinen Jungs probieren
Ou avec tes gosses quand tu t'sens seul et que t'es triste
Oder mit deinen Kindern, wenn du dich allein und traurig fühlst
Pour s'évader, ta copine m'écoute dans l'Golf
Um zu entkommen, hört deine Freundin mich im Golf
J'lui donne d'la force quand elle va à la cave
Ich gebe ihr Kraft, wenn sie in den Keller geht
Situation macabre, six heures du mat, ça câble
Makabre Situation, sechs Uhr morgens, es kabelt
Les flics à ta porte, tu cours à ta perte
Die Polizei an deiner Tür, du rennst in dein Verderben
Y avait tout dans l'appart, la blanche, la verte
Es war alles in der Wohnung, das Weiße, das Grüne
Et il s'avère que y en a qui savaient, hm
Und es stellt sich heraus, dass einige es wussten, hm
Ça poucave sévère, c'est pour faire l'argent à ses frères
Es wird heftig verpfiffen, um Geld für seine Brüder zu machen
Tout l'monde a souffert, mais si y a une guerre
Jeder hat gelitten, aber wenn es Krieg gibt
Tout l'monde a son fer, ça monte dans l'Aver'
Jeder hat seine Waffe, es geht hoch in die Aver'
Il m'reste deux sticks, il faut qu'j'en fasse un
Ich habe noch zwei Sticks übrig, ich muss einen daraus machen
Après, j'vais toucher, t'façon
Danach werde ich berühren, sowieso
Au lieu d't'en prendre à un p'tit, va t'en prendre à un gros poisson
Anstatt dich mit einem Kleinen anzulegen, leg dich mit einem großen Fisch an
Eh, p'te pute, s'demande pourquoi ça, envie d'tout casser
Hey, kleine Schlampe, fragt sich, warum das, Lust alles zu zerstören
J'suis pas à l'abri d'mourir d'un trahison à la Scar et Mufasa
Ich bin nicht sicher vor dem Tod durch Verrat wie Scar und Mufasa
J'fais un assaut, dans les bacs, j'ai le cœur glacé
Ich mache einen Überfall, in den Regalen habe ich das Herz gefroren
Crois pas qu'j't'ai oublié, t'es dans les affaires à classer
Glaub nicht, dass ich dich vergessen habe, du bist in den zu sortierenden Angelegenheiten
T'es dans les actions de crasseux
Du bist in den Aktionen der Schmutzigen
J't'ai vu tchouper pour être côté passager du classé
Ich habe dich gesehen, wie du für den Beifahrersitz des Klassikers gesaugt hast
Frérot, on s'parlera plus, j'pourrais plus jamais t'dédicacer
Bruder, wir werden nicht mehr reden, ich kann dir nie wieder widmen
J'ai pas fait l'mec, j'ai dit bonjour quand j'ai vu ta daronne passer
Ich habe nicht den Kerl gespielt, ich habe Hallo gesagt, als ich deine Mutter vorbeigehen sah
Et maintenant à cause de ça, beh, j'repense au passé
Und jetzt wegen all dem, nun, ich denke an die Vergangenheit
Tout l'monde à pété les plombs, crois-moi, j'sais pas c'qui s'est passé
Jeder hat die Sicherungen durchgebrannt, glaub mir, ich weiß nicht, was passiert ist
On était comme des frères mais j'ai vu qu'ça m'a vite remplacé
Wir waren wie Brüder, aber ich habe gesehen, dass ich schnell ersetzt wurde
J'en profite pour en placer
Ich nutze die Gelegenheit, um etwas zu sagen
Une pour ceux en cellule qu'ont plein d'affaires sous scellé
Eine für diejenigen in der Zelle, die viele Sachen versiegelt haben
Au parleur, sous les couilles, y a du bon shit, dessous c'est l'eau
Am Lautsprecher, unter den Eiern, gibt es gutes Zeug, darunter ist Wasser
C'est plein d'"Salam, wesh alors"
Es ist voll von "Salam, wesh alor"
J'espère ma peine, elle sera pas lourde, j'espère qu'l'avocat sera à l'heure
Ich hoffe, meine Strafe wird nicht schwer sein, ich hoffe, der Anwalt wird pünktlich sein
Parce que j'vais lui donner tout mon salaire
Denn ich werde ihm mein ganzes Gehalt geben
Frangin, j'suis parano, j'sors quatre albums par année
Bruder, ich bin paranoid, ich bringe vier Alben pro Jahr raus
Cet hiver j'me barre à Londres, j'pourrais m'poser dans un bar à l'ombre
Diesen Winter gehe ich nach London, ich könnte mich in einer Bar im Schatten niederlassen
On fait d'la musique en parallèle, après, l'poto il s're-barre à Lilles
Wir machen Musik parallel, danach geht der Kumpel wieder nach Lille
Frigo vide, j'pars à l'alim, l'autre pour une fille, il part à Nîmes
Leerer Kühlschrank, ich gehe zum Lebensmittelgeschäft, der andere geht wegen eines Mädchens nach Nîmes
Au compteur d'180, en fumette j'vois pas devant
Bei 180 auf dem Tacho sehe ich beim Rauchen nicht vor mir
Ok, j'suis Jul, mais j'me suis pris plus d'quatre vents
Ok, ich bin Jul, aber ich habe mehr als vier Winde abbekommen
J'suis pas devin, embrouille, j'suis devant
Ich bin kein Hellseher, Streit, ich bin vorne
Moi, j'change pas de camps, j'rappe, c'est choquant
Ich wechsle nicht die Seiten, ich rappe, es ist schockierend
Plus j'te découvre, plus t'es choquant
Je mehr ich dich entdecke, desto schockierender bist du
Et en showcase, j'fais bouger tout l'monde, jJ'rentre, j'mets une série
Und bei der Showcase bringe ich alle zum Tanzen, ich komme rein, ich schaue eine Serie
En buvette tu m'as parlé, à jeun tu m'as dit "n'fais pas attention"
In der Bar hast du mit mir geredet, nüchtern hast du mir gesagt "achte nicht darauf"
Mais moi, j'ai vu qu't'étais sérieux
Aber ich habe gesehen, dass du es ernst meinst
On fera comme si ce qui s'est passé, c'est rien
Wir werden so tun, als ob das, was passiert ist, nichts ist
J'rentre dans l'biz, j'suis présent comme patron
Ich komme ins Geschäft, ich bin präsent wie ein Boss
J'sais qui m'aime pas trop, qui m'écoute à fond
Ich weiß, wer mich nicht so sehr mag, wer mich laut hört
Les civils t'mettent à plat-ventre s'ils trouvent une arme dans ta voiture
Die Zivilisten legen dich auf den Bauch, wenn sie eine Waffe in deinem Auto finden
Dans d'la matière, j'suis pas un amateur
In der Materie bin ich kein Amateur
À Marseille, les mères, ils pleurent les morts, faut poser l'arme à terre
In Marseille weinen die Mütter um die Toten, man muss die Waffe ablegen
Les Sanchos, calmate, j'fais pas d'karaté, mais quand même, gare à toi
Die Sanchos, beruhige dich, ich mache kein Karate, aber trotzdem, pass auf dich auf
Gaucher comme Gareth, quand ils arrivent pas les gens
Linkshänder wie Gareth, wenn die Leute nicht kommen
Ils ont pas d'couilles, ouais, ils sont bons qu'à arrêter
Sie haben keine Eier, ja, sie sind nur gut darin, aufzuhören
J'peux chanter devant soixante mille, j'ai toujours honte d'faire un karaoké
Ich kann vor sechzigtausend singen, ich schäme mich immer noch, Karaoke zu machen
J'suis pas l'genre "j'vais t'tirer dessus" mais s'tu veux la bagarre, ok
Ich bin nicht der Typ "ich werde auf dich schießen", aber wenn du kämpfen willst, ok
Ju-Ju-Jul, il vient d'en bas, rafale, flow, crick-crick-pah
Ju-Ju-Jul, er kommt von unten, Salve, Flow, crick-crick-pah
Tu m'cherches la merde quand tu vois qu'j'ai réussi, poto, j'te vois pas
Du suchst Ärger, wenn du siehst, dass ich Erfolg habe, Kumpel, ich sehe dich nicht
Quand tout va bene, j'tiens l'pétard comme Bné
Wenn alles gut geht, halte ich den Joint wie Bné
Là, j'suis en jet-ski sur l'eau parce que dans les soucis j'ai trop baigné
Jetzt bin ich auf dem Wasser auf einem Jet-Ski, weil ich zu viel in den Problemen gebadet habe
Tu m'aimes pas, bah, ramène, j'te pardonne, mais quand même
Du magst mich nicht, nun, komm her, ich vergebe dir, aber trotzdem
Quand j'te vois, tu mérites qu'j'te fasse un combo à la Youssef Boughanem
Wenn ich dich sehe, verdienst du es, dass ich dir einen Combo à la Youssef Boughanem mache
Et dans la clique, peut-être qu'y en qu'ont des Glocks
Und in der Clique gibt es vielleicht welche, die Glocks haben
Parce qu'ils traînent dans l'block parce qu'ils ont peur d'se faire lever à six o'clock
Weil sie im Block rumhängen, weil sie Angst haben, um sechs Uhr morgens aufgehoben zu werden
À coups de claques, la drogue sous le King (?)
Mit Schlägen, die Droge unter dem König (?)
Audi noire, tu m'vois, tu tires les morts, tu craques, toutes les portes je crique
Schwarzer Audi, du siehst mich, du ziehst die Toten, du knackst, alle Türen knacke ich
Pour c'qui grattent toute la journée, qu'on les pieds plein de cloques
Für diejenigen, die den ganzen Tag kratzen, die Füße voller Blasen
J't'ai vu faire un action, ça m'a fait un déclic, clic-boum
Ich habe dich eine Aktion machen sehen, das hat bei mir Klick gemacht, Klick-Boom
Clic-boum, ils font l'signe Jul, les flics, a-tchick-a-tchick
Klick-Boom, sie machen das Jul-Zeichen, die Bullen, a-tchick-a-tchick
Là, j'suis sous statique, j'suis plus sympathique, j'sens plus la fatigue
Jetzt bin ich unter Strom, ich bin nicht mehr sympathisch, ich fühle die Müdigkeit nicht mehr
À Marseille, les flingues, ils sont pas en plastique
In Marseille sind die Waffen nicht aus Plastik
Dans ma tête, j'suis dans les îles, dans mon cœur, gros c'est l'Antarctique
In meinem Kopf bin ich auf den Inseln, in meinem Herzen, Kumpel, ist es die Antarktis
Faut l'savoir et la pratique, faut l'art et la manière
Man muss es wissen und praktizieren, man braucht die Kunst und die Weise
Et j'crois qu'à la maison, il faut un automatique
Und ich glaube, zu Hause braucht man eine Automatik
Cellophane, Blue Magic
Zellophan, Blue Magic