Okay, okay (ouais, ouais, ouais)
Un, deux, un, deux, un, trois
L'ovni au mic, hein (woo-woo-woo)
Alors comme ça, ça parle de l'ovni?
C'est plein d'le J, pas le J
On verra si tu s'ras là le jour J (oh le J)
Moi, toujours le même, poto (sa grand-mère)
Ça t'parle en mal de moi? Hmm
Juge à c'que tu vois, pas à c'que tu entends, 'culé (et ouais)
Les gens, ils oublient vite, hein? C'est rien
Heureusement qu'j'attendais rien en retour
Ça change de team comme de folle (Ju-Ju-Jul, oh)
Tarpin bizarre les gens, hein
Tu veux m'atteindre, faut m'éteindre, hmm (pah-pah-pah-pah)
Gentil, c'est pas un métier, hein
Demande à Minus
À dire qu'avant j'rêvais d'rouler en Audi TT
Maintenant j'peux prendre des Féfé avec la teu-teu, ha ha
Sans faire le mec bien sûr, toujours (toujours, toujours), hmm (woo)
Faut jobber dans la vie (Djobi Djoba, tu connais)
Mais ça y en a ils l'comprennent pas
Ils voyent que le bon côté de la chose, hmm
Les folles, les showcases, le buzz (hé, c'est pas comme ça)
Et nous, on s'en bat les couilles de tout ça (d'quoi tu nous parles?)
C'est la passion qui parle, là
D'or et de platine, hmm, okay, hein
Là c'est un cassage de nuque, c'lui qui parle de moi, j'le nique
Quand j'vois ces p'tites salopes qui m'piquent
J'ai envie d'leur mettre tous des high kicks
Que des bouffeurs de quilles qui reviennent après quand j'kick
Dans l'ombre elle est, la clique
Ma couille, joue pas l'sympathique
Je suis le gosse, t'es là, tu vois qu'mon côté Saint-Patrick
Les jeunes veulent s'faire la bij'
Pour avoir la Philippe Patek, et de l'or sur les pec'
Et à Marseille, rien qu'ça gratte, rien qu'ça grille des feux, ça lève
Ça braque, ça rode pour vendre du shit, d'la coke ou du crack
Et après des portes ça crique, ça croit qu'le monde est à eux
C'est carré, s'ils s'font péter, ils diront toujours que c'est pas eux
Pas d'panique, pas d'bails sataniques, j'reviens vénère c't année
J'leur mets une sale tannée, ils voudront m'voir couler comme Titanic
J'ai prêté mon cœur sans demander la caution, ça m'a abîmé
Depuis j'ai peur, je m'apaise sous potion, j'oublie de dîner
J'suis dans la cage, j'envoie la rafale, demande à Alaoui
Choque-les tous, tu vas voir comme ils viendront te bouffer les klaouis
Et quand je fume sur l'cannabis, j'ferme les yeux, j'suis aux Bahamas
Mais j'suis toujours dans la zone à risques, là où tout l'monde veut s'faire sa place
Wesh ma biche? Qui a cassé la dèche?
C'est ça qu'il faut savoir
Jamais je m'affiche, toi, tu t'montres blèche, j'ai du mal à t'croire
J'pète mon pét', j'écoute Marcel dans l'RS7 ou en FZ
J'touche pas à la 07, j'ai pas d'CZ mais j'peux en avoir un
Sans faire le parrain, surveille tes paroles
Parce que s'tu m'blesses, moi, je t'insulte tes parents et tu peux revenir à 40
J'fais parler les chiffres, j'fais parler l'talent
Fais-moi un bon centre devant la cage et j'le mettrais du talon
J'ai laissé l'beat dans le salon, j'suis parti zoner sur l'macadam
Un peu plus tard, j'ai RDV, j'vais aller au resto avec madame
J'rends fou le game comme Hatem, j'sais qu'les jaloux au virage m'attendent
J'vais devoir encore les choquer parce que j'sais qu'avec moi, ils sont pas tendres
Que j'envoie d'la patate, j'fais pas le king, j'suis pas là pour
J'suis pas pressé, j'prends toujours mon temps même quand j'suis à la bourre
2019, j'ai plus d'émotions, j'ai plus trop d'amour
À part que j'suis dans l'4Motion et que j'écoute du Aznavour
Là, c'est l'été, si tu pars à la gratte, mets mon son, savoure
Y a d'la saveur, y a des choses à faire, la nuit et le jour
Wesh qué pasa? Qu'est-ce qui s'est passé? Qui c'est qui fait pas l'signe?
La zone en personne dans la cellule quand tu t'sens angoissé
Ça sort d'là-bas, la touffe, sans les lacets, ça veut tout casser
Jobber, faire des sous et tasser quitte à crier "akha" quand les civils vont passer
Fais gaffe, les flics t'embarquent quand tu traînes en bas
Quand tu posais en bande et qu'tu vois pas qu'le temps passe
J'rappe la rue, le p'tit sur le Stunt, le grand dans l'Audi
Qui veut sortir maman d'la tess et de tous ces endroits maudits
Qu'est-ce t'y as, poto? J'te sens pas, t'es bancal quand tu m'tends la joue
Maintenant, tu sais que je sais, maintenant, tu sais ce que je pense
J'tourne en rond quand j'ai rien à faire, que j'en ai marre du stud'
Deux heures du mat', merde, j'ai tout niqué, il m'reste deux blondes et un stick
Et les charbons, ils ont tous fermé, là j'suis malade et oui
Il m'reste plus qu'à rentrer chez moi, faire une douche, m'mettre dans le lit
Où j'ai mis le casque intégral? Je t'ai croisé, t'étais pale
Et là, ils sont où ceux qui t'épaulent, hein? Tu fais moins ta folle
Mon ami, c'est mon pétou, il sait tout
C'est lui qui m'donne même des idées, c'est grâce à lui que j'oublie tout
J'ai un peu d'herbe, j'bois d'la Belvedere dans mon coin tranquillou
T'y as une tête, elle fait peur, on dirait que t'as fait passer 30 kilos
À l'heure qu'il est, tu veux t'barrer loin d'ici, des gens et leur vice
Parce que y a personne quand t'y es mal et qu'tu demandes un service
Écoute-moi bien, j'oublie pas d'où j'viens et que j'étais en chien
Parti de rien, un ovni galérien qui traînait sur l'terrain
À la gratte, t'observes les touristes postés devant l'guichet
À l'affût d'un riche, do you speak English? Ta teuteu dans la poche gauche, wesh
J'envoie des bastos, wesh, j'choque des tontons, wesh
J'sais que t'entends, wesh (pa-pa-pam-pam, wesh)
Minuit pile, j'ai rechargé la pile
J'fais des sons, j'empile, ramène-moi ton MC que je l'encule
Sorti de l'ombre, ça m'a pas vu venir, j'avais pas un marron
(Woo-woo), j'trouve ça marrant, ha ha ha ha ha
Et moi qui croyais que t'y étais brave, hmm hmm
En fait, t'y es un brave enculé (enculé!), Voilà c'que t'y es
(Voilà, et gracias la zone, hein)
Et merci aux jaloux, c'est en partie grâce à vous aussi
(Y a rien sans rien, frérot)
Faites le buzz (pauvres galériens)
Continuez à parler de moi (comme ci, comme ça)
Lacrizeotiek, mec
(Heh, là j'suis en pleine crise)
Parti en Stunt pour arriver en T-Max, hmm hmm
Tch, tch, en Y sur la scène, con d'ton grand-père
Ouais, ouais, ouais
Et grosse dédicace à toutes les prisons d'France
Yeah, yeah, tous les quartiers d'France
Merci la zone, merci à tous, la team Jul en force
(Tu peux pas stopper la machine)
La team Jul, elle s'étend et eux ils disent c'est quand qu'il s'éteint
(Cheh), ha ha, bouffon va
Coño mierda, calan colo mierda
(Qu'est-ce tu veux que j'te dise de plus, fils de pute?)
Et dédicace à tous les galériens, gracias la zone
Et dédicace aux fils de aussi, gros bisou à vous sur le front
Okay, okay (ouais, ouais, ouais)
Va bene, va bene (ouais, ouais, ouais)
Un, deux, un, deux, un, trois
Uno, due, uno, due, uno, tre
L'ovni au mic, hein (woo-woo-woo)
L'UFO al microfono, eh (woo-woo-woo)
Alors comme ça, ça parle de l'ovni?
Allora, si parla dell'UFO?
C'est plein d'le J, pas le J
È pieno di J, non il J
On verra si tu s'ras là le jour J (oh le J)
Vedremo se sarai lì il giorno J (oh il J)
Moi, toujours le même, poto (sa grand-mère)
Io, sempre lo stesso, amico (sua nonna)
Ça t'parle en mal de moi? Hmm
Parli male di me? Hmm
Juge à c'que tu vois, pas à c'que tu entends, 'culé (et ouais)
Giudica da quello che vedi, non da quello che senti, stronzo (e sì)
Les gens, ils oublient vite, hein? C'est rien
Le persone, dimenticano in fretta, eh? Non è niente
Heureusement qu'j'attendais rien en retour
Per fortuna non mi aspettavo nulla in cambio
Ça change de team comme de folle (Ju-Ju-Jul, oh)
Cambia squadra come una pazza (Ju-Ju-Jul, oh)
Tarpin bizarre les gens, hein
Le persone sono molto strane, eh
Tu veux m'atteindre, faut m'éteindre, hmm (pah-pah-pah-pah)
Vuoi raggiungermi, devi spegnermi, hmm (pah-pah-pah-pah)
Gentil, c'est pas un métier, hein
Essere gentile, non è un lavoro, eh
Demande à Minus
Chiedi a Minus
À dire qu'avant j'rêvais d'rouler en Audi TT
Dire che prima sognavo di guidare un'Audi TT
Maintenant j'peux prendre des Féfé avec la teu-teu, ha ha
Ora posso prendere delle Ferrari con la teu-teu, ha ha
Sans faire le mec bien sûr, toujours (toujours, toujours), hmm (woo)
Senza fare il bravo ragazzo, certo, sempre (sempre, sempre), hmm (woo)
Faut jobber dans la vie (Djobi Djoba, tu connais)
Bisogna lavorare nella vita (Djobi Djoba, lo conosci)
Mais ça y en a ils l'comprennent pas
Ma alcuni non lo capiscono
Ils voyent que le bon côté de la chose, hmm
Vedono solo il lato positivo delle cose, hmm
Les folles, les showcases, le buzz (hé, c'est pas comme ça)
Le pazze, gli showcase, il buzz (eh, non è così)
Et nous, on s'en bat les couilles de tout ça (d'quoi tu nous parles?)
E noi, non ci frega niente di tutto questo (di cosa stai parlando?)
C'est la passion qui parle, là
È la passione che parla, qui
D'or et de platine, hmm, okay, hein
D'oro e di platino, hmm, okay, eh
Là c'est un cassage de nuque, c'lui qui parle de moi, j'le nique
Qui c'è una rottura del collo, quello che parla di me, lo scopo
Quand j'vois ces p'tites salopes qui m'piquent
Quando vedo queste piccole troie che mi pungono
J'ai envie d'leur mettre tous des high kicks
Ho voglia di dare a tutti dei high kick
Que des bouffeurs de quilles qui reviennent après quand j'kick
Solo dei mangiatori di birilli che tornano dopo quando calcio
Dans l'ombre elle est, la clique
Nell'ombra c'è, la cricca
Ma couille, joue pas l'sympathique
Amico, non fare il simpatico
Je suis le gosse, t'es là, tu vois qu'mon côté Saint-Patrick
Sono il ragazzo, sei qui, vedi solo il mio lato Saint-Patrick
Les jeunes veulent s'faire la bij'
I giovani vogliono fare i gioielli
Pour avoir la Philippe Patek, et de l'or sur les pec'
Per avere il Philippe Patek, e l'oro sul petto
Et à Marseille, rien qu'ça gratte, rien qu'ça grille des feux, ça lève
E a Marsiglia, solo che gratta, solo che brucia i semafori, si alza
Ça braque, ça rode pour vendre du shit, d'la coke ou du crack
Ruba, gira per vendere shit, coke o crack
Et après des portes ça crique, ça croit qu'le monde est à eux
E poi le porte cigolano, pensano che il mondo sia loro
C'est carré, s'ils s'font péter, ils diront toujours que c'est pas eux
È quadrato, se si fanno scoppiare, diranno sempre che non sono loro
Pas d'panique, pas d'bails sataniques, j'reviens vénère c't année
Non c'è panico, non ci sono affari satanici, torno arrabbiato quest'anno
J'leur mets une sale tannée, ils voudront m'voir couler comme Titanic
Gli do una brutta lezione, vorranno vedermi affondare come il Titanic
J'ai prêté mon cœur sans demander la caution, ça m'a abîmé
Ho prestato il mio cuore senza chiedere la cauzione, mi ha rovinato
Depuis j'ai peur, je m'apaise sous potion, j'oublie de dîner
Da allora ho paura, mi calmo con la pozione, dimentico di cenare
J'suis dans la cage, j'envoie la rafale, demande à Alaoui
Sono nella gabbia, mando la raffica, chiedi a Alaoui
Choque-les tous, tu vas voir comme ils viendront te bouffer les klaouis
Sconvolgili tutti, vedrai come verranno a mangiarti i coglioni
Et quand je fume sur l'cannabis, j'ferme les yeux, j'suis aux Bahamas
E quando fumo cannabis, chiudo gli occhi, sono alle Bahamas
Mais j'suis toujours dans la zone à risques, là où tout l'monde veut s'faire sa place
Ma sono sempre nella zona a rischio, dove tutti vogliono fare il loro posto
Wesh ma biche? Qui a cassé la dèche?
Ciao bella? Chi ha rotto la povertà?
C'est ça qu'il faut savoir
È quello che devi sapere
Jamais je m'affiche, toi, tu t'montres blèche, j'ai du mal à t'croire
Non mi mostro mai, tu ti mostri pallido, ho difficoltà a crederti
J'pète mon pét', j'écoute Marcel dans l'RS7 ou en FZ
Fumo il mio spinello, ascolto Marcel in RS7 o in FZ
J'touche pas à la 07, j'ai pas d'CZ mais j'peux en avoir un
Non tocco la 07, non ho una CZ ma posso averne una
Sans faire le parrain, surveille tes paroles
Senza fare il padrino, controlla le tue parole
Parce que s'tu m'blesses, moi, je t'insulte tes parents et tu peux revenir à 40
Perché se mi ferisci, io, insulterò i tuoi genitori e puoi tornare a 40
J'fais parler les chiffres, j'fais parler l'talent
Faccio parlare i numeri, faccio parlare il talento
Fais-moi un bon centre devant la cage et j'le mettrais du talon
Fammi un buon centro davanti alla gabbia e lo metterò con il tallone
J'ai laissé l'beat dans le salon, j'suis parti zoner sur l'macadam
Ho lasciato il beat nel salotto, sono andato a zonzo sull'asfalto
Un peu plus tard, j'ai RDV, j'vais aller au resto avec madame
Un po' più tardi, ho un appuntamento, andrò al ristorante con la signora
J'rends fou le game comme Hatem, j'sais qu'les jaloux au virage m'attendent
Rendo folle il gioco come Hatem, so che i gelosi alla curva mi aspettano
J'vais devoir encore les choquer parce que j'sais qu'avec moi, ils sont pas tendres
Dovrò ancora scioccarli perché so che con me, non sono teneri
Que j'envoie d'la patate, j'fais pas le king, j'suis pas là pour
Che mando patate, non faccio il re, non sono qui per
J'suis pas pressé, j'prends toujours mon temps même quand j'suis à la bourre
Non sono in fretta, prendo sempre il mio tempo anche quando sono in ritardo
2019, j'ai plus d'émotions, j'ai plus trop d'amour
2019, non ho più emozioni, non ho più tanto amore
À part que j'suis dans l'4Motion et que j'écoute du Aznavour
A parte che sono nella 4Motion e che ascolto Aznavour
Là, c'est l'été, si tu pars à la gratte, mets mon son, savoure
Ora è estate, se vai a grattare, metti la mia canzone, assapora
Y a d'la saveur, y a des choses à faire, la nuit et le jour
C'è sapore, ci sono cose da fare, notte e giorno
Wesh qué pasa? Qu'est-ce qui s'est passé? Qui c'est qui fait pas l'signe?
Wesh qué pasa? Cosa è successo? Chi non fa il segno?
La zone en personne dans la cellule quand tu t'sens angoissé
La zona in persona nella cellula quando ti senti ansioso
Ça sort d'là-bas, la touffe, sans les lacets, ça veut tout casser
Viene da lì, il ciuffo, senza i lacci, vuole distruggere tutto
Jobber, faire des sous et tasser quitte à crier "akha" quand les civils vont passer
Lavorare, fare soldi e accumulare, anche se devi gridare "akha" quando passano i civili
Fais gaffe, les flics t'embarquent quand tu traînes en bas
Fai attenzione, la polizia ti arresta quando ti attardi in basso
Quand tu posais en bande et qu'tu vois pas qu'le temps passe
Quando ti metti in banda e non vedi che il tempo passa
J'rappe la rue, le p'tit sur le Stunt, le grand dans l'Audi
Rappo la strada, il piccolo sullo Stunt, il grande nell'Audi
Qui veut sortir maman d'la tess et de tous ces endroits maudits
Che vuole tirare fuori mamma dal tessuto e da tutti questi luoghi maledetti
Qu'est-ce t'y as, poto? J'te sens pas, t'es bancal quand tu m'tends la joue
Che cosa hai, amico? Non ti sento, sei instabile quando mi tendi la guancia
Maintenant, tu sais que je sais, maintenant, tu sais ce que je pense
Ora, sai che so, ora, sai cosa penso
J'tourne en rond quand j'ai rien à faire, que j'en ai marre du stud'
Giro in tondo quando non ho nulla da fare, che ne ho abbastanza dello studio
Deux heures du mat', merde, j'ai tout niqué, il m'reste deux blondes et un stick
Due del mattino, merda, ho rovinato tutto, mi restano due bionde e uno stick
Et les charbons, ils ont tous fermé, là j'suis malade et oui
E i carboni, hanno tutti chiuso, ora sono malato e sì
Il m'reste plus qu'à rentrer chez moi, faire une douche, m'mettre dans le lit
Non mi resta che tornare a casa, fare una doccia, mettermi a letto
Où j'ai mis le casque intégral? Je t'ai croisé, t'étais pale
Dove ho messo il casco integrale? Ti ho incontrato, eri pallido
Et là, ils sont où ceux qui t'épaulent, hein? Tu fais moins ta folle
E ora, dove sono quelli che ti sostengono, eh? Non fai più la pazza
Mon ami, c'est mon pétou, il sait tout
Il mio amico, è il mio petou, sa tutto
C'est lui qui m'donne même des idées, c'est grâce à lui que j'oublie tout
È lui che mi dà anche le idee, è grazie a lui che dimentico tutto
J'ai un peu d'herbe, j'bois d'la Belvedere dans mon coin tranquillou
Ho un po' d'erba, bevo Belvedere nel mio angolo tranquillo
T'y as une tête, elle fait peur, on dirait que t'as fait passer 30 kilos
Hai una faccia, fa paura, sembra che tu abbia fatto passare 30 chili
À l'heure qu'il est, tu veux t'barrer loin d'ici, des gens et leur vice
A quest'ora, vuoi andartene lontano da qui, dalle persone e dai loro vizi
Parce que y a personne quand t'y es mal et qu'tu demandes un service
Perché non c'è nessuno quando stai male e chiedi un servizio
Écoute-moi bien, j'oublie pas d'où j'viens et que j'étais en chien
Ascoltami bene, non dimentico da dove vengo e che ero in difficoltà
Parti de rien, un ovni galérien qui traînait sur l'terrain
Partito da nulla, un alieno che si trascinava sul campo
À la gratte, t'observes les touristes postés devant l'guichet
A grattare, osservi i turisti postati davanti alla biglietteria
À l'affût d'un riche, do you speak English? Ta teuteu dans la poche gauche, wesh
All'erta per un ricco, parli inglese? La tua teuteu nella tasca sinistra, wesh
J'envoie des bastos, wesh, j'choque des tontons, wesh
Sparo dei colpi, wesh, shocko degli zii, wesh
J'sais que t'entends, wesh (pa-pa-pam-pam, wesh)
So che senti, wesh (pa-pa-pam-pam, wesh)
Minuit pile, j'ai rechargé la pile
Mezzanotte in punto, ho ricaricato la pila
J'fais des sons, j'empile, ramène-moi ton MC que je l'encule
Faccio dei suoni, accumulo, portami il tuo MC che lo inculo
Sorti de l'ombre, ça m'a pas vu venir, j'avais pas un marron
Uscito dall'ombra, non mi hanno visto arrivare, non avevo un marrone
(Woo-woo), j'trouve ça marrant, ha ha ha ha ha
(Woo-woo), trovo divertente, ha ha ha ha ha
Et moi qui croyais que t'y étais brave, hmm hmm
E io che pensavo che tu fossi coraggioso, hmm hmm
En fait, t'y es un brave enculé (enculé!), Voilà c'que t'y es
In realtà, sei un coraggioso stronzo (stronzo!), Ecco cosa sei
(Voilà, et gracias la zone, hein)
(Ecco, e grazie alla zona, eh)
Et merci aux jaloux, c'est en partie grâce à vous aussi
E grazie agli invidiosi, è anche grazie a voi
(Y a rien sans rien, frérot)
(Non c'è nulla senza nulla, fratello)
Faites le buzz (pauvres galériens)
Fate il buzz (poveri alieni)
Continuez à parler de moi (comme ci, comme ça)
Continuate a parlare di me (così e così)
Lacrizeotiek, mec
Lacrizeotiek, ragazzo
(Heh, là j'suis en pleine crise)
(Eh, ora sono in piena crisi)
Parti en Stunt pour arriver en T-Max, hmm hmm
Partito in Stunt per arrivare in T-Max, hmm hmm
Tch, tch, en Y sur la scène, con d'ton grand-père
Tch, tch, in Y sulla scena, cazzo di tuo nonno
Ouais, ouais, ouais
Sì, sì, sì
Et grosse dédicace à toutes les prisons d'France
E un grande saluto a tutte le prigioni di Francia
Yeah, yeah, tous les quartiers d'France
Sì, sì, tutti i quartieri di Francia
Merci la zone, merci à tous, la team Jul en force
Grazie alla zona, grazie a tutti, la squadra Jul in forza
(Tu peux pas stopper la machine)
(Non puoi fermare la macchina)
La team Jul, elle s'étend et eux ils disent c'est quand qu'il s'éteint
La squadra Jul, si espande e loro dicono quando si spegne
(Cheh), ha ha, bouffon va
(Cheh), ha ha, buffone va
Coño mierda, calan colo mierda
Coño mierda, calan colo mierda
(Qu'est-ce tu veux que j'te dise de plus, fils de pute?)
(Cosa vuoi che ti dica di più, figlio di puttana?)
Et dédicace à tous les galériens, gracias la zone
E un saluto a tutti gli alieni, grazie alla zona
Et dédicace aux fils de aussi, gros bisou à vous sur le front
E un saluto ai figli di anche, un grosso bacio a voi sulla fronte
Okay, okay (ouais, ouais, ouais)
Okay, okay (ouais, ouais, ouais)
Un, deux, un, deux, un, trois
Un, dois, un, dois, um, três
L'ovni au mic, hein (woo-woo-woo)
O OVNI no micro, hein (woo-woo-woo)
Alors comme ça, ça parle de l'ovni?
Então é assim, estão falando do OVNI?
C'est plein d'le J, pas le J
Está cheio de J, não o J
On verra si tu s'ras là le jour J (oh le J)
Veremos se você estará lá no dia J (oh o J)
Moi, toujours le même, poto (sa grand-mère)
Eu, sempre o mesmo, mano (sua avó)
Ça t'parle en mal de moi? Hmm
Estão falando mal de mim? Hmm
Juge à c'que tu vois, pas à c'que tu entends, 'culé (et ouais)
Julgue pelo que você vê, não pelo que você ouve, 'culé (e sim)
Les gens, ils oublient vite, hein? C'est rien
As pessoas, elas esquecem rápido, hein? Não é nada
Heureusement qu'j'attendais rien en retour
Felizmente eu não esperava nada em troca
Ça change de team comme de folle (Ju-Ju-Jul, oh)
Muda de time como muda de louco (Ju-Ju-Jul, oh)
Tarpin bizarre les gens, hein
As pessoas são muito estranhas, hein
Tu veux m'atteindre, faut m'éteindre, hmm (pah-pah-pah-pah)
Você quer me atingir, tem que me apagar, hmm (pah-pah-pah-pah)
Gentil, c'est pas un métier, hein
Ser gentil, não é uma profissão, hein
Demande à Minus
Pergunte ao Minus
À dire qu'avant j'rêvais d'rouler en Audi TT
Dizer que antes eu sonhava em dirigir um Audi TT
Maintenant j'peux prendre des Féfé avec la teu-teu, ha ha
Agora eu posso pegar um Ferrari com a teu-teu, ha ha
Sans faire le mec bien sûr, toujours (toujours, toujours), hmm (woo)
Sem me fazer de bom, claro, sempre (sempre, sempre), hmm (woo)
Faut jobber dans la vie (Djobi Djoba, tu connais)
Tem que trabalhar na vida (Djobi Djoba, você sabe)
Mais ça y en a ils l'comprennent pas
Mas tem gente que não entende
Ils voyent que le bon côté de la chose, hmm
Eles só veem o lado bom das coisas, hmm
Les folles, les showcases, le buzz (hé, c'est pas comme ça)
As loucas, os showcases, o buzz (ei, não é assim)
Et nous, on s'en bat les couilles de tout ça (d'quoi tu nous parles?)
E nós, não nos importamos com tudo isso (do que você está falando?)
C'est la passion qui parle, là
É a paixão que fala, lá
D'or et de platine, hmm, okay, hein
De ouro e platina, hmm, okay, hein
Là c'est un cassage de nuque, c'lui qui parle de moi, j'le nique
Aqui é uma quebra de pescoço, quem fala de mim, eu fodo
Quand j'vois ces p'tites salopes qui m'piquent
Quando vejo essas vadias que me picam
J'ai envie d'leur mettre tous des high kicks
Eu quero dar a todos eles high kicks
Que des bouffeurs de quilles qui reviennent après quand j'kick
Só comedores de pinos que voltam depois quando eu chuto
Dans l'ombre elle est, la clique
Na sombra ela está, a gangue
Ma couille, joue pas l'sympathique
Meu amigo, não jogue o simpático
Je suis le gosse, t'es là, tu vois qu'mon côté Saint-Patrick
Eu sou o garoto, você está aí, você vê o meu lado Saint-Patrick
Les jeunes veulent s'faire la bij'
Os jovens querem se fazer de jóia
Pour avoir la Philippe Patek, et de l'or sur les pec'
Para ter o Philippe Patek, e ouro no peito
Et à Marseille, rien qu'ça gratte, rien qu'ça grille des feux, ça lève
E em Marselha, só coça, só acende luzes, levanta
Ça braque, ça rode pour vendre du shit, d'la coke ou du crack
Rouba, roda para vender maconha, coca ou crack
Et après des portes ça crique, ça croit qu'le monde est à eux
E depois as portas rangem, acha que o mundo é deles
C'est carré, s'ils s'font péter, ils diront toujours que c'est pas eux
É quadrado, se eles são pegos, sempre dirão que não foram eles
Pas d'panique, pas d'bails sataniques, j'reviens vénère c't année
Não entre em pânico, não há negócios satânicos, eu volto bravo este ano
J'leur mets une sale tannée, ils voudront m'voir couler comme Titanic
Eu dou a eles uma surra, eles vão querer me ver afundar como o Titanic
J'ai prêté mon cœur sans demander la caution, ça m'a abîmé
Eu emprestei meu coração sem pedir garantia, isso me machucou
Depuis j'ai peur, je m'apaise sous potion, j'oublie de dîner
Desde então eu tenho medo, eu me acalmo com poção, eu esqueço de jantar
J'suis dans la cage, j'envoie la rafale, demande à Alaoui
Estou na gaiola, eu mando a rajada, pergunte ao Alaoui
Choque-les tous, tu vas voir comme ils viendront te bouffer les klaouis
Choca todos, você vai ver como eles vão vir comer suas bolas
Et quand je fume sur l'cannabis, j'ferme les yeux, j'suis aux Bahamas
E quando eu fumo cannabis, eu fecho os olhos, estou nas Bahamas
Mais j'suis toujours dans la zone à risques, là où tout l'monde veut s'faire sa place
Mas eu ainda estou na zona de risco, onde todo mundo quer fazer seu lugar
Wesh ma biche? Qui a cassé la dèche?
Oi minha querida? Quem quebrou a pobreza?
C'est ça qu'il faut savoir
É isso que você precisa saber
Jamais je m'affiche, toi, tu t'montres blèche, j'ai du mal à t'croire
Nunca me exibo, você se mostra fraco, eu tenho dificuldade em acreditar em você
J'pète mon pét', j'écoute Marcel dans l'RS7 ou en FZ
Eu acendo meu baseado, eu escuto Marcel no RS7 ou no FZ
J'touche pas à la 07, j'ai pas d'CZ mais j'peux en avoir un
Eu não toco na 07, eu não tenho CZ mas eu posso ter um
Sans faire le parrain, surveille tes paroles
Sem fazer o padrinho, cuidado com suas palavras
Parce que s'tu m'blesses, moi, je t'insulte tes parents et tu peux revenir à 40
Porque se você me machuca, eu, eu insulto seus pais e você pode voltar com 40
J'fais parler les chiffres, j'fais parler l'talent
Eu faço os números falarem, eu faço o talento falar
Fais-moi un bon centre devant la cage et j'le mettrais du talon
Me dê um bom centro na frente do gol e eu vou colocar com o calcanhar
J'ai laissé l'beat dans le salon, j'suis parti zoner sur l'macadam
Eu deixei o beat na sala, eu fui andar no asfalto
Un peu plus tard, j'ai RDV, j'vais aller au resto avec madame
Um pouco mais tarde, eu tenho um encontro, vou ao restaurante com a senhora
J'rends fou le game comme Hatem, j'sais qu'les jaloux au virage m'attendent
Eu deixo o jogo louco como Hatem, eu sei que os invejosos na curva estão me esperando
J'vais devoir encore les choquer parce que j'sais qu'avec moi, ils sont pas tendres
Vou ter que chocá-los de novo porque eu sei que comigo, eles não são gentis
Que j'envoie d'la patate, j'fais pas le king, j'suis pas là pour
Que eu mando batata, eu não faço o rei, eu não estou aqui para
J'suis pas pressé, j'prends toujours mon temps même quand j'suis à la bourre
Eu não estou com pressa, eu sempre levo meu tempo mesmo quando estou atrasado.
2019, j'ai plus d'émotions, j'ai plus trop d'amour
2019, não tenho mais emoções, não tenho mais tanto amor
À part que j'suis dans l'4Motion et que j'écoute du Aznavour
Exceto que estou no 4Motion e estou ouvindo Aznavour
Là, c'est l'été, si tu pars à la gratte, mets mon son, savoure
Agora, é verão, se você vai tocar guitarra, coloque minha música, saboreie
Y a d'la saveur, y a des choses à faire, la nuit et le jour
Há sabor, há coisas para fazer, noite e dia
Wesh qué pasa? Qu'est-ce qui s'est passé? Qui c'est qui fait pas l'signe?
Ei, qué pasa? O que aconteceu? Quem não está fazendo o sinal?
La zone en personne dans la cellule quand tu t'sens angoissé
A zona em pessoa na cela quando você se sente ansioso
Ça sort d'là-bas, la touffe, sans les lacets, ça veut tout casser
Isso vem de lá, o tufo, sem os cadarços, quer quebrar tudo
Jobber, faire des sous et tasser quitte à crier "akha" quand les civils vont passer
Trabalhar, ganhar dinheiro e empilhar, mesmo que tenha que gritar "akha" quando os civis passarem
Fais gaffe, les flics t'embarquent quand tu traînes en bas
Cuidado, a polícia te pega quando você está andando por aí
Quand tu posais en bande et qu'tu vois pas qu'le temps passe
Quando você estava em uma gangue e não via o tempo passar
J'rappe la rue, le p'tit sur le Stunt, le grand dans l'Audi
Eu canto a rua, o pequeno no Stunt, o grande no Audi
Qui veut sortir maman d'la tess et de tous ces endroits maudits
Quem quer tirar a mãe do gueto e de todos esses lugares amaldiçoados
Qu'est-ce t'y as, poto? J'te sens pas, t'es bancal quand tu m'tends la joue
O que você tem, amigo? Não sinto você, você está instável quando me oferece a bochecha
Maintenant, tu sais que je sais, maintenant, tu sais ce que je pense
Agora, você sabe que eu sei, agora, você sabe o que eu penso
J'tourne en rond quand j'ai rien à faire, que j'en ai marre du stud'
Eu ando em círculos quando não tenho nada para fazer, que estou cansado do estúdio
Deux heures du mat', merde, j'ai tout niqué, il m'reste deux blondes et un stick
Duas da manhã, merda, eu estraguei tudo, só me restam duas loiras e um cigarro
Et les charbons, ils ont tous fermé, là j'suis malade et oui
E os carvões, todos fecharam, agora estou doente e sim
Il m'reste plus qu'à rentrer chez moi, faire une douche, m'mettre dans le lit
Só me resta voltar para casa, tomar um banho, ir para a cama
Où j'ai mis le casque intégral? Je t'ai croisé, t'étais pale
Onde eu coloquei o capacete integral? Eu te vi, você estava pálido
Et là, ils sont où ceux qui t'épaulent, hein? Tu fais moins ta folle
E agora, onde estão aqueles que te apoiavam, hein? Você não está tão louca
Mon ami, c'est mon pétou, il sait tout
Meu amigo, é meu baseado, ele sabe tudo
C'est lui qui m'donne même des idées, c'est grâce à lui que j'oublie tout
É ele quem me dá até ideias, é graças a ele que eu esqueço tudo
J'ai un peu d'herbe, j'bois d'la Belvedere dans mon coin tranquillou
Eu tenho um pouco de erva, bebo Belvedere no meu canto tranquilo
T'y as une tête, elle fait peur, on dirait que t'as fait passer 30 kilos
Você tem uma cara, ela assusta, parece que você passou 30 quilos
À l'heure qu'il est, tu veux t'barrer loin d'ici, des gens et leur vice
A esta hora, você quer fugir daqui, das pessoas e de seus vícios
Parce que y a personne quand t'y es mal et qu'tu demandes un service
Porque não há ninguém quando você está mal e pede um favor
Écoute-moi bien, j'oublie pas d'où j'viens et que j'étais en chien
Escute bem, eu não esqueço de onde venho e que eu estava na merda
Parti de rien, un ovni galérien qui traînait sur l'terrain
Começando do nada, um alienígena lutador que andava pelo campo
À la gratte, t'observes les touristes postés devant l'guichet
Na guitarra, você observa os turistas postados na bilheteria
À l'affût d'un riche, do you speak English? Ta teuteu dans la poche gauche, wesh
À espreita de um rico, você fala inglês? Seu baseado no bolso esquerdo, ei
J'envoie des bastos, wesh, j'choque des tontons, wesh
Eu mando balas, ei, eu choco os tios, ei
J'sais que t'entends, wesh (pa-pa-pam-pam, wesh)
Eu sei que você ouve, ei (pa-pa-pam-pam, ei)
Minuit pile, j'ai rechargé la pile
Meia-noite em ponto, recarreguei a bateria
J'fais des sons, j'empile, ramène-moi ton MC que je l'encule
Eu faço músicas, eu empilho, traga-me seu MC para eu foder
Sorti de l'ombre, ça m'a pas vu venir, j'avais pas un marron
Saído das sombras, eles não me viram chegar, eu não tinha um centavo
(Woo-woo), j'trouve ça marrant, ha ha ha ha ha
(Woo-woo), acho isso engraçado, ha ha ha ha ha
Et moi qui croyais que t'y étais brave, hmm hmm
E eu que pensava que você era corajoso, hmm hmm
En fait, t'y es un brave enculé (enculé!), Voilà c'que t'y es
Na verdade, você é um corajoso filho da puta (filho da puta!), É isso que você é
(Voilà, et gracias la zone, hein)
(Aí está, e obrigado à zona, hein)
Et merci aux jaloux, c'est en partie grâce à vous aussi
E obrigado aos invejosos, é em parte graças a vocês também
(Y a rien sans rien, frérot)
(Não há nada sem nada, irmão)
Faites le buzz (pauvres galériens)
Faça o buzz (pobres lutadores)
Continuez à parler de moi (comme ci, comme ça)
Continue falando de mim (assim, assim)
Lacrizeotiek, mec
Lacrizeotiek, cara
(Heh, là j'suis en pleine crise)
(Heh, agora estou em plena crise)
Parti en Stunt pour arriver en T-Max, hmm hmm
Começou em Stunt para chegar em T-Max, hmm hmm
Tch, tch, en Y sur la scène, con d'ton grand-père
Tch, tch, em Y no palco, seu avô é um idiota
Ouais, ouais, ouais
Sim, sim, sim
Et grosse dédicace à toutes les prisons d'France
E um grande abraço a todas as prisões da França
Yeah, yeah, tous les quartiers d'France
Sim, sim, todos os bairros da França
Merci la zone, merci à tous, la team Jul en force
Obrigado à zona, obrigado a todos, a equipe Jul em força
(Tu peux pas stopper la machine)
(Você não pode parar a máquina)
La team Jul, elle s'étend et eux ils disent c'est quand qu'il s'éteint
A equipe Jul, ela se expande e eles perguntam quando ele vai se apagar
(Cheh), ha ha, bouffon va
(Cheh), ha ha, idiota
Coño mierda, calan colo mierda
Coño mierda, calan colo mierda
(Qu'est-ce tu veux que j'te dise de plus, fils de pute?)
(O que mais você quer que eu te diga, filho da puta?)
Et dédicace à tous les galériens, gracias la zone
E um abraço a todos os lutadores, obrigado à zona
Et dédicace aux fils de aussi, gros bisou à vous sur le front
E um abraço aos filhos de também, um grande beijo para vocês na testa
Okay, okay (ouais, ouais, ouais)
Okay, okay (yeah, yeah, yeah)
Un, deux, un, deux, un, trois
One, two, one, two, one, three
L'ovni au mic, hein (woo-woo-woo)
The UFO on the mic, huh (woo-woo-woo)
Alors comme ça, ça parle de l'ovni?
So, they're talking about the UFO?
C'est plein d'le J, pas le J
It's full of the J, not the J
On verra si tu s'ras là le jour J (oh le J)
We'll see if you'll be there on D-day (oh the J)
Moi, toujours le même, poto (sa grand-mère)
Me, always the same, buddy (his grandmother)
Ça t'parle en mal de moi? Hmm
They're talking bad about me? Hmm
Juge à c'que tu vois, pas à c'que tu entends, 'culé (et ouais)
Judge what you see, not what you hear, asshole (and yeah)
Les gens, ils oublient vite, hein? C'est rien
People, they forget quickly, huh? It's nothing
Heureusement qu'j'attendais rien en retour
Luckily I expected nothing in return
Ça change de team comme de folle (Ju-Ju-Jul, oh)
They change teams like crazy (Ju-Ju-Jul, oh)
Tarpin bizarre les gens, hein
People are so weird, huh
Tu veux m'atteindre, faut m'éteindre, hmm (pah-pah-pah-pah)
You want to reach me, you have to extinguish me, hmm (pah-pah-pah-pah)
Gentil, c'est pas un métier, hein
Being nice, it's not a job, huh
Demande à Minus
Ask Minus
À dire qu'avant j'rêvais d'rouler en Audi TT
To say that before I dreamed of driving an Audi TT
Maintenant j'peux prendre des Féfé avec la teu-teu, ha ha
Now I can take Ferraris with the teu-teu, ha ha
Sans faire le mec bien sûr, toujours (toujours, toujours), hmm (woo)
Without being the good guy of course, always (always, always), hmm (woo)
Faut jobber dans la vie (Djobi Djoba, tu connais)
You have to work in life (Djobi Djoba, you know)
Mais ça y en a ils l'comprennent pas
But some people don't understand that
Ils voyent que le bon côté de la chose, hmm
They only see the good side of things, hmm
Les folles, les showcases, le buzz (hé, c'est pas comme ça)
The crazies, the showcases, the buzz (hey, it's not like that)
Et nous, on s'en bat les couilles de tout ça (d'quoi tu nous parles?)
And us, we don't give a shit about all that (what are you talking about?)
C'est la passion qui parle, là
It's the passion that speaks, there
D'or et de platine, hmm, okay, hein
Gold and platinum, hmm, okay, huh
Là c'est un cassage de nuque, c'lui qui parle de moi, j'le nique
Here it's a neck breaking, the one who talks about me, I fuck him
Quand j'vois ces p'tites salopes qui m'piquent
When I see these little bitches who sting me
J'ai envie d'leur mettre tous des high kicks
I want to give them all high kicks
Que des bouffeurs de quilles qui reviennent après quand j'kick
Only pin eaters who come back after when I kick
Dans l'ombre elle est, la clique
In the shadow she is, the clique
Ma couille, joue pas l'sympathique
My ball, don't play nice
Je suis le gosse, t'es là, tu vois qu'mon côté Saint-Patrick
I'm the kid, you're there, you see my Saint Patrick's side
Les jeunes veulent s'faire la bij'
Young people want to make the jewelry
Pour avoir la Philippe Patek, et de l'or sur les pec'
To have the Philippe Patek, and gold on the pecs
Et à Marseille, rien qu'ça gratte, rien qu'ça grille des feux, ça lève
And in Marseille, it scratches, it grills lights, it lifts
Ça braque, ça rode pour vendre du shit, d'la coke ou du crack
It robs, it prowls to sell shit, coke or crack
Et après des portes ça crique, ça croit qu'le monde est à eux
And then doors creak, they think the world is theirs
C'est carré, s'ils s'font péter, ils diront toujours que c'est pas eux
It's square, if they get busted, they'll always say it's not them
Pas d'panique, pas d'bails sataniques, j'reviens vénère c't année
No panic, no satanic stuff, I'm coming back pissed off this year
J'leur mets une sale tannée, ils voudront m'voir couler comme Titanic
I give them a dirty tanning, they'll want to see me sink like Titanic
J'ai prêté mon cœur sans demander la caution, ça m'a abîmé
I lent my heart without asking for the deposit, it damaged me
Depuis j'ai peur, je m'apaise sous potion, j'oublie de dîner
Since then I'm scared, I calm down under potion, I forget to dine
J'suis dans la cage, j'envoie la rafale, demande à Alaoui
I'm in the cage, I send the burst, ask Alaoui
Choque-les tous, tu vas voir comme ils viendront te bouffer les klaouis
Shock them all, you'll see how they'll come to eat your balls
Et quand je fume sur l'cannabis, j'ferme les yeux, j'suis aux Bahamas
And when I smoke on cannabis, I close my eyes, I'm in the Bahamas
Mais j'suis toujours dans la zone à risques, là où tout l'monde veut s'faire sa place
But I'm still in the risk zone, where everyone wants to make their place
Wesh ma biche? Qui a cassé la dèche?
Wesh my doe? Who broke the poverty?
C'est ça qu'il faut savoir
That's what you need to know
Jamais je m'affiche, toi, tu t'montres blèche, j'ai du mal à t'croire
I never show off, you, you show yourself weak, I find it hard to believe you
J'pète mon pét', j'écoute Marcel dans l'RS7 ou en FZ
I smoke my joint, I listen to Marcel in the RS7 or in FZ
J'touche pas à la 07, j'ai pas d'CZ mais j'peux en avoir un
I don't touch the 07, I don't have a CZ but I can have one
Sans faire le parrain, surveille tes paroles
Without being the godfather, watch your words
Parce que s'tu m'blesses, moi, je t'insulte tes parents et tu peux revenir à 40
Because if you hurt me, I insult your parents and you can come back at 40
J'fais parler les chiffres, j'fais parler l'talent
I make the numbers talk, I make the talent talk
Fais-moi un bon centre devant la cage et j'le mettrais du talon
Give me a good center in front of the cage and I'll put it with the heel
J'ai laissé l'beat dans le salon, j'suis parti zoner sur l'macadam
I left the beat in the living room, I went to hang out on the asphalt
Un peu plus tard, j'ai RDV, j'vais aller au resto avec madame
A little later, I have an appointment, I'm going to the restaurant with my lady
J'rends fou le game comme Hatem, j'sais qu'les jaloux au virage m'attendent
I drive the game crazy like Hatem, I know the jealous ones at the turn are waiting for me
J'vais devoir encore les choquer parce que j'sais qu'avec moi, ils sont pas tendres
I'm going to have to shock them again because I know they're not tender with me
Que j'envoie d'la patate, j'fais pas le king, j'suis pas là pour
That I send potato, I don't play the king, I'm not here for
J'suis pas pressé, j'prends toujours mon temps même quand j'suis à la bourre
I'm not in a hurry, I always take my time even when I'm late.
2019, j'ai plus d'émotions, j'ai plus trop d'amour
2019, I have no more emotions, I don't have much love left
À part que j'suis dans l'4Motion et que j'écoute du Aznavour
Except that I'm in the 4Motion and I'm listening to Aznavour
Là, c'est l'été, si tu pars à la gratte, mets mon son, savoure
Now, it's summer, if you leave on the guitar, put my sound, savor
Y a d'la saveur, y a des choses à faire, la nuit et le jour
There's flavor, there's things to do, night and day
Wesh qué pasa? Qu'est-ce qui s'est passé? Qui c'est qui fait pas l'signe?
Wesh qué pasa? What happened? Who's not making the sign?
La zone en personne dans la cellule quand tu t'sens angoissé
The zone in person in the cell when you feel anxious
Ça sort d'là-bas, la touffe, sans les lacets, ça veut tout casser
It comes out of there, the bush, without the laces, it wants to break everything
Jobber, faire des sous et tasser quitte à crier "akha" quand les civils vont passer
Jobber, make money and pack even if it means shouting "akha" when the civilians pass by
Fais gaffe, les flics t'embarquent quand tu traînes en bas
Be careful, the cops take you away when you hang out downstairs
Quand tu posais en bande et qu'tu vois pas qu'le temps passe
When you posed in a gang and you don't see time passing
J'rappe la rue, le p'tit sur le Stunt, le grand dans l'Audi
I rap the street, the little one on the Stunt, the big one in the Audi
Qui veut sortir maman d'la tess et de tous ces endroits maudits
Who wants to get mom out of the tess and all these cursed places
Qu'est-ce t'y as, poto? J'te sens pas, t'es bancal quand tu m'tends la joue
What's wrong with you, buddy? I don't feel you, you're shaky when you turn the other cheek
Maintenant, tu sais que je sais, maintenant, tu sais ce que je pense
Now, you know that I know, now, you know what I think
J'tourne en rond quand j'ai rien à faire, que j'en ai marre du stud'
I'm going around in circles when I have nothing to do, that I'm tired of the stud'
Deux heures du mat', merde, j'ai tout niqué, il m'reste deux blondes et un stick
Two in the morning, shit, I messed everything up, I have two blondes and a stick left
Et les charbons, ils ont tous fermé, là j'suis malade et oui
And the coals, they all closed, now I'm sick and yes
Il m'reste plus qu'à rentrer chez moi, faire une douche, m'mettre dans le lit
I have nothing left but to go home, take a shower, get into bed
Où j'ai mis le casque intégral? Je t'ai croisé, t'étais pale
Where did I put the full-face helmet? I crossed you, you were pale
Et là, ils sont où ceux qui t'épaulent, hein? Tu fais moins ta folle
And now, where are those who support you, huh? You're less crazy
Mon ami, c'est mon pétou, il sait tout
My friend, it's my petou, he knows everything
C'est lui qui m'donne même des idées, c'est grâce à lui que j'oublie tout
It's him who even gives me ideas, it's thanks to him that I forget everything
J'ai un peu d'herbe, j'bois d'la Belvedere dans mon coin tranquillou
I have a little weed, I drink Belvedere in my quiet corner
T'y as une tête, elle fait peur, on dirait que t'as fait passer 30 kilos
You have a head, it's scary, it looks like you've passed 30 kilos
À l'heure qu'il est, tu veux t'barrer loin d'ici, des gens et leur vice
At this hour, you want to get away from here, from people and their vice
Parce que y a personne quand t'y es mal et qu'tu demandes un service
Because there's no one when you're bad and you ask for a service
Écoute-moi bien, j'oublie pas d'où j'viens et que j'étais en chien
Listen to me well, I don't forget where I come from and that I was in a dog
Parti de rien, un ovni galérien qui traînait sur l'terrain
Started from nothing, a struggling UFO hanging out on the field
À la gratte, t'observes les touristes postés devant l'guichet
On the guitar, you observe the tourists posted in front of the ticket office
À l'affût d'un riche, do you speak English? Ta teuteu dans la poche gauche, wesh
On the lookout for a rich man, do you speak English? Your teuteu in the left pocket, wesh
J'envoie des bastos, wesh, j'choque des tontons, wesh
I send bullets, wesh, I shock uncles, wesh
J'sais que t'entends, wesh (pa-pa-pam-pam, wesh)
I know you hear, wesh (pa-pa-pam-pam, wesh)
Minuit pile, j'ai rechargé la pile
Midnight sharp, I recharged the battery
J'fais des sons, j'empile, ramène-moi ton MC que je l'encule
I make sounds, I stack, bring me your MC that I fuck him
Sorti de l'ombre, ça m'a pas vu venir, j'avais pas un marron
Out of the shadows, they didn't see me coming, I didn't have a chestnut
(Woo-woo), j'trouve ça marrant, ha ha ha ha ha
(Woo-woo), I find it funny, ha ha ha ha ha
Et moi qui croyais que t'y étais brave, hmm hmm
And I thought you were brave, hmm hmm
En fait, t'y es un brave enculé (enculé!), Voilà c'que t'y es
In fact, you're a brave fucker (fucker!), That's what you are
(Voilà, et gracias la zone, hein)
(That's it, and thanks to the zone, huh)
Et merci aux jaloux, c'est en partie grâce à vous aussi
And thanks to the jealous ones, it's partly thanks to you too
(Y a rien sans rien, frérot)
(There's nothing without nothing, bro)
Faites le buzz (pauvres galériens)
Make the buzz (poor strugglers)
Continuez à parler de moi (comme ci, comme ça)
Keep talking about me (like this, like that)
Lacrizeotiek, mec
Lacrizeotiek, dude
(Heh, là j'suis en pleine crise)
(Heh, now I'm in crisis)
Parti en Stunt pour arriver en T-Max, hmm hmm
Left on Stunt to arrive on T-Max, hmm hmm
Tch, tch, en Y sur la scène, con d'ton grand-père
Tch, tch, on Y on the stage, fuck your grandfather
Ouais, ouais, ouais
Yeah, yeah, yeah
Et grosse dédicace à toutes les prisons d'France
And big shout out to all the prisons in France
Yeah, yeah, tous les quartiers d'France
Yeah, yeah, all the neighborhoods in France
Merci la zone, merci à tous, la team Jul en force
Thanks to the zone, thanks to everyone, team Jul in force
(Tu peux pas stopper la machine)
(You can't stop the machine)
La team Jul, elle s'étend et eux ils disent c'est quand qu'il s'éteint
The team Jul, it extends and they say when does he turn off
(Cheh), ha ha, bouffon va
(Cheh), ha ha, clown go
Coño mierda, calan colo mierda
Coño mierda, calan colo mierda
(Qu'est-ce tu veux que j'te dise de plus, fils de pute?)
(What else do you want me to tell you, son of a bitch?)
Et dédicace à tous les galériens, gracias la zone
And shout out to all the strugglers, thanks to the zone
Et dédicace aux fils de aussi, gros bisou à vous sur le front
And shout out to the sons of also, big kiss to you on the forehead
Okay, okay (ouais, ouais, ouais)
Vale, vale (ouais, ouais, ouais)
Un, deux, un, deux, un, trois
Uno, dos, uno, dos, uno, tres
L'ovni au mic, hein (woo-woo-woo)
El ovni en el mic, eh (woo-woo-woo)
Alors comme ça, ça parle de l'ovni?
Entonces, ¿así que se habla del ovni?
C'est plein d'le J, pas le J
Está lleno de la J, no la J
On verra si tu s'ras là le jour J (oh le J)
Veremos si estarás allí el día J (oh el J)
Moi, toujours le même, poto (sa grand-mère)
Yo, siempre el mismo, amigo (su abuela)
Ça t'parle en mal de moi? Hmm
¿Hablan mal de mí? Hmm
Juge à c'que tu vois, pas à c'que tu entends, 'culé (et ouais)
Juzga por lo que ves, no por lo que oyes, 'culé (y sí)
Les gens, ils oublient vite, hein? C'est rien
La gente, se olvida rápido, ¿eh? No es nada
Heureusement qu'j'attendais rien en retour
Afortunadamente no esperaba nada a cambio
Ça change de team comme de folle (Ju-Ju-Jul, oh)
Cambian de equipo como de locura (Ju-Ju-Jul, oh)
Tarpin bizarre les gens, hein
La gente es muy rara, ¿eh?
Tu veux m'atteindre, faut m'éteindre, hmm (pah-pah-pah-pah)
Si quieres alcanzarme, tienes que apagarme, hmm (pah-pah-pah-pah)
Gentil, c'est pas un métier, hein
Ser amable no es un trabajo, ¿eh?
Demande à Minus
Pregúntale a Minus
À dire qu'avant j'rêvais d'rouler en Audi TT
Para pensar que antes soñaba con conducir un Audi TT
Maintenant j'peux prendre des Féfé avec la teu-teu, ha ha
Ahora puedo tomar Féfé con la teu-teu, ja ja
Sans faire le mec bien sûr, toujours (toujours, toujours), hmm (woo)
Sin hacer el tipo bien seguro, siempre (siempre, siempre), hmm (woo)
Faut jobber dans la vie (Djobi Djoba, tu connais)
Hay que trabajar en la vida (Djobi Djoba, ya sabes)
Mais ça y en a ils l'comprennent pas
Pero hay algunos que no lo entienden
Ils voyent que le bon côté de la chose, hmm
Solo ven el lado bueno de las cosas, hmm
Les folles, les showcases, le buzz (hé, c'est pas comme ça)
Las locuras, los showcases, el buzz (eh, no es así)
Et nous, on s'en bat les couilles de tout ça (d'quoi tu nous parles?)
Y a nosotros, nos importa un carajo todo eso (¿de qué nos hablas?)
C'est la passion qui parle, là
Es la pasión la que habla aquí
D'or et de platine, hmm, okay, hein
De oro y platino, hmm, vale, ¿eh?
Là c'est un cassage de nuque, c'lui qui parle de moi, j'le nique
Aquí es un rompecuellos, el que habla de mí, lo jodo
Quand j'vois ces p'tites salopes qui m'piquent
Cuando veo a estas pequeñas zorras que me pican
J'ai envie d'leur mettre tous des high kicks
Tengo ganas de darles a todos high kicks
Que des bouffeurs de quilles qui reviennent après quand j'kick
Solo comedores de bolos que vuelven después cuando pateo
Dans l'ombre elle est, la clique
En la sombra está, la pandilla
Ma couille, joue pas l'sympathique
Amigo, no juegues al simpático
Je suis le gosse, t'es là, tu vois qu'mon côté Saint-Patrick
Soy el chico, estás ahí, solo ves mi lado de San Patricio
Les jeunes veulent s'faire la bij'
Los jóvenes quieren hacerse la joya
Pour avoir la Philippe Patek, et de l'or sur les pec'
Para tener el Philippe Patek, y oro en el pecho
Et à Marseille, rien qu'ça gratte, rien qu'ça grille des feux, ça lève
Y en Marsella, solo raspa, solo quema luces, se levanta
Ça braque, ça rode pour vendre du shit, d'la coke ou du crack
Roba, ronda para vender mierda, coca o crack
Et après des portes ça crique, ça croit qu'le monde est à eux
Y luego las puertas crujen, creen que el mundo es suyo
C'est carré, s'ils s'font péter, ils diront toujours que c'est pas eux
Es cuadrado, si se rompen, siempre dirán que no fueron ellos
Pas d'panique, pas d'bails sataniques, j'reviens vénère c't année
No te preocupes, no hay tratos satánicos, vuelvo enfadado este año
J'leur mets une sale tannée, ils voudront m'voir couler comme Titanic
Les doy una mala paliza, querrán verme hundirme como el Titanic
J'ai prêté mon cœur sans demander la caution, ça m'a abîmé
Presté mi corazón sin pedir la fianza, me dañó
Depuis j'ai peur, je m'apaise sous potion, j'oublie de dîner
Desde entonces tengo miedo, me calmo con poción, olvido cenar
J'suis dans la cage, j'envoie la rafale, demande à Alaoui
Estoy en la jaula, envío la ráfaga, pregúntale a Alaoui
Choque-les tous, tu vas voir comme ils viendront te bouffer les klaouis
Sorpréndelos a todos, verás cómo vendrán a comerte los cojones
Et quand je fume sur l'cannabis, j'ferme les yeux, j'suis aux Bahamas
Y cuando fumo cannabis, cierro los ojos, estoy en las Bahamas
Mais j'suis toujours dans la zone à risques, là où tout l'monde veut s'faire sa place
Pero todavía estoy en la zona de riesgo, donde todo el mundo quiere hacerse un lugar
Wesh ma biche? Qui a cassé la dèche?
¿Qué pasa, mi cierva? ¿Quién ha roto la pobreza?
C'est ça qu'il faut savoir
Eso es lo que hay que saber
Jamais je m'affiche, toi, tu t'montres blèche, j'ai du mal à t'croire
Nunca me muestro, tú te muestras débil, me cuesta creerte
J'pète mon pét', j'écoute Marcel dans l'RS7 ou en FZ
Rompo mi porro, escucho a Marcel en el RS7 o en el FZ
J'touche pas à la 07, j'ai pas d'CZ mais j'peux en avoir un
No toco el 07, no tengo un CZ pero puedo tener uno
Sans faire le parrain, surveille tes paroles
Sin hacer el padrino, cuida tus palabras
Parce que s'tu m'blesses, moi, je t'insulte tes parents et tu peux revenir à 40
Porque si me hieres, yo, insulto a tus padres y puedes volver a los 40
J'fais parler les chiffres, j'fais parler l'talent
Hago hablar a los números, hago hablar al talento
Fais-moi un bon centre devant la cage et j'le mettrais du talon
Hazme un buen centro delante de la jaula y lo meteré con el talón
J'ai laissé l'beat dans le salon, j'suis parti zoner sur l'macadam
Dejé el beat en el salón, me fui a pasear por el asfalto
Un peu plus tard, j'ai RDV, j'vais aller au resto avec madame
Un poco más tarde, tengo una cita, voy a ir al restaurante con la señora
J'rends fou le game comme Hatem, j'sais qu'les jaloux au virage m'attendent
Vuelvo loco al juego como Hatem, sé que los celosos en la curva me esperan
J'vais devoir encore les choquer parce que j'sais qu'avec moi, ils sont pas tendres
Voy a tener que sorprenderlos de nuevo porque sé que conmigo, no son tiernos
Que j'envoie d'la patate, j'fais pas le king, j'suis pas là pour
Que envío patata, no hago el rey, no estoy aquí para
J'suis pas pressé, j'prends toujours mon temps même quand j'suis à la bourre
No tengo prisa, siempre tomo mi tiempo incluso cuando estoy atrasado.
2019, j'ai plus d'émotions, j'ai plus trop d'amour
2019, ya no tengo emociones, ya no tengo mucho amor
À part que j'suis dans l'4Motion et que j'écoute du Aznavour
Excepto que estoy en el 4Motion y escucho a Aznavour
Là, c'est l'été, si tu pars à la gratte, mets mon son, savoure
Ahora, es verano, si te vas a la guitarra, pon mi canción, saborea
Y a d'la saveur, y a des choses à faire, la nuit et le jour
Hay sabor, hay cosas que hacer, de noche y de día
Wesh qué pasa? Qu'est-ce qui s'est passé? Qui c'est qui fait pas l'signe?
¿Qué pasa? ¿Qué ha pasado? ¿Quién no hace la señal?
La zone en personne dans la cellule quand tu t'sens angoissé
La zona en persona en la celda cuando te sientes angustiado
Ça sort d'là-bas, la touffe, sans les lacets, ça veut tout casser
Sale de allí, el mechón, sin los cordones, quiere romperlo todo
Jobber, faire des sous et tasser quitte à crier "akha" quand les civils vont passer
Trabajar, hacer dinero y apilar, incluso gritar "akha" cuando pasan los civiles
Fais gaffe, les flics t'embarquent quand tu traînes en bas
Ten cuidado, la policía te arresta cuando te quedas abajo
Quand tu posais en bande et qu'tu vois pas qu'le temps passe
Cuando estás en una banda y no ves que el tiempo pasa
J'rappe la rue, le p'tit sur le Stunt, le grand dans l'Audi
Rapeo la calle, el pequeño en el Stunt, el grande en el Audi
Qui veut sortir maman d'la tess et de tous ces endroits maudits
Quien quiere sacar a mamá de la tess y de todos estos lugares malditos
Qu'est-ce t'y as, poto? J'te sens pas, t'es bancal quand tu m'tends la joue
¿Qué te pasa, amigo? No te siento, estás cojeando cuando me ofreces la mejilla
Maintenant, tu sais que je sais, maintenant, tu sais ce que je pense
Ahora, sabes que yo sé, ahora, sabes lo que pienso
J'tourne en rond quand j'ai rien à faire, que j'en ai marre du stud'
Doy vueltas cuando no tengo nada que hacer, que estoy harto del estudio
Deux heures du mat', merde, j'ai tout niqué, il m'reste deux blondes et un stick
Dos de la mañana, mierda, lo he arruinado todo, me quedan dos rubias y un palo
Et les charbons, ils ont tous fermé, là j'suis malade et oui
Y los carbones, todos han cerrado, ahora estoy enfermo y sí
Il m'reste plus qu'à rentrer chez moi, faire une douche, m'mettre dans le lit
No me queda más que volver a casa, ducharme, meterme en la cama
Où j'ai mis le casque intégral? Je t'ai croisé, t'étais pale
¿Dónde he puesto el casco integral? Te vi, estabas pálido
Et là, ils sont où ceux qui t'épaulent, hein? Tu fais moins ta folle
¿Y dónde están los que te apoyan, eh? Ya no estás tan loca
Mon ami, c'est mon pétou, il sait tout
Mi amigo, es mi pétou, lo sabe todo
C'est lui qui m'donne même des idées, c'est grâce à lui que j'oublie tout
Es él quien me da incluso ideas, gracias a él olvido todo
J'ai un peu d'herbe, j'bois d'la Belvedere dans mon coin tranquillou
Tengo un poco de hierba, bebo Belvedere en mi rincón tranquilo
T'y as une tête, elle fait peur, on dirait que t'as fait passer 30 kilos
Tienes una cara, da miedo, parece que has pasado 30 kilos
À l'heure qu'il est, tu veux t'barrer loin d'ici, des gens et leur vice
A estas horas, quieres alejarte de aquí, de la gente y sus vicios
Parce que y a personne quand t'y es mal et qu'tu demandes un service
Porque no hay nadie cuando estás mal y pides un favor
Écoute-moi bien, j'oublie pas d'où j'viens et que j'étais en chien
Escúchame bien, no olvido de dónde vengo y que estaba en la calle
Parti de rien, un ovni galérien qui traînait sur l'terrain
Partido de la nada, un ovni vagabundo que vagaba por el campo
À la gratte, t'observes les touristes postés devant l'guichet
A la guitarra, observas a los turistas apostados frente a la taquilla
À l'affût d'un riche, do you speak English? Ta teuteu dans la poche gauche, wesh
A la caza de un rico, ¿hablas inglés? Tu teuteu en el bolsillo izquierdo, wesh
J'envoie des bastos, wesh, j'choque des tontons, wesh
Envío balas, wesh, shockeo a los tíos, wesh
J'sais que t'entends, wesh (pa-pa-pam-pam, wesh)
Sé que oyes, wesh (pa-pa-pam-pam, wesh)
Minuit pile, j'ai rechargé la pile
Medianoche en punto, he recargado la pila
J'fais des sons, j'empile, ramène-moi ton MC que je l'encule
Hago canciones, apilo, tráeme a tu MC para que lo joda
Sorti de l'ombre, ça m'a pas vu venir, j'avais pas un marron
Salido de la sombra, no me vieron venir, no tenía un marrón
(Woo-woo), j'trouve ça marrant, ha ha ha ha ha
(Woo-woo), me parece divertido, ja ja ja ja ja
Et moi qui croyais que t'y étais brave, hmm hmm
Y yo que pensaba que eras valiente, hmm hmm
En fait, t'y es un brave enculé (enculé!), Voilà c'que t'y es
En realidad, eres un valiente cabrón (¡cabrón!), eso es lo que eres
(Voilà, et gracias la zone, hein)
(Así es, y gracias a la zona, eh)
Et merci aux jaloux, c'est en partie grâce à vous aussi
Y gracias a los celosos, también es en parte gracias a vosotros
(Y a rien sans rien, frérot)
(No hay nada sin nada, hermano)
Faites le buzz (pauvres galériens)
Haz el buzz (pobres vagabundos)
Continuez à parler de moi (comme ci, comme ça)
Sigue hablando de mí (así, así)
Lacrizeotiek, mec
Lacrizeotiek, tío
(Heh, là j'suis en pleine crise)
(Heh, ahora estoy en plena crisis)
Parti en Stunt pour arriver en T-Max, hmm hmm
Partido en Stunt para llegar en T-Max, hmm hmm
Tch, tch, en Y sur la scène, con d'ton grand-père
Tch, tch, en Y en el escenario, concha de tu abuelo
Ouais, ouais, ouais
Sí, sí, sí
Et grosse dédicace à toutes les prisons d'France
Y un gran saludo a todas las cárceles de Francia
Yeah, yeah, tous les quartiers d'France
Sí, sí, todos los barrios de Francia
Merci la zone, merci à tous, la team Jul en force
Gracias a la zona, gracias a todos, el equipo Jul en fuerza
(Tu peux pas stopper la machine)
(No puedes parar la máquina)
La team Jul, elle s'étend et eux ils disent c'est quand qu'il s'éteint
El equipo Jul se expande y ellos preguntan cuándo se apagará
(Cheh), ha ha, bouffon va
(Cheh), ja ja, payaso va
Coño mierda, calan colo mierda
Coño mierda, calan colo mierda
(Qu'est-ce tu veux que j'te dise de plus, fils de pute?)
(¿Qué más quieres que te diga, hijo de puta?)
Et dédicace à tous les galériens, gracias la zone
Y un saludo a todos los vagabundos, gracias a la zona
Et dédicace aux fils de aussi, gros bisou à vous sur le front
Y un saludo a los hijos de también, un gran beso para vosotros en la frente
Okay, okay (ouais, ouais, ouais)
Okay, okay (ja, ja, ja)
Un, deux, un, deux, un, trois
Eins, zwei, eins, zwei, eins, drei
L'ovni au mic, hein (woo-woo-woo)
Das UFO am Mikrofon, hm? (woo-woo-woo)
Alors comme ça, ça parle de l'ovni?
Also reden sie also über das UFO?
C'est plein d'le J, pas le J
Es ist voll von dem J, nicht dem J
On verra si tu s'ras là le jour J (oh le J)
Wir werden sehen, ob du am Tag J da sein wirst (oh der J)
Moi, toujours le même, poto (sa grand-mère)
Ich, immer der Gleiche, Kumpel (seine Großmutter)
Ça t'parle en mal de moi? Hmm
Reden sie schlecht über mich? Hmm
Juge à c'que tu vois, pas à c'que tu entends, 'culé (et ouais)
Urteile nach dem, was du siehst, nicht nach dem, was du hörst, Arschloch (und ja)
Les gens, ils oublient vite, hein? C'est rien
Die Leute vergessen schnell, hm? Es ist nichts
Heureusement qu'j'attendais rien en retour
Zum Glück habe ich nichts im Gegenzug erwartet
Ça change de team comme de folle (Ju-Ju-Jul, oh)
Sie wechseln das Team wie verrückt (Ju-Ju-Jul, oh)
Tarpin bizarre les gens, hein
Die Leute sind sehr seltsam, hm
Tu veux m'atteindre, faut m'éteindre, hmm (pah-pah-pah-pah)
Wenn du mich erreichen willst, musst du mich ausschalten, hmm (pah-pah-pah-pah)
Gentil, c'est pas un métier, hein
Nett zu sein ist kein Beruf, hm
Demande à Minus
Frag Minus
À dire qu'avant j'rêvais d'rouler en Audi TT
Früher träumte ich davon, einen Audi TT zu fahren
Maintenant j'peux prendre des Féfé avec la teu-teu, ha ha
Jetzt kann ich Ferraris mit der Teu-Teu nehmen, ha ha
Sans faire le mec bien sûr, toujours (toujours, toujours), hmm (woo)
Ohne den guten Kerl zu spielen, natürlich, immer (immer, immer), hmm (woo)
Faut jobber dans la vie (Djobi Djoba, tu connais)
Man muss im Leben arbeiten (Djobi Djoba, du kennst das)
Mais ça y en a ils l'comprennent pas
Aber das verstehen einige nicht
Ils voyent que le bon côté de la chose, hmm
Sie sehen nur die gute Seite der Dinge, hmm
Les folles, les showcases, le buzz (hé, c'est pas comme ça)
Die Verrückten, die Showcases, der Buzz (hey, so ist es nicht)
Et nous, on s'en bat les couilles de tout ça (d'quoi tu nous parles?)
Und uns ist das alles egal (wovon redest du?)
C'est la passion qui parle, là
Es ist die Leidenschaft, die hier spricht
D'or et de platine, hmm, okay, hein
Gold und Platin, hmm, okay, hm
Là c'est un cassage de nuque, c'lui qui parle de moi, j'le nique
Das ist ein Nackenbrecher, der über mich spricht, ich ficke ihn
Quand j'vois ces p'tites salopes qui m'piquent
Wenn ich diese kleinen Schlampen sehe, die mich stechen
J'ai envie d'leur mettre tous des high kicks
Ich möchte ihnen allen High Kicks geben
Que des bouffeurs de quilles qui reviennent après quand j'kick
Nur Kegelfresser, die zurückkommen, wenn ich kicke
Dans l'ombre elle est, la clique
Im Schatten ist sie, die Clique
Ma couille, joue pas l'sympathique
Mein Kumpel, spiel nicht den Sympathischen
Je suis le gosse, t'es là, tu vois qu'mon côté Saint-Patrick
Ich bin der Junge, du bist da, du siehst nur meine St. Patrick Seite
Les jeunes veulent s'faire la bij'
Die Jungen wollen den Schmuck machen
Pour avoir la Philippe Patek, et de l'or sur les pec'
Um die Philippe Patek zu haben, und Gold auf der Brust
Et à Marseille, rien qu'ça gratte, rien qu'ça grille des feux, ça lève
Und in Marseille, nur das kratzt, nur das zündet Feuer, das hebt
Ça braque, ça rode pour vendre du shit, d'la coke ou du crack
Das raubt, das streunt, um Scheiße, Koks oder Crack zu verkaufen
Et après des portes ça crique, ça croit qu'le monde est à eux
Und dann quietschen Türen, sie glauben, die Welt gehört ihnen
C'est carré, s'ils s'font péter, ils diront toujours que c'est pas eux
Es ist klar, wenn sie erwischt werden, werden sie immer sagen, dass sie es nicht waren
Pas d'panique, pas d'bails sataniques, j'reviens vénère c't année
Keine Panik, keine satanischen Sachen, ich komme dieses Jahr wütend zurück
J'leur mets une sale tannée, ils voudront m'voir couler comme Titanic
Ich gebe ihnen eine schlimme Tracht Prügel, sie wollen mich sinken sehen wie die Titanic
J'ai prêté mon cœur sans demander la caution, ça m'a abîmé
Ich habe mein Herz verliehen, ohne eine Kaution zu verlangen, das hat mich beschädigt
Depuis j'ai peur, je m'apaise sous potion, j'oublie de dîner
Seitdem habe ich Angst, ich beruhige mich mit Trank, ich vergesse zu essen
J'suis dans la cage, j'envoie la rafale, demande à Alaoui
Ich bin im Käfig, ich feuere die Salve ab, frag Alaoui
Choque-les tous, tu vas voir comme ils viendront te bouffer les klaouis
Schockiere sie alle, du wirst sehen, wie sie kommen, um dir die Eier zu fressen
Et quand je fume sur l'cannabis, j'ferme les yeux, j'suis aux Bahamas
Und wenn ich Cannabis rauche, schließe ich die Augen, ich bin auf den Bahamas
Mais j'suis toujours dans la zone à risques, là où tout l'monde veut s'faire sa place
Aber ich bin immer noch in der Gefahrenzone, wo jeder seinen Platz machen will
Wesh ma biche? Qui a cassé la dèche?
Was ist los, meine Hirschkuh? Wer hat die Armut gebrochen?
C'est ça qu'il faut savoir
Das ist es, was man wissen muss
Jamais je m'affiche, toi, tu t'montres blèche, j'ai du mal à t'croire
Ich zeige mich nie, du zeigst dich schwach, ich kann dir kaum glauben
J'pète mon pét', j'écoute Marcel dans l'RS7 ou en FZ
Ich rauche meinen Joint, ich höre Marcel im RS7 oder im FZ
J'touche pas à la 07, j'ai pas d'CZ mais j'peux en avoir un
Ich fasse die 07 nicht an, ich habe keine CZ, aber ich könnte eine haben
Sans faire le parrain, surveille tes paroles
Ohne den Paten zu spielen, pass auf deine Worte auf
Parce que s'tu m'blesses, moi, je t'insulte tes parents et tu peux revenir à 40
Denn wenn du mich verletzt, beleidige ich deine Eltern und du kannst mit 40 zurückkommen
J'fais parler les chiffres, j'fais parler l'talent
Ich lasse die Zahlen sprechen, ich lasse das Talent sprechen
Fais-moi un bon centre devant la cage et j'le mettrais du talon
Gib mir eine gute Flanke vor dem Tor und ich werde es mit der Ferse machen
J'ai laissé l'beat dans le salon, j'suis parti zoner sur l'macadam
Ich habe den Beat im Wohnzimmer gelassen, ich bin auf den Asphalt gegangen
Un peu plus tard, j'ai RDV, j'vais aller au resto avec madame
Ein bisschen später habe ich einen Termin, ich gehe mit meiner Frau ins Restaurant
J'rends fou le game comme Hatem, j'sais qu'les jaloux au virage m'attendent
Ich mache das Spiel verrückt wie Hatem, ich weiß, dass die Neider in der Kurve auf mich warten
J'vais devoir encore les choquer parce que j'sais qu'avec moi, ils sont pas tendres
Ich werde sie wieder schockieren müssen, weil ich weiß, dass sie mit mir nicht sanft sind
Que j'envoie d'la patate, j'fais pas le king, j'suis pas là pour
Dass ich Kartoffeln schicke, ich spiele nicht den König, ich bin nicht hier für
J'suis pas pressé, j'prends toujours mon temps même quand j'suis à la bourre
Ich bin nicht in Eile, ich nehme mir immer Zeit, auch wenn ich in Eile bin
2019, j'ai plus d'émotions, j'ai plus trop d'amour
2019, ich habe keine Emotionen mehr, ich habe nicht mehr viel Liebe
À part que j'suis dans l'4Motion et que j'écoute du Aznavour
Außer dass ich im 4Motion bin und Aznavour höre
Là, c'est l'été, si tu pars à la gratte, mets mon son, savoure
Jetzt ist es Sommer, wenn du mit der Gitarre abhaust, spiel meinen Song, genieße
Y a d'la saveur, y a des choses à faire, la nuit et le jour
Es gibt Geschmack, es gibt Dinge zu tun, Tag und Nacht
Wesh qué pasa? Qu'est-ce qui s'est passé? Qui c'est qui fait pas l'signe?
Wesh qué pasa? Was ist passiert? Wer macht das Zeichen nicht?
La zone en personne dans la cellule quand tu t'sens angoissé
Die Zone in Person in der Zelle, wenn du dich ängstlich fühlst
Ça sort d'là-bas, la touffe, sans les lacets, ça veut tout casser
Es kommt von dort, der Büschel, ohne die Schnürsenkel, es will alles zerbrechen
Jobber, faire des sous et tasser quitte à crier "akha" quand les civils vont passer
Jobben, Geld verdienen und stopfen, selbst wenn man "akha" schreit, wenn die Zivilisten vorbeikommen
Fais gaffe, les flics t'embarquent quand tu traînes en bas
Pass auf, die Polizei nimmt dich fest, wenn du unten rumhängst
Quand tu posais en bande et qu'tu vois pas qu'le temps passe
Wenn du mit der Band posierst und nicht merkst, wie die Zeit vergeht
J'rappe la rue, le p'tit sur le Stunt, le grand dans l'Audi
Ich rappe die Straße, der Kleine auf dem Stunt, der Große im Audi
Qui veut sortir maman d'la tess et de tous ces endroits maudits
Wer will Mama aus dem Ghetto und all diesen verfluchten Orten rausholen
Qu'est-ce t'y as, poto? J'te sens pas, t'es bancal quand tu m'tends la joue
Was ist los, Kumpel? Ich spüre dich nicht, du bist wackelig, wenn du mir die Wange hin hältst
Maintenant, tu sais que je sais, maintenant, tu sais ce que je pense
Jetzt weißt du, dass ich weiß, jetzt weißt du, was ich denke
J'tourne en rond quand j'ai rien à faire, que j'en ai marre du stud'
Ich drehe im Kreis, wenn ich nichts zu tun habe, wenn ich das Studio satt habe
Deux heures du mat', merde, j'ai tout niqué, il m'reste deux blondes et un stick
Zwei Uhr morgens, Scheiße, ich habe alles kaputt gemacht, ich habe noch zwei Blondinen und einen Stick
Et les charbons, ils ont tous fermé, là j'suis malade et oui
Und die Kohlen, sie haben alle geschlossen, jetzt bin ich krank und ja
Il m'reste plus qu'à rentrer chez moi, faire une douche, m'mettre dans le lit
Ich habe nichts anderes zu tun, als nach Hause zu gehen, zu duschen, ins Bett zu gehen
Où j'ai mis le casque intégral? Je t'ai croisé, t'étais pale
Wo habe ich den Integralhelm hingelegt? Ich habe dich getroffen, du warst blass
Et là, ils sont où ceux qui t'épaulent, hein? Tu fais moins ta folle
Und wo sind jetzt die, die dich unterstützen, hm? Du spielst nicht mehr die Verrückte
Mon ami, c'est mon pétou, il sait tout
Mein Freund, das ist mein Joint, er weiß alles
C'est lui qui m'donne même des idées, c'est grâce à lui que j'oublie tout
Er gibt mir sogar Ideen, dank ihm vergesse ich alles
J'ai un peu d'herbe, j'bois d'la Belvedere dans mon coin tranquillou
Ich habe ein bisschen Gras, ich trinke Belvedere in meiner ruhigen Ecke
T'y as une tête, elle fait peur, on dirait que t'as fait passer 30 kilos
Du hast ein Gesicht, es macht Angst, es sieht so aus, als hättest du 30 Kilo durchgebracht
À l'heure qu'il est, tu veux t'barrer loin d'ici, des gens et leur vice
Zu dieser Stunde willst du weit weg von hier, von den Menschen und ihren Lastern
Parce que y a personne quand t'y es mal et qu'tu demandes un service
Denn es gibt niemanden, wenn es dir schlecht geht und du um einen Gefallen bittest
Écoute-moi bien, j'oublie pas d'où j'viens et que j'étais en chien
Hör mir gut zu, ich vergesse nicht, woher ich komme und dass ich am Boden war
Parti de rien, un ovni galérien qui traînait sur l'terrain
Von nichts gestartet, ein Außenseiter, der auf dem Feld rumhing
À la gratte, t'observes les touristes postés devant l'guichet
Mit der Gitarre beobachtest du die Touristen, die vor dem Schalter stehen
À l'affût d'un riche, do you speak English? Ta teuteu dans la poche gauche, wesh
Auf der Suche nach einem Reichen, sprichst du Englisch? Deine Tante in der linken Tasche, wesh
J'envoie des bastos, wesh, j'choque des tontons, wesh
Ich schieße Kugeln, wesh, ich schockiere Onkel, wesh
J'sais que t'entends, wesh (pa-pa-pam-pam, wesh)
Ich weiß, dass du hörst, wesh (pa-pa-pam-pam, wesh)
Minuit pile, j'ai rechargé la pile
Punkt Mitternacht, ich habe die Batterie aufgeladen
J'fais des sons, j'empile, ramène-moi ton MC que je l'encule
Ich mache Songs, ich stapel sie, bring mir deinen MC, damit ich ihn ficke
Sorti de l'ombre, ça m'a pas vu venir, j'avais pas un marron
Aus dem Schatten getreten, sie haben mich nicht kommen sehen, ich hatte keine Kastanie
(Woo-woo), j'trouve ça marrant, ha ha ha ha ha
(Woo-woo), ich finde das lustig, ha ha ha ha ha
Et moi qui croyais que t'y étais brave, hmm hmm
Und ich dachte, du wärst mutig, hmm hmm
En fait, t'y es un brave enculé (enculé!), Voilà c'que t'y es
Tatsächlich bist du ein mutiger Arschficker (Arschficker!), Das ist, was du bist
(Voilà, et gracias la zone, hein)
(Das ist es, und danke an die Zone, hm)
Et merci aux jaloux, c'est en partie grâce à vous aussi
Und danke an die Neider, es ist auch teilweise dank euch
(Y a rien sans rien, frérot)
(Es gibt nichts ohne etwas, Bruder)
Faites le buzz (pauvres galériens)
Macht den Buzz (arme Außenseiter)
Continuez à parler de moi (comme ci, comme ça)
Fahrt fort, über mich zu reden (so und so)
Lacrizeotiek, mec
Lacrizeotiek, Mann
(Heh, là j'suis en pleine crise)
(Heh, jetzt bin ich in einer Krise)
Parti en Stunt pour arriver en T-Max, hmm hmm
Mit einem Stunt gestartet, um mit einem T-Max anzukommen, hmm hmm
Tch, tch, en Y sur la scène, con d'ton grand-père
Tch, tch, auf der Bühne, verdammt noch mal
Ouais, ouais, ouais
Ja, ja, ja
Et grosse dédicace à toutes les prisons d'France
Und ein großer Gruß an alle Gefängnisse in Frankreich
Yeah, yeah, tous les quartiers d'France
Yeah, yeah, alle Viertel in Frankreich
Merci la zone, merci à tous, la team Jul en force
Danke an die Zone, danke an alle, das Team Jul ist stark
(Tu peux pas stopper la machine)
(Du kannst die Maschine nicht stoppen)
La team Jul, elle s'étend et eux ils disent c'est quand qu'il s'éteint
Das Team Jul, es breitet sich aus und sie fragen, wann er aufhört
(Cheh), ha ha, bouffon va
(Cheh), ha ha, du Clown
Coño mierda, calan colo mierda
Coño mierda, calan colo mierda
(Qu'est-ce tu veux que j'te dise de plus, fils de pute?)
(Was willst du, dass ich dir noch sage, du Hurensohn?)
Et dédicace à tous les galériens, gracias la zone
Und ein Gruß an alle Außenseiter, danke an die Zone
Et dédicace aux fils de aussi, gros bisou à vous sur le front
Und ein Gruß an die Söhne von auch, ein großer Kuss für euch auf die Stirn