Ça a tiré

Julien Mari

Testi Traduzione

Un jour faudrait se voir car dans la vie faut faire des choix
Pour faire du chiffre bah dans la vie faut faire des choses
J'suis dans l'viseur des gens à qui je fais de l'ombre souvent
Certains m'font la bise et quand j'pars entre eux ils s'lâchent à tout va
Pas bs'oin de faire du mal pour qu'on t'en fasse
J'l'ai vu quand il parlait jamais d'toi en face
Chaud comme un Hooligan ça cherche que des jolies guns
Tu f'sait l'grossistes ça t'as cassé ta jolies gueule
J'rentre dans le quartier ça m'dis "wesh alors E.T"
Tout est carré, chargé, ça m'fait la security
Y a c'qui font les fous dehors et qu'en prison c'est des dindes
Y a c'qui s'habillent d'marques et dans l'frigo y a pas un blanc de dinde
J'suis pas poète mais j'sais que c'que je dis ça touche
J'sais que j'fais l'album et qu'je répète mes concerts dans la douche
Le cash c'est pour les problèmes, pour défaucher l'entourage
C'qui m'aident, c'qui m'allègent, ceux qui m'aident à garder l'courage

Une GS, nananana
Une guitare, nananana
Les CRS, nananana
Le mitard, les motards, lalalalala

Oh mais me dis pas qu'ça a tiré
Ils sont furieux les ennemis
C'est miné, ça zone chargé dans la ville
Ça pense à s'assassiner

Pour des sous, ça tire, ça tire
Pour des filles, ça tire, ça tire
Pour pas un, ça tire, ça tire
Ouais, ouais, ça tire, ça tire

J'ai connu péripéties, ils ont niqué Peri' putain
Tu lui as donné sa part, lui il veut récupérer l'butin
Jamais je me mélange, moi j'suce pas les gens
J'suis passé dans les jeunes, j'fume un peu de Marie Jeanne
Quitter mon hood, merci au revoir, j'suis mieux loin des gens
J'suis vers le Var parc'qu'ici ça s'tue entre frère comme Siguret et Georges
Genre j'ai pas connu le pire mais j'ai pas connu le meilleur
J'suis dans la ligne de mire, des jaloux, d'mauvais players
J'ai des potes balayeurs, le matin à la ville
D'autres qui en ont rien à foutre, qui dégustent la vie
J'ai des potes qui charbonnent, d'autres qui vont à l'armée
D'autres qui font des braquages, cagoulés, armé
D'autres qui tiennent des bars, d'autres qui ont des parts dans des réseaux
Ça déboule, ça tire en l'air dans la cité
En mère Theresa, c'est ça la vie à Marseille
Tu veux t'en sortir, monte une bonne équipe ou marche seul

Une GS, nananana
Une guitare, nananana
Les CRS, nananana
Le mitard, les motards, lalalalala

Oh mais me dis pas qu'ça a tiré
Ils sont furieux les ennemis
C'est miné, ça zone chargé dans la ville
Ça pense à s'assassiner

Pour des sous, ça tire, ça tire
Pour des filles, ça tire, ça tire
Pour pas un, ça tire, ça tire
Ouais, ouais, ça tire, ça tire

Un jour faudrait se voir car dans la vie faut faire des choix
Un giorno dovremmo vederci perché nella vita bisogna fare delle scelte
Pour faire du chiffre bah dans la vie faut faire des choses
Per fare affari, beh, nella vita bisogna fare delle cose
J'suis dans l'viseur des gens à qui je fais de l'ombre souvent
Sono nel mirino di persone a cui faccio spesso ombra
Certains m'font la bise et quand j'pars entre eux ils s'lâchent à tout va
Alcuni mi salutano e quando me ne vado tra di loro si lasciano andare
Pas bs'oin de faire du mal pour qu'on t'en fasse
Non c'è bisogno di fare del male perché te ne facciano
J'l'ai vu quand il parlait jamais d'toi en face
L'ho visto quando parlava mai di te in faccia
Chaud comme un Hooligan ça cherche que des jolies guns
Caldo come un Hooligan che cerca solo belle armi
Tu f'sait l'grossistes ça t'as cassé ta jolies gueule
Facevi il grossista, ti ha rotto la bella faccia
J'rentre dans le quartier ça m'dis "wesh alors E.T"
Entro nel quartiere e mi dicono "ehi allora E.T"
Tout est carré, chargé, ça m'fait la security
Tutto è quadrato, carico, mi fa la sicurezza
Y a c'qui font les fous dehors et qu'en prison c'est des dindes
Ci sono quelli che fanno i pazzi fuori e in prigione sono tacchini
Y a c'qui s'habillent d'marques et dans l'frigo y a pas un blanc de dinde
Ci sono quelli che si vestono di marca e nel frigo non c'è un petto di tacchino
J'suis pas poète mais j'sais que c'que je dis ça touche
Non sono un poeta ma so che quello che dico tocca
J'sais que j'fais l'album et qu'je répète mes concerts dans la douche
So che sto facendo l'album e che ripeto i miei concerti sotto la doccia
Le cash c'est pour les problèmes, pour défaucher l'entourage
Il denaro è per i problemi, per sradicare l'ambiente
C'qui m'aident, c'qui m'allègent, ceux qui m'aident à garder l'courage
Quelli che mi aiutano, quelli che mi alleggeriscono, quelli che mi aiutano a mantenere il coraggio
Une GS, nananana
Una GS, nananana
Une guitare, nananana
Una chitarra, nananana
Les CRS, nananana
I CRS, nananana
Le mitard, les motards, lalalalala
La cella di isolamento, i motociclisti, lalalalala
Oh mais me dis pas qu'ça a tiré
Oh ma non dirmi che hanno sparato
Ils sont furieux les ennemis
I nemici sono furiosi
C'est miné, ça zone chargé dans la ville
È minato, zona carica in città
Ça pense à s'assassiner
Pensano di uccidersi
Pour des sous, ça tire, ça tire
Per soldi, sparano, sparano
Pour des filles, ça tire, ça tire
Per ragazze, sparano, sparano
Pour pas un, ça tire, ça tire
Per niente, sparano, sparano
Ouais, ouais, ça tire, ça tire
Sì, sì, sparano, sparano
J'ai connu péripéties, ils ont niqué Peri' putain
Ho conosciuto avventure, hanno rovinato Peri' cazzo
Tu lui as donné sa part, lui il veut récupérer l'butin
Gli hai dato la sua parte, lui vuole recuperare il bottino
Jamais je me mélange, moi j'suce pas les gens
Non mi mescolo mai, non lecco le persone
J'suis passé dans les jeunes, j'fume un peu de Marie Jeanne
Sono passato tra i giovani, fumo un po' di Maria Giovanna
Quitter mon hood, merci au revoir, j'suis mieux loin des gens
Lasciare il mio quartiere, grazie e arrivederci, sto meglio lontano dalle persone
J'suis vers le Var parc'qu'ici ça s'tue entre frère comme Siguret et Georges
Sono verso il Var perché qui si uccidono tra fratelli come Siguret e Georges
Genre j'ai pas connu le pire mais j'ai pas connu le meilleur
Come se non avessi conosciuto il peggio ma non ho conosciuto il meglio
J'suis dans la ligne de mire, des jaloux, d'mauvais players
Sono nel mirino, degli invidiosi, dei cattivi giocatori
J'ai des potes balayeurs, le matin à la ville
Ho amici spazzini, la mattina in città
D'autres qui en ont rien à foutre, qui dégustent la vie
Altri che non se ne fregano, che gustano la vita
J'ai des potes qui charbonnent, d'autres qui vont à l'armée
Ho amici che lavorano duro, altri che vanno all'esercito
D'autres qui font des braquages, cagoulés, armé
Altri che fanno rapine, incappucciati, armati
D'autres qui tiennent des bars, d'autres qui ont des parts dans des réseaux
Altri che gestiscono bar, altri che hanno quote in reti
Ça déboule, ça tire en l'air dans la cité
Arrivano, sparano in aria nella città
En mère Theresa, c'est ça la vie à Marseille
Come Madre Teresa, questa è la vita a Marsiglia
Tu veux t'en sortir, monte une bonne équipe ou marche seul
Vuoi farcela, metti su una buona squadra o cammina da solo
Une GS, nananana
Una GS, nananana
Une guitare, nananana
Una chitarra, nananana
Les CRS, nananana
I CRS, nananana
Le mitard, les motards, lalalalala
La cella di isolamento, i motociclisti, lalalalala
Oh mais me dis pas qu'ça a tiré
Oh ma non dirmi che hanno sparato
Ils sont furieux les ennemis
I nemici sono furiosi
C'est miné, ça zone chargé dans la ville
È minato, zona carica in città
Ça pense à s'assassiner
Pensano di uccidersi
Pour des sous, ça tire, ça tire
Per soldi, sparano, sparano
Pour des filles, ça tire, ça tire
Per ragazze, sparano, sparano
Pour pas un, ça tire, ça tire
Per niente, sparano, sparano
Ouais, ouais, ça tire, ça tire
Sì, sì, sparano, sparano
Un jour faudrait se voir car dans la vie faut faire des choix
Um dia precisamos nos ver porque na vida temos que fazer escolhas
Pour faire du chiffre bah dans la vie faut faire des choses
Para fazer dinheiro, bem, na vida temos que fazer coisas
J'suis dans l'viseur des gens à qui je fais de l'ombre souvent
Estou na mira das pessoas a quem eu ofusco frequentemente
Certains m'font la bise et quand j'pars entre eux ils s'lâchent à tout va
Alguns me cumprimentam e quando eu vou embora, eles se soltam
Pas bs'oin de faire du mal pour qu'on t'en fasse
Não precisa fazer mal para que te façam mal
J'l'ai vu quand il parlait jamais d'toi en face
Eu o vi quando ele falava nunca de você na sua cara
Chaud comme un Hooligan ça cherche que des jolies guns
Quente como um Hooligan, só procurando por belas armas
Tu f'sait l'grossistes ça t'as cassé ta jolies gueule
Você era o atacadista, isso te quebrou a cara
J'rentre dans le quartier ça m'dis "wesh alors E.T"
Entro no bairro e eles me dizem "e aí E.T"
Tout est carré, chargé, ça m'fait la security
Tudo está quadrado, carregado, eles fazem a minha segurança
Y a c'qui font les fous dehors et qu'en prison c'est des dindes
Há aqueles que agem loucos fora e na prisão são perus
Y a c'qui s'habillent d'marques et dans l'frigo y a pas un blanc de dinde
Há aqueles que se vestem de marcas e na geladeira não tem um peito de peru
J'suis pas poète mais j'sais que c'que je dis ça touche
Não sou poeta, mas sei que o que eu digo toca
J'sais que j'fais l'album et qu'je répète mes concerts dans la douche
Sei que estou fazendo o álbum e que ensaio meus shows no chuveiro
Le cash c'est pour les problèmes, pour défaucher l'entourage
O dinheiro é para os problemas, para afastar o entorno
C'qui m'aident, c'qui m'allègent, ceux qui m'aident à garder l'courage
Aqueles que me ajudam, que me aliviam, aqueles que me ajudam a manter a coragem
Une GS, nananana
Um GS, nananana
Une guitare, nananana
Uma guitarra, nananana
Les CRS, nananana
Os CRS, nananana
Le mitard, les motards, lalalalala
A solitária, os motociclistas, lalalalala
Oh mais me dis pas qu'ça a tiré
Oh, mas não me diga que atiraram
Ils sont furieux les ennemis
Os inimigos estão furiosos
C'est miné, ça zone chargé dans la ville
Está minado, a zona está carregada na cidade
Ça pense à s'assassiner
Estão pensando em se assassinar
Pour des sous, ça tire, ça tire
Por dinheiro, atiram, atiram
Pour des filles, ça tire, ça tire
Por garotas, atiram, atiram
Pour pas un, ça tire, ça tire
Por nada, atiram, atiram
Ouais, ouais, ça tire, ça tire
Sim, sim, atiram, atiram
J'ai connu péripéties, ils ont niqué Peri' putain
Conheci peripécias, eles estragaram o Peri'
Tu lui as donné sa part, lui il veut récupérer l'butin
Você deu a ele sua parte, ele quer recuperar o butim
Jamais je me mélange, moi j'suce pas les gens
Nunca me misturo, eu não bajulo as pessoas
J'suis passé dans les jeunes, j'fume un peu de Marie Jeanne
Passei pela juventude, fumo um pouco de Maria Joana
Quitter mon hood, merci au revoir, j'suis mieux loin des gens
Deixar meu bairro, obrigado e adeus, estou melhor longe das pessoas
J'suis vers le Var parc'qu'ici ça s'tue entre frère comme Siguret et Georges
Estou perto do Var porque aqui eles se matam entre irmãos como Siguret e Georges
Genre j'ai pas connu le pire mais j'ai pas connu le meilleur
Tipo, eu não conheci o pior, mas também não conheci o melhor
J'suis dans la ligne de mire, des jaloux, d'mauvais players
Estou na linha de fogo, dos invejosos, dos maus jogadores
J'ai des potes balayeurs, le matin à la ville
Tenho amigos varredores, pela manhã na cidade
D'autres qui en ont rien à foutre, qui dégustent la vie
Outros que não se importam, que aproveitam a vida
J'ai des potes qui charbonnent, d'autres qui vont à l'armée
Tenho amigos que trabalham duro, outros que vão para o exército
D'autres qui font des braquages, cagoulés, armé
Outros que fazem assaltos, encapuzados, armados
D'autres qui tiennent des bars, d'autres qui ont des parts dans des réseaux
Outros que possuem bares, outros que têm partes em redes
Ça déboule, ça tire en l'air dans la cité
Eles aparecem, atiram para o ar na cidade
En mère Theresa, c'est ça la vie à Marseille
Como Madre Teresa, essa é a vida em Marselha
Tu veux t'en sortir, monte une bonne équipe ou marche seul
Você quer sair, monte uma boa equipe ou ande sozinho
Une GS, nananana
Um GS, nananana
Une guitare, nananana
Uma guitarra, nananana
Les CRS, nananana
Os CRS, nananana
Le mitard, les motards, lalalalala
A solitária, os motociclistas, lalalalala
Oh mais me dis pas qu'ça a tiré
Oh, mas não me diga que atiraram
Ils sont furieux les ennemis
Os inimigos estão furiosos
C'est miné, ça zone chargé dans la ville
Está minado, a zona está carregada na cidade
Ça pense à s'assassiner
Estão pensando em se assassinar
Pour des sous, ça tire, ça tire
Por dinheiro, atiram, atiram
Pour des filles, ça tire, ça tire
Por garotas, atiram, atiram
Pour pas un, ça tire, ça tire
Por nada, atiram, atiram
Ouais, ouais, ça tire, ça tire
Sim, sim, atiram, atiram
Un jour faudrait se voir car dans la vie faut faire des choix
One day we should meet because in life you have to make choices
Pour faire du chiffre bah dans la vie faut faire des choses
To make money, well in life you have to do things
J'suis dans l'viseur des gens à qui je fais de l'ombre souvent
I'm in the sights of people who I often overshadow
Certains m'font la bise et quand j'pars entre eux ils s'lâchent à tout va
Some kiss me and when I leave they let loose
Pas bs'oin de faire du mal pour qu'on t'en fasse
No need to hurt to get hurt
J'l'ai vu quand il parlait jamais d'toi en face
I saw him when he never talked about you face to face
Chaud comme un Hooligan ça cherche que des jolies guns
Hot like a Hooligan, they only look for pretty guns
Tu f'sait l'grossistes ça t'as cassé ta jolies gueule
You were the wholesaler, it broke your pretty face
J'rentre dans le quartier ça m'dis "wesh alors E.T"
I enter the neighborhood, they say "what's up E.T"
Tout est carré, chargé, ça m'fait la security
Everything is square, loaded, they provide me security
Y a c'qui font les fous dehors et qu'en prison c'est des dindes
There are those who act crazy outside and in prison they're turkeys
Y a c'qui s'habillent d'marques et dans l'frigo y a pas un blanc de dinde
There are those who dress in brands and in the fridge there's not a slice of turkey
J'suis pas poète mais j'sais que c'que je dis ça touche
I'm not a poet but I know that what I say touches
J'sais que j'fais l'album et qu'je répète mes concerts dans la douche
I know that I make the album and that I rehearse my concerts in the shower
Le cash c'est pour les problèmes, pour défaucher l'entourage
The cash is for the problems, to mow down the entourage
C'qui m'aident, c'qui m'allègent, ceux qui m'aident à garder l'courage
Those who help me, those who lighten me, those who help me keep courage
Une GS, nananana
A GS, nananana
Une guitare, nananana
A guitar, nananana
Les CRS, nananana
The CRS, nananana
Le mitard, les motards, lalalalala
The isolation cell, the bikers, lalalalala
Oh mais me dis pas qu'ça a tiré
Oh but don't tell me they shot
Ils sont furieux les ennemis
The enemies are furious
C'est miné, ça zone chargé dans la ville
It's mined, it's a loaded zone in the city
Ça pense à s'assassiner
They're thinking about killing each other
Pour des sous, ça tire, ça tire
For money, they shoot, they shoot
Pour des filles, ça tire, ça tire
For girls, they shoot, they shoot
Pour pas un, ça tire, ça tire
For nothing, they shoot, they shoot
Ouais, ouais, ça tire, ça tire
Yeah, yeah, they shoot, they shoot
J'ai connu péripéties, ils ont niqué Peri' putain
I've known adventures, they screwed Peri' damn
Tu lui as donné sa part, lui il veut récupérer l'butin
You gave him his share, he wants to recover the loot
Jamais je me mélange, moi j'suce pas les gens
I never mix, I don't suck up to people
J'suis passé dans les jeunes, j'fume un peu de Marie Jeanne
I went through the youth, I smoke a little Mary Jane
Quitter mon hood, merci au revoir, j'suis mieux loin des gens
Leave my hood, thank you goodbye, I'm better far from people
J'suis vers le Var parc'qu'ici ça s'tue entre frère comme Siguret et Georges
I'm towards Var because here they kill each other like Siguret and Georges
Genre j'ai pas connu le pire mais j'ai pas connu le meilleur
Like I didn't know the worst but I didn't know the best
J'suis dans la ligne de mire, des jaloux, d'mauvais players
I'm in the line of fire, of jealous, of bad players
J'ai des potes balayeurs, le matin à la ville
I have friends who are sweepers, in the morning in the city
D'autres qui en ont rien à foutre, qui dégustent la vie
Others who don't give a damn, who enjoy life
J'ai des potes qui charbonnent, d'autres qui vont à l'armée
I have friends who work hard, others who go to the army
D'autres qui font des braquages, cagoulés, armé
Others who rob, hooded, armed
D'autres qui tiennent des bars, d'autres qui ont des parts dans des réseaux
Others who run bars, others who have shares in networks
Ça déboule, ça tire en l'air dans la cité
They arrive, they shoot in the air in the city
En mère Theresa, c'est ça la vie à Marseille
In Mother Theresa, that's life in Marseille
Tu veux t'en sortir, monte une bonne équipe ou marche seul
You want to get out, build a good team or walk alone
Une GS, nananana
A GS, nananana
Une guitare, nananana
A guitar, nananana
Les CRS, nananana
The CRS, nananana
Le mitard, les motards, lalalalala
The isolation cell, the bikers, lalalalala
Oh mais me dis pas qu'ça a tiré
Oh but don't tell me they shot
Ils sont furieux les ennemis
The enemies are furious
C'est miné, ça zone chargé dans la ville
It's mined, it's a loaded zone in the city
Ça pense à s'assassiner
They're thinking about killing each other
Pour des sous, ça tire, ça tire
For money, they shoot, they shoot
Pour des filles, ça tire, ça tire
For girls, they shoot, they shoot
Pour pas un, ça tire, ça tire
For nothing, they shoot, they shoot
Ouais, ouais, ça tire, ça tire
Yeah, yeah, they shoot, they shoot
Un jour faudrait se voir car dans la vie faut faire des choix
Un día deberíamos vernos porque en la vida hay que tomar decisiones
Pour faire du chiffre bah dans la vie faut faire des choses
Para hacer números, bueno, en la vida hay que hacer cosas
J'suis dans l'viseur des gens à qui je fais de l'ombre souvent
Estoy en la mira de la gente a la que a menudo hago sombra
Certains m'font la bise et quand j'pars entre eux ils s'lâchent à tout va
Algunos me besan y cuando me voy entre ellos se desatan
Pas bs'oin de faire du mal pour qu'on t'en fasse
No necesitas hacer daño para que te hagan daño
J'l'ai vu quand il parlait jamais d'toi en face
Lo vi cuando hablaba nunca de ti en tu cara
Chaud comme un Hooligan ça cherche que des jolies guns
Caliente como un Hooligan, solo busca bonitas armas
Tu f'sait l'grossistes ça t'as cassé ta jolies gueule
Eras un mayorista, eso te rompió la bonita cara
J'rentre dans le quartier ça m'dis "wesh alors E.T"
Entro en el barrio y me dicen "¿qué pasa E.T?"
Tout est carré, chargé, ça m'fait la security
Todo está cuadrado, cargado, me hacen la seguridad
Y a c'qui font les fous dehors et qu'en prison c'est des dindes
Hay quienes se vuelven locos afuera y en la cárcel son pavos
Y a c'qui s'habillent d'marques et dans l'frigo y a pas un blanc de dinde
Hay quienes se visten de marcas y en la nevera no hay un pavo
J'suis pas poète mais j'sais que c'que je dis ça touche
No soy poeta pero sé que lo que digo toca
J'sais que j'fais l'album et qu'je répète mes concerts dans la douche
Sé que hago el álbum y que repito mis conciertos en la ducha
Le cash c'est pour les problèmes, pour défaucher l'entourage
El dinero es para los problemas, para deshacerse del entorno
C'qui m'aident, c'qui m'allègent, ceux qui m'aident à garder l'courage
Los que me ayudan, los que me alivian, los que me ayudan a mantener el coraje
Une GS, nananana
Un GS, nananana
Une guitare, nananana
Una guitarra, nananana
Les CRS, nananana
Los CRS, nananana
Le mitard, les motards, lalalalala
La celda de aislamiento, los motociclistas, lalalalala
Oh mais me dis pas qu'ça a tiré
Oh, pero no me digas que dispararon
Ils sont furieux les ennemis
Los enemigos están furiosos
C'est miné, ça zone chargé dans la ville
Está minado, la zona está cargada en la ciudad
Ça pense à s'assassiner
Están pensando en asesinarse
Pour des sous, ça tire, ça tire
Por dinero, disparan, disparan
Pour des filles, ça tire, ça tire
Por chicas, disparan, disparan
Pour pas un, ça tire, ça tire
Por nada, disparan, disparan
Ouais, ouais, ça tire, ça tire
Sí, sí, disparan, disparan
J'ai connu péripéties, ils ont niqué Peri' putain
He conocido peripecias, joder, han jodido a Peri
Tu lui as donné sa part, lui il veut récupérer l'butin
Le diste su parte, él quiere recuperar el botín
Jamais je me mélange, moi j'suce pas les gens
Nunca me mezclo, yo no chupo a la gente
J'suis passé dans les jeunes, j'fume un peu de Marie Jeanne
Pasé por los jóvenes, fumo un poco de María Juana
Quitter mon hood, merci au revoir, j'suis mieux loin des gens
Dejar mi barrio, gracias y adiós, estoy mejor lejos de la gente
J'suis vers le Var parc'qu'ici ça s'tue entre frère comme Siguret et Georges
Estoy hacia el Var porque aquí se matan entre hermanos como Siguret y Georges
Genre j'ai pas connu le pire mais j'ai pas connu le meilleur
Como si no hubiera conocido lo peor pero tampoco lo mejor
J'suis dans la ligne de mire, des jaloux, d'mauvais players
Estoy en la línea de fuego, de los celosos, de los malos jugadores
J'ai des potes balayeurs, le matin à la ville
Tengo amigos barrenderos, por la mañana en la ciudad
D'autres qui en ont rien à foutre, qui dégustent la vie
Otros que no les importa nada, que disfrutan de la vida
J'ai des potes qui charbonnent, d'autres qui vont à l'armée
Tengo amigos que trabajan duro, otros que van al ejército
D'autres qui font des braquages, cagoulés, armé
Otros que hacen robos, encapuchados, armados
D'autres qui tiennent des bars, d'autres qui ont des parts dans des réseaux
Otros que tienen bares, otros que tienen partes en redes
Ça déboule, ça tire en l'air dans la cité
Llegan, disparan al aire en la ciudad
En mère Theresa, c'est ça la vie à Marseille
Como la Madre Teresa, así es la vida en Marsella
Tu veux t'en sortir, monte une bonne équipe ou marche seul
Si quieres salir, forma un buen equipo o camina solo
Une GS, nananana
Un GS, nananana
Une guitare, nananana
Una guitarra, nananana
Les CRS, nananana
Los CRS, nananana
Le mitard, les motards, lalalalala
La celda de aislamiento, los motociclistas, lalalalala
Oh mais me dis pas qu'ça a tiré
Oh, pero no me digas que dispararon
Ils sont furieux les ennemis
Los enemigos están furiosos
C'est miné, ça zone chargé dans la ville
Está minado, la zona está cargada en la ciudad
Ça pense à s'assassiner
Están pensando en asesinarse
Pour des sous, ça tire, ça tire
Por dinero, disparan, disparan
Pour des filles, ça tire, ça tire
Por chicas, disparan, disparan
Pour pas un, ça tire, ça tire
Por nada, disparan, disparan
Ouais, ouais, ça tire, ça tire
Sí, sí, disparan, disparan
Un jour faudrait se voir car dans la vie faut faire des choix
Eines Tages sollten wir uns sehen, denn im Leben muss man Entscheidungen treffen
Pour faire du chiffre bah dans la vie faut faire des choses
Um Geld zu machen, nun, im Leben muss man Dinge tun
J'suis dans l'viseur des gens à qui je fais de l'ombre souvent
Ich bin im Visier der Leute, denen ich oft Schatten werfe
Certains m'font la bise et quand j'pars entre eux ils s'lâchent à tout va
Einige geben mir die Hand und wenn ich gehe, lassen sie alles los
Pas bs'oin de faire du mal pour qu'on t'en fasse
Man muss niemandem wehtun, damit man dir wehtut
J'l'ai vu quand il parlait jamais d'toi en face
Ich habe es gesehen, als er nie von dir ins Gesicht sprach
Chaud comme un Hooligan ça cherche que des jolies guns
Heiß wie ein Hooligan, sie suchen nur nach hübschen Waffen
Tu f'sait l'grossistes ça t'as cassé ta jolies gueule
Du warst der Großhändler, das hat dein hübsches Gesicht zerstört
J'rentre dans le quartier ça m'dis "wesh alors E.T"
Ich komme in die Nachbarschaft, sie sagen mir „wesh dann E.T“
Tout est carré, chargé, ça m'fait la security
Alles ist quadratisch, geladen, sie machen die Sicherheit
Y a c'qui font les fous dehors et qu'en prison c'est des dindes
Es gibt die, die draußen verrückt spielen und im Gefängnis sind sie Truthähne
Y a c'qui s'habillent d'marques et dans l'frigo y a pas un blanc de dinde
Es gibt die, die Markenkleidung tragen und im Kühlschrank gibt es keinen Truthahn
J'suis pas poète mais j'sais que c'que je dis ça touche
Ich bin kein Dichter, aber ich weiß, dass das, was ich sage, berührt
J'sais que j'fais l'album et qu'je répète mes concerts dans la douche
Ich weiß, dass ich das Album mache und meine Konzerte in der Dusche wiederhole
Le cash c'est pour les problèmes, pour défaucher l'entourage
Das Geld ist für die Probleme, um die Umgebung zu mähen
C'qui m'aident, c'qui m'allègent, ceux qui m'aident à garder l'courage
Diejenigen, die mir helfen, die mich erleichtern, diejenigen, die mir helfen, den Mut zu bewahren
Une GS, nananana
Ein GS, nananana
Une guitare, nananana
Eine Gitarre, nananana
Les CRS, nananana
Die CRS, nananana
Le mitard, les motards, lalalalala
Die Einzelhaft, die Motorradfahrer, lalalalala
Oh mais me dis pas qu'ça a tiré
Oh, sag mir nicht, dass sie geschossen haben
Ils sont furieux les ennemis
Die Feinde sind wütend
C'est miné, ça zone chargé dans la ville
Es ist vermint, es ist geladen in der Stadt
Ça pense à s'assassiner
Sie denken daran, sich zu ermorden
Pour des sous, ça tire, ça tire
Für Geld, sie schießen, sie schießen
Pour des filles, ça tire, ça tire
Für Mädchen, sie schießen, sie schießen
Pour pas un, ça tire, ça tire
Für nichts, sie schießen, sie schießen
Ouais, ouais, ça tire, ça tire
Ja, ja, sie schießen, sie schießen
J'ai connu péripéties, ils ont niqué Peri' putain
Ich habe Abenteuer erlebt, sie haben Peri' verdammt noch mal gefickt
Tu lui as donné sa part, lui il veut récupérer l'butin
Du hast ihm seinen Anteil gegeben, er will die Beute zurückholen
Jamais je me mélange, moi j'suce pas les gens
Ich mische mich nie ein, ich lutsche keine Leute
J'suis passé dans les jeunes, j'fume un peu de Marie Jeanne
Ich war bei den Jungen, ich rauche ein bisschen Marie Jeanne
Quitter mon hood, merci au revoir, j'suis mieux loin des gens
Verlasse meine Haube, danke und auf Wiedersehen, ich bin besser weit weg von den Leuten
J'suis vers le Var parc'qu'ici ça s'tue entre frère comme Siguret et Georges
Ich bin in der Nähe von Var, weil sie sich hier wie Siguret und Georges gegenseitig umbringen
Genre j'ai pas connu le pire mais j'ai pas connu le meilleur
Als ob ich das Schlimmste nicht erlebt hätte, aber ich habe das Beste nicht erlebt
J'suis dans la ligne de mire, des jaloux, d'mauvais players
Ich bin im Visier der Neider, der schlechten Spieler
J'ai des potes balayeurs, le matin à la ville
Ich habe Freunde, die Straßenfeger sind, morgens in der Stadt
D'autres qui en ont rien à foutre, qui dégustent la vie
Andere, denen es egal ist, die das Leben genießen
J'ai des potes qui charbonnent, d'autres qui vont à l'armée
Ich habe Freunde, die hart arbeiten, andere, die zur Armee gehen
D'autres qui font des braquages, cagoulés, armé
Andere, die Raubüberfälle machen, maskiert, bewaffnet
D'autres qui tiennent des bars, d'autres qui ont des parts dans des réseaux
Andere, die Bars besitzen, andere, die Anteile an Netzwerken haben
Ça déboule, ça tire en l'air dans la cité
Sie stürmen herein, schießen in der Stadt in die Luft
En mère Theresa, c'est ça la vie à Marseille
Als Mutter Theresa, so ist das Leben in Marseille
Tu veux t'en sortir, monte une bonne équipe ou marche seul
Wenn du rauskommen willst, stelle ein gutes Team zusammen oder gehe alleine
Une GS, nananana
Ein GS, nananana
Une guitare, nananana
Eine Gitarre, nananana
Les CRS, nananana
Die CRS, nananana
Le mitard, les motards, lalalalala
Die Einzelhaft, die Motorradfahrer, lalalalala
Oh mais me dis pas qu'ça a tiré
Oh, sag mir nicht, dass sie geschossen haben
Ils sont furieux les ennemis
Die Feinde sind wütend
C'est miné, ça zone chargé dans la ville
Es ist vermint, es ist geladen in der Stadt
Ça pense à s'assassiner
Sie denken daran, sich zu ermorden
Pour des sous, ça tire, ça tire
Für Geld, sie schießen, sie schießen
Pour des filles, ça tire, ça tire
Für Mädchen, sie schießen, sie schießen
Pour pas un, ça tire, ça tire
Für nichts, sie schießen, sie schießen
Ouais, ouais, ça tire, ça tire
Ja, ja, sie schießen, sie schießen

Curiosità sulla canzone Ça a tiré di JUL

Quando è stata rilasciata la canzone “Ça a tiré” di JUL?
La canzone Ça a tiré è stata rilasciata nel 2019, nell’album “C'est Pas des LOL”.
Chi ha composto la canzone “Ça a tiré” di di JUL?
La canzone “Ça a tiré” di di JUL è stata composta da Julien Mari.

Canzoni più popolari di JUL

Altri artisti di Trap