Si je veux tant m'évader, c'est que j'me sens enfermé
J'ai l'syndrome de toute une génération indécise
J'ai que le rap pour planer, que ces lignes pour vous parler
Le reste franchement j'm'en bats les couilles
J'suis p't'être qu'un imbécile, mais j'regarde passer les années
Des anciens potes trouver du taf, des ex se marier
Pendant c'temps jusqu'à six du mat je fais que m'marrer
J'écris des textes sur un bout d'papier dans un coin du stud'
Car j'ai l'impression qu'ça m'rassure quand j'bad
Mais c'est faux en vérité
J'écris seulement pour oublier quelques instants
Que dans le fond j'suis seul, morose réalité
Est-ce que j'dois la fuir ou l'affronter?
J'me pose la question allongé sur le sol
Les yeux rivés sur le plafond
Cerveau qui navigue entre le paradis et les bas fonds
Pensées froides et dures comme un glaçon
J'veux devenir un homme
Mais j'ai du mal à me séparer d'ce p'tit garçon
Maman s'inquiète je sais
De voir qu'son fiston est en quête de ses rêves
J'arrive pas à lui dire qu'j'me sens cadenassé
J'arrive pas à l'dire donc à chaque fois j'm'énerve
Et y a que quand j'écris des lignes, et des lignes, et des lignes
Que j'arrive à parler d'mes idées, mes idées, mes idées
Maman j'veux parcourir des villes, et des villes, et des villes
J'veux voir les gens danser sur mes sons c'est décidé
La plupart du temps je doute
J'vois tous vos regards condescendants
Qu'essaient de barrer ma route
Vingt-cinq ans j'sais pas c'que j'veux faire d'ma vie
Chaque jour j'me réveille j'avise, moi j'vous fixe le regard vide
Parce que la vérité c'est qu'j'en ai rien à foutre
J'suis trop jeune pour abandonner mes rêves
Trop jeune pour faire disparaître le sourire sur mes lèvres
J'me demande si j'arrête, j'vais tout lâcher, j'vais faire quoi?
J'm'allume une cigarette pour soulager mes nerfs
Fallait que j'te dise faut qu'tu prennes tes rêves à deux mains
Ne les laisse pas partir, dream big comme un gamin (comme un gamin)
Laisse toi vivre pense pas à hier, pense pas à demain
Y a qu'ceux qui restent assis qui ne trouvent jamais leur chemin
Fallait que j'te dise de prendre tes rêves à deux mains
Ne les laisse pas partir, dream big comme un gamin (comme un gamin)
Laisse toi vivre pense pas à hier, pense pas à demain
Y a qu'ceux qui restent assis qui ne trouvent jamais leur chemin
Où sont nos rêves ils ont tourné leurs vestes mais
J'ai r'trouver les miens, j'suis en plein d'dans
Et j'compte bien y rester
Des fois c'est dur le plus souvent j'me questionne
Est-ce que j'vais réussir? Car la vie est un test
J'leur avait tout donné, mes rêves, mes ambitions
Dans ma tête ils ont tout gommé, j'étais en perdition
Depuis j'ai tout r'pris, j'étouffe plus
Du coup j'prie pour qu'leurs avis n'me touchent plus
Et même si parfois
J'me d'mande si j'devrais pas r'descendre sur Terre
Si j'me mentais, si j'devrais lâcher l'affaire, si j'me rangeais
Fuck ça faut qu'je persiste, j'vais pas changer
Si j'y arrive pas j'espère que tu m'en voudras pas (hey)
J'prendrais juste quelque jours de vacances tout là-bas
Loin de tout, histoire que je tourne la page
J'sais que j'aurai pas de regrets pour ma part
Fallait que j'te dise faut qu'tu prennes tes rêves à deux mains
Ne les laisse pas partir, dream big comme un gamin (comme un gamin)
Laisse toi vivre pense pas à hier, pense pas à demain
Y a qu'ceux qui restent assis qui ne trouvent jamais leur chemin
Fallait que j'te dise de prendre tes rêves à deux mains
Ne les laisse pas partir, dream big comme un gamin (comme un gamin)
Laisse toi vivre pense pas à hier, pense pas à demain
Y a qu'ceux qui restent assis qui ne trouvent jamais leur chemin
Ouais, j'ai fini mes études et décidé
Qu'mon av'nir était p't'être pas celui auquel on m'destinait
J'ai pris mes couilles à deux mains pour faire du son
Maintenant mes journées n'sont plus sombres
Même si c'qui s'passera demain j'peux pas le dessiner
Et j'sais c'que vous vous dites, que j'ai pris une frappe
Que j'm'écarte du droit ch'min
Parce que j'écoute pas c'qu'on nous dicte
Si vous saviez à quel point vos pensées m'attristent
Parce que pour moi c'est vous qu'êtes bloqués dans la Matrice
Faut prendre les choses en mains, faut jumper dans le vide
En regardant l'sol en face et sans regarder derrière
Qu'on fume comme si j'étais seul avec Diego dans le vide
Je suis mes rêves et depuis j'vis chaque journée comme la dernière
Et j'continuerai, j'continuerai, j'continuerai
À suivre mes envies peu importe où elles m'emmènent
Peu importe qu'on m'dise tu rêves
Qu'on m'dise tu rêves, qu'on m'dise tu rêves
Tout ce qu'il nous reste, c'est d'choisir la vie qu'on mène
Fallait que j'te dise faut qu'tu prennes tes rêves à deux mains
Ne les laisse pas partir, dream big comme un gamin (comme un gamin)
Laisse toi vivre pense pas à hier, pense pas à demain
Y a qu'ceux qui restent assis qui ne trouvent jamais leur chemin
Fallait que j'te dise de prendre tes rêves à deux mains
Dream big comme un gamin
Pense pas à hier, pense pas à demain
Tu trouveras ton chemin (ton chemin, ton chemin, ton chemin)
Si je veux tant m'évader, c'est que j'me sens enfermé
Se voglio tanto evadere, è perché mi sento imprigionato
J'ai l'syndrome de toute une génération indécise
Ho la sindrome di un'intera generazione indecisa
J'ai que le rap pour planer, que ces lignes pour vous parler
Ho solo il rap per volare, solo queste righe per parlarti
Le reste franchement j'm'en bats les couilles
Il resto, francamente, non me ne frega niente
J'suis p't'être qu'un imbécile, mais j'regarde passer les années
Forse sono solo un idiota, ma guardo passare gli anni
Des anciens potes trouver du taf, des ex se marier
Vecchi amici che trovano lavoro, ex che si sposano
Pendant c'temps jusqu'à six du mat je fais que m'marrer
Nel frattempo fino alle sei del mattino mi diverto
J'écris des textes sur un bout d'papier dans un coin du stud'
Scrivo testi su un pezzo di carta in un angolo dello studio
Car j'ai l'impression qu'ça m'rassure quand j'bad
Perché ho l'impressione che mi rassicuri quando sto male
Mais c'est faux en vérité
Ma in realtà è falso
J'écris seulement pour oublier quelques instants
Scrivo solo per dimenticare per un attimo
Que dans le fond j'suis seul, morose réalité
Che in fondo sono solo, triste realtà
Est-ce que j'dois la fuir ou l'affronter?
Devo fuggirla o affrontarla?
J'me pose la question allongé sur le sol
Mi pongo la domanda sdraiato sul pavimento
Les yeux rivés sur le plafond
Gli occhi fissi sul soffitto
Cerveau qui navigue entre le paradis et les bas fonds
Cervello che naviga tra il paradiso e l'inferno
Pensées froides et dures comme un glaçon
Pensieri freddi e duri come un ghiacciolo
J'veux devenir un homme
Voglio diventare un uomo
Mais j'ai du mal à me séparer d'ce p'tit garçon
Ma ho difficoltà a separarmi da questo bambino
Maman s'inquiète je sais
Mamma si preoccupa lo so
De voir qu'son fiston est en quête de ses rêves
Vedendo che suo figlio è alla ricerca dei suoi sogni
J'arrive pas à lui dire qu'j'me sens cadenassé
Non riesco a dirle che mi sento incatenato
J'arrive pas à l'dire donc à chaque fois j'm'énerve
Non riesco a dirlo quindi ogni volta mi arrabbio
Et y a que quand j'écris des lignes, et des lignes, et des lignes
E solo quando scrivo righe, e righe, e righe
Que j'arrive à parler d'mes idées, mes idées, mes idées
Riesco a parlare delle mie idee, le mie idee, le mie idee
Maman j'veux parcourir des villes, et des villes, et des villes
Mamma voglio visitare città, e città, e città
J'veux voir les gens danser sur mes sons c'est décidé
Voglio vedere la gente ballare sulla mia musica, ho deciso
La plupart du temps je doute
La maggior parte del tempo ho dei dubbi
J'vois tous vos regards condescendants
Vedo tutti i vostri sguardi condescendenti
Qu'essaient de barrer ma route
Che cercano di bloccare la mia strada
Vingt-cinq ans j'sais pas c'que j'veux faire d'ma vie
Venticinque anni non so cosa voglio fare della mia vita
Chaque jour j'me réveille j'avise, moi j'vous fixe le regard vide
Ogni giorno mi sveglio e decido, vi guardo con lo sguardo vuoto
Parce que la vérité c'est qu'j'en ai rien à foutre
Perché la verità è che non me ne frega niente
J'suis trop jeune pour abandonner mes rêves
Sono troppo giovane per abbandonare i miei sogni
Trop jeune pour faire disparaître le sourire sur mes lèvres
Troppo giovane per far sparire il sorriso dalle mie labbra
J'me demande si j'arrête, j'vais tout lâcher, j'vais faire quoi?
Mi chiedo se dovrei smettere, lasciare tutto, cosa farò?
J'm'allume une cigarette pour soulager mes nerfs
Accendo una sigaretta per calmare i nervi
Fallait que j'te dise faut qu'tu prennes tes rêves à deux mains
Dovevo dirti che devi prendere i tuoi sogni con entrambe le mani
Ne les laisse pas partir, dream big comme un gamin (comme un gamin)
Non lasciarli andare, sogna in grande come un bambino (come un bambino)
Laisse toi vivre pense pas à hier, pense pas à demain
Vivi la tua vita, non pensare a ieri, non pensare a domani
Y a qu'ceux qui restent assis qui ne trouvent jamais leur chemin
Solo quelli che restano seduti non trovano mai la loro strada
Fallait que j'te dise de prendre tes rêves à deux mains
Dovevo dirti di prendere i tuoi sogni con entrambe le mani
Ne les laisse pas partir, dream big comme un gamin (comme un gamin)
Non lasciarli andare, sogna in grande come un bambino (come un bambino)
Laisse toi vivre pense pas à hier, pense pas à demain
Vivi la tua vita, non pensare a ieri, non pensare a domani
Y a qu'ceux qui restent assis qui ne trouvent jamais leur chemin
Solo quelli che restano seduti non trovano mai la loro strada
Où sont nos rêves ils ont tourné leurs vestes mais
Dove sono i nostri sogni, hanno cambiato casacca ma
J'ai r'trouver les miens, j'suis en plein d'dans
Ho ritrovato i miei, sono nel bel mezzo
Et j'compte bien y rester
E ho intenzione di rimanerci
Des fois c'est dur le plus souvent j'me questionne
A volte è difficile, la maggior parte del tempo mi interrogo
Est-ce que j'vais réussir? Car la vie est un test
Riuscirò? Perché la vita è un test
J'leur avait tout donné, mes rêves, mes ambitions
Avevo dato tutto, i miei sogni, le mie ambizioni
Dans ma tête ils ont tout gommé, j'étais en perdition
Nella mia testa hanno cancellato tutto, ero in pericolo
Depuis j'ai tout r'pris, j'étouffe plus
Da allora ho ripreso tutto, non soffoco più
Du coup j'prie pour qu'leurs avis n'me touchent plus
Quindi prego che le loro opinioni non mi tocchino più
Et même si parfois
E anche se a volte
J'me d'mande si j'devrais pas r'descendre sur Terre
Mi chiedo se non dovrei tornare sulla Terra
Si j'me mentais, si j'devrais lâcher l'affaire, si j'me rangeais
Se mi stavo mentendo, se dovrei lasciar perdere, se dovrei arrendermi
Fuck ça faut qu'je persiste, j'vais pas changer
Cazzo, devo insistere, non cambierò
Si j'y arrive pas j'espère que tu m'en voudras pas (hey)
Se non ci riesco spero che non mi biasimerai (ehi)
J'prendrais juste quelque jours de vacances tout là-bas
Prenderò solo qualche giorno di vacanza lì
Loin de tout, histoire que je tourne la page
Lontano da tutto, per voltare pagina
J'sais que j'aurai pas de regrets pour ma part
So che non avrò rimpianti per la mia parte
Fallait que j'te dise faut qu'tu prennes tes rêves à deux mains
Dovevo dirti che devi prendere i tuoi sogni con entrambe le mani
Ne les laisse pas partir, dream big comme un gamin (comme un gamin)
Non lasciarli andare, sogna in grande come un bambino (come un bambino)
Laisse toi vivre pense pas à hier, pense pas à demain
Vivi la tua vita, non pensare a ieri, non pensare a domani
Y a qu'ceux qui restent assis qui ne trouvent jamais leur chemin
Solo quelli che restano seduti non trovano mai la loro strada
Fallait que j'te dise de prendre tes rêves à deux mains
Dovevo dirti di prendere i tuoi sogni con entrambe le mani
Ne les laisse pas partir, dream big comme un gamin (comme un gamin)
Sogna in grande come un bambino
Laisse toi vivre pense pas à hier, pense pas à demain
Non pensare a ieri, non pensare a domani
Y a qu'ceux qui restent assis qui ne trouvent jamais leur chemin
Troverai la tua strada (la tua strada, la tua strada, la tua strada)
Ouais, j'ai fini mes études et décidé
Sì, ho finito gli studi e deciso
Qu'mon av'nir était p't'être pas celui auquel on m'destinait
Che il mio futuro forse non era quello che mi era stato destinato
J'ai pris mes couilles à deux mains pour faire du son
Ho preso il coraggio a due mani per fare musica
Maintenant mes journées n'sont plus sombres
Ora le mie giornate non sono più buie
Même si c'qui s'passera demain j'peux pas le dessiner
Anche se non posso prevedere cosa succederà domani
Et j'sais c'que vous vous dites, que j'ai pris une frappe
E so cosa pensate, che ho preso una botta
Que j'm'écarte du droit ch'min
Che mi sto allontanando dal percorso giusto
Parce que j'écoute pas c'qu'on nous dicte
Perché non ascolto quello che ci viene detto
Si vous saviez à quel point vos pensées m'attristent
Se sapeste quanto i vostri pensieri mi rattristano
Parce que pour moi c'est vous qu'êtes bloqués dans la Matrice
Perché per me siete voi quelli bloccati nella Matrice
Faut prendre les choses en mains, faut jumper dans le vide
Bisogna prendere le cose in mano, bisogna saltare nel vuoto
En regardant l'sol en face et sans regarder derrière
Guardando il suolo di fronte e senza guardare indietro
Qu'on fume comme si j'étais seul avec Diego dans le vide
Fumiamo come se fossi solo con Diego nel vuoto
Je suis mes rêves et depuis j'vis chaque journée comme la dernière
Seguo i miei sogni e da allora vivo ogni giorno come se fosse l'ultimo
Et j'continuerai, j'continuerai, j'continuerai
E continuerò, continuerò, continuerò
À suivre mes envies peu importe où elles m'emmènent
A seguire i miei desideri, non importa dove mi portino
Peu importe qu'on m'dise tu rêves
Non importa se mi dicono che sto sognando
Qu'on m'dise tu rêves, qu'on m'dise tu rêves
Che mi dicono che sto sognando, che mi dicono che sto sognando
Tout ce qu'il nous reste, c'est d'choisir la vie qu'on mène
Tutto quello che ci resta, è scegliere la vita che conduciamo
Fallait que j'te dise faut qu'tu prennes tes rêves à deux mains
Dovevo dirti che devi prendere i tuoi sogni con entrambe le mani
Ne les laisse pas partir, dream big comme un gamin (comme un gamin)
Non lasciarli andare, sogna in grande come un bambino (come un bambino)
Laisse toi vivre pense pas à hier, pense pas à demain
Vivi la tua vita, non pensare a ieri, non pensare a domani
Y a qu'ceux qui restent assis qui ne trouvent jamais leur chemin
Solo quelli che restano seduti non trovano mai la loro strada
Fallait que j'te dise de prendre tes rêves à deux mains
Dovevo dirti di prendere i tuoi sogni con entrambe le mani
Dream big comme un gamin
Sogna in grande come un bambino
Pense pas à hier, pense pas à demain
Non pensare a ieri, non pensare a domani
Tu trouveras ton chemin (ton chemin, ton chemin, ton chemin)
Troverai la tua strada (la tua strada, la tua strada, la tua strada)
Si je veux tant m'évader, c'est que j'me sens enfermé
Se eu quero tanto escapar, é porque me sinto preso
J'ai l'syndrome de toute une génération indécise
Eu tenho a síndrome de toda uma geração indecisa
J'ai que le rap pour planer, que ces lignes pour vous parler
Eu só tenho o rap para voar, só essas linhas para falar com vocês
Le reste franchement j'm'en bats les couilles
O resto, francamente, eu não dou a mínima
J'suis p't'être qu'un imbécile, mais j'regarde passer les années
Eu posso ser apenas um idiota, mas eu vejo os anos passando
Des anciens potes trouver du taf, des ex se marier
Velhos amigos encontrando trabalho, ex-namoradas se casando
Pendant c'temps jusqu'à six du mat je fais que m'marrer
Enquanto isso, até as seis da manhã, eu só me divirto
J'écris des textes sur un bout d'papier dans un coin du stud'
Eu escrevo textos em um pedaço de papel em um canto do estúdio
Car j'ai l'impression qu'ça m'rassure quand j'bad
Porque eu tenho a impressão de que isso me tranquiliza quando eu estou mal
Mais c'est faux en vérité
Mas na verdade é falso
J'écris seulement pour oublier quelques instants
Eu só escrevo para esquecer por alguns momentos
Que dans le fond j'suis seul, morose réalité
Que no fundo eu estou sozinho, triste realidade
Est-ce que j'dois la fuir ou l'affronter?
Devo fugir ou enfrentá-la?
J'me pose la question allongé sur le sol
Eu me pergunto deitado no chão
Les yeux rivés sur le plafond
Os olhos fixos no teto
Cerveau qui navigue entre le paradis et les bas fonds
Cérebro navegando entre o paraíso e o inferno
Pensées froides et dures comme un glaçon
Pensamentos frios e duros como um cubo de gelo
J'veux devenir un homme
Eu quero me tornar um homem
Mais j'ai du mal à me séparer d'ce p'tit garçon
Mas eu tenho dificuldade em me separar desse menino
Maman s'inquiète je sais
Mãe se preocupa, eu sei
De voir qu'son fiston est en quête de ses rêves
Vendo que seu filho está em busca de seus sonhos
J'arrive pas à lui dire qu'j'me sens cadenassé
Eu não consigo dizer a ela que me sinto acorrentado
J'arrive pas à l'dire donc à chaque fois j'm'énerve
Eu não consigo dizer, então toda vez eu fico irritado
Et y a que quand j'écris des lignes, et des lignes, et des lignes
E só quando eu escrevo linhas, e linhas, e linhas
Que j'arrive à parler d'mes idées, mes idées, mes idées
Que eu consigo falar sobre minhas ideias, minhas ideias, minhas ideias
Maman j'veux parcourir des villes, et des villes, et des villes
Mãe, eu quero percorrer cidades, e cidades, e cidades
J'veux voir les gens danser sur mes sons c'est décidé
Eu quero ver as pessoas dançando ao som da minha música, é decidido
La plupart du temps je doute
Na maioria das vezes eu duvido
J'vois tous vos regards condescendants
Eu vejo todos os seus olhares condescendentes
Qu'essaient de barrer ma route
Tentando bloquear meu caminho
Vingt-cinq ans j'sais pas c'que j'veux faire d'ma vie
Vinte e cinco anos, eu não sei o que quero fazer da minha vida
Chaque jour j'me réveille j'avise, moi j'vous fixe le regard vide
Todo dia eu acordo e vejo, eu olho para vocês com um olhar vazio
Parce que la vérité c'est qu'j'en ai rien à foutre
Porque a verdade é que eu não dou a mínima
J'suis trop jeune pour abandonner mes rêves
Eu sou muito jovem para abandonar meus sonhos
Trop jeune pour faire disparaître le sourire sur mes lèvres
Muito jovem para fazer o sorriso desaparecer dos meus lábios
J'me demande si j'arrête, j'vais tout lâcher, j'vais faire quoi?
Eu me pergunto se eu paro, eu vou desistir de tudo, eu vou fazer o quê?
J'm'allume une cigarette pour soulager mes nerfs
Eu acendo um cigarro para aliviar meus nervos
Fallait que j'te dise faut qu'tu prennes tes rêves à deux mains
Eu precisava te dizer, você precisa segurar seus sonhos com as duas mãos
Ne les laisse pas partir, dream big comme un gamin (comme un gamin)
Não os deixe ir, sonhe grande como uma criança (como uma criança)
Laisse toi vivre pense pas à hier, pense pas à demain
Deixe-se viver, não pense no ontem, não pense no amanhã
Y a qu'ceux qui restent assis qui ne trouvent jamais leur chemin
Só aqueles que ficam sentados nunca encontram seu caminho
Fallait que j'te dise de prendre tes rêves à deux mains
Eu precisava te dizer para segurar seus sonhos com as duas mãos
Ne les laisse pas partir, dream big comme un gamin (comme un gamin)
Não os deixe ir, sonhe grande como uma criança (como uma criança)
Laisse toi vivre pense pas à hier, pense pas à demain
Deixe-se viver, não pense no ontem, não pense no amanhã
Y a qu'ceux qui restent assis qui ne trouvent jamais leur chemin
Só aqueles que ficam sentados nunca encontram seu caminho
Où sont nos rêves ils ont tourné leurs vestes mais
Onde estão nossos sonhos, eles mudaram de lado, mas
J'ai r'trouver les miens, j'suis en plein d'dans
Eu encontrei os meus, eu estou bem no meio deles
Et j'compte bien y rester
E eu pretendo ficar
Des fois c'est dur le plus souvent j'me questionne
Às vezes é difícil, na maioria das vezes eu me pergunto
Est-ce que j'vais réussir? Car la vie est un test
Eu vou conseguir? Porque a vida é um teste
J'leur avait tout donné, mes rêves, mes ambitions
Eu tinha dado tudo a eles, meus sonhos, minhas ambições
Dans ma tête ils ont tout gommé, j'étais en perdition
Na minha cabeça eles apagaram tudo, eu estava perdido
Depuis j'ai tout r'pris, j'étouffe plus
Desde então eu recuperei tudo, eu não estou mais sufocando
Du coup j'prie pour qu'leurs avis n'me touchent plus
Então eu rezo para que suas opiniões não me afetem mais
Et même si parfois
E mesmo que às vezes
J'me d'mande si j'devrais pas r'descendre sur Terre
Eu me pergunto se eu não deveria voltar à Terra
Si j'me mentais, si j'devrais lâcher l'affaire, si j'me rangeais
Se eu estou mentindo para mim mesmo, se eu deveria desistir, se eu deveria me conformar
Fuck ça faut qu'je persiste, j'vais pas changer
Foda-se, eu tenho que persistir, eu não vou mudar
Si j'y arrive pas j'espère que tu m'en voudras pas (hey)
Se eu não conseguir, espero que você não fique bravo comigo (hey)
J'prendrais juste quelque jours de vacances tout là-bas
Eu só vou tirar alguns dias de férias lá longe
Loin de tout, histoire que je tourne la page
Longe de tudo, só para virar a página
J'sais que j'aurai pas de regrets pour ma part
Eu sei que eu não vou ter arrependimentos da minha parte
Fallait que j'te dise faut qu'tu prennes tes rêves à deux mains
Eu precisava te dizer, você precisa segurar seus sonhos com as duas mãos
Ne les laisse pas partir, dream big comme un gamin (comme un gamin)
Não os deixe ir, sonhe grande como uma criança (como uma criança)
Laisse toi vivre pense pas à hier, pense pas à demain
Deixe-se viver, não pense no ontem, não pense no amanhã
Y a qu'ceux qui restent assis qui ne trouvent jamais leur chemin
Só aqueles que ficam sentados nunca encontram seu caminho
Fallait que j'te dise de prendre tes rêves à deux mains
Eu precisava te dizer para segurar seus sonhos com as duas mãos
Ne les laisse pas partir, dream big comme un gamin (comme un gamin)
Sonhe grande como uma criança
Laisse toi vivre pense pas à hier, pense pas à demain
Não pense no ontem, não pense no amanhã
Y a qu'ceux qui restent assis qui ne trouvent jamais leur chemin
Você encontrará seu caminho (seu caminho, seu caminho, seu caminho)
Ouais, j'ai fini mes études et décidé
Sim, eu terminei meus estudos e decidi
Qu'mon av'nir était p't'être pas celui auquel on m'destinait
Que meu futuro talvez não seja aquele que me destinaram
J'ai pris mes couilles à deux mains pour faire du son
Eu peguei minhas bolas com as duas mãos para fazer música
Maintenant mes journées n'sont plus sombres
Agora meus dias não são mais sombrios
Même si c'qui s'passera demain j'peux pas le dessiner
Mesmo que eu não possa desenhar o que vai acontecer amanhã
Et j'sais c'que vous vous dites, que j'ai pris une frappe
E eu sei o que vocês estão pensando, que eu levei um golpe
Que j'm'écarte du droit ch'min
Que eu estou me desviando do caminho certo
Parce que j'écoute pas c'qu'on nous dicte
Porque eu não escuto o que nos dizem
Si vous saviez à quel point vos pensées m'attristent
Se vocês soubessem o quanto seus pensamentos me entristecem
Parce que pour moi c'est vous qu'êtes bloqués dans la Matrice
Porque para mim são vocês que estão presos na Matrix
Faut prendre les choses en mains, faut jumper dans le vide
Você tem que tomar as coisas em suas mãos, você tem que pular no vazio
En regardant l'sol en face et sans regarder derrière
Olhando o chão de frente e sem olhar para trás
Qu'on fume comme si j'étais seul avec Diego dans le vide
Que fumamos como se eu estivesse sozinho com Diego no vazio
Je suis mes rêves et depuis j'vis chaque journée comme la dernière
Eu sigo meus sonhos e desde então eu vivo cada dia como se fosse o último
Et j'continuerai, j'continuerai, j'continuerai
E eu vou continuar, eu vou continuar, eu vou continuar
À suivre mes envies peu importe où elles m'emmènent
Seguindo meus desejos, não importa onde eles me levem
Peu importe qu'on m'dise tu rêves
Não importa se me dizem que eu estou sonhando
Qu'on m'dise tu rêves, qu'on m'dise tu rêves
Que me dizem que eu estou sonhando, que me dizem que eu estou sonhando
Tout ce qu'il nous reste, c'est d'choisir la vie qu'on mène
Tudo o que nos resta é escolher a vida que levamos
Fallait que j'te dise faut qu'tu prennes tes rêves à deux mains
Eu precisava te dizer, você precisa segurar seus sonhos com as duas mãos
Ne les laisse pas partir, dream big comme un gamin (comme un gamin)
Não os deixe ir, sonhe grande como uma criança (como uma criança)
Laisse toi vivre pense pas à hier, pense pas à demain
Deixe-se viver, não pense no ontem, não pense no amanhã
Y a qu'ceux qui restent assis qui ne trouvent jamais leur chemin
Só aqueles que ficam sentados nunca encontram seu caminho
Fallait que j'te dise de prendre tes rêves à deux mains
Eu precisava te dizer para segurar seus sonhos com as duas mãos
Dream big comme un gamin
Sonhe grande como uma criança
Pense pas à hier, pense pas à demain
Não pense no ontem, não pense no amanhã
Tu trouveras ton chemin (ton chemin, ton chemin, ton chemin)
Você encontrará seu caminho (seu caminho, seu caminho, seu caminho)
Si je veux tant m'évader, c'est que j'me sens enfermé
If I want to escape so much, it's because I feel trapped
J'ai l'syndrome de toute une génération indécise
I have the syndrome of an indecisive generation
J'ai que le rap pour planer, que ces lignes pour vous parler
I only have rap to fly, these lines to talk to you
Le reste franchement j'm'en bats les couilles
The rest frankly I don't give a damn
J'suis p't'être qu'un imbécile, mais j'regarde passer les années
I may be just a fool, but I watch the years go by
Des anciens potes trouver du taf, des ex se marier
Old friends finding jobs, exes getting married
Pendant c'temps jusqu'à six du mat je fais que m'marrer
Meanwhile until six in the morning I just laugh
J'écris des textes sur un bout d'papier dans un coin du stud'
I write texts on a piece of paper in a corner of the studio
Car j'ai l'impression qu'ça m'rassure quand j'bad
Because I feel reassured when I'm feeling down
Mais c'est faux en vérité
But it's false in truth
J'écris seulement pour oublier quelques instants
I only write to forget for a moment
Que dans le fond j'suis seul, morose réalité
That deep down I'm alone, gloomy reality
Est-ce que j'dois la fuir ou l'affronter?
Should I run away or face it?
J'me pose la question allongé sur le sol
I ask myself the question lying on the floor
Les yeux rivés sur le plafond
Eyes fixed on the ceiling
Cerveau qui navigue entre le paradis et les bas fonds
Brain navigating between heaven and the underworld
Pensées froides et dures comme un glaçon
Thoughts cold and hard like an ice cube
J'veux devenir un homme
I want to become a man
Mais j'ai du mal à me séparer d'ce p'tit garçon
But I find it hard to separate from this little boy
Maman s'inquiète je sais
Mom worries I know
De voir qu'son fiston est en quête de ses rêves
To see that her son is in search of his dreams
J'arrive pas à lui dire qu'j'me sens cadenassé
I can't tell her that I feel locked up
J'arrive pas à l'dire donc à chaque fois j'm'énerve
I can't say it so every time I get angry
Et y a que quand j'écris des lignes, et des lignes, et des lignes
And it's only when I write lines, and lines, and lines
Que j'arrive à parler d'mes idées, mes idées, mes idées
That I can talk about my ideas, my ideas, my ideas
Maman j'veux parcourir des villes, et des villes, et des villes
Mom I want to travel cities, and cities, and cities
J'veux voir les gens danser sur mes sons c'est décidé
I want to see people dancing to my sounds it's decided
La plupart du temps je doute
Most of the time I doubt
J'vois tous vos regards condescendants
I see all your condescending looks
Qu'essaient de barrer ma route
Trying to block my path
Vingt-cinq ans j'sais pas c'que j'veux faire d'ma vie
Twenty-five years old I don't know what I want to do with my life
Chaque jour j'me réveille j'avise, moi j'vous fixe le regard vide
Every day I wake up I decide, I stare at you blankly
Parce que la vérité c'est qu'j'en ai rien à foutre
Because the truth is I don't give a damn
J'suis trop jeune pour abandonner mes rêves
I'm too young to give up my dreams
Trop jeune pour faire disparaître le sourire sur mes lèvres
Too young to wipe the smile off my face
J'me demande si j'arrête, j'vais tout lâcher, j'vais faire quoi?
I wonder if I stop, I'm going to let go, what am I going to do?
J'm'allume une cigarette pour soulager mes nerfs
I light a cigarette to relieve my nerves
Fallait que j'te dise faut qu'tu prennes tes rêves à deux mains
I had to tell you, you have to take your dreams with both hands
Ne les laisse pas partir, dream big comme un gamin (comme un gamin)
Don't let them go, dream big like a kid (like a kid)
Laisse toi vivre pense pas à hier, pense pas à demain
Let yourself live don't think about yesterday, don't think about tomorrow
Y a qu'ceux qui restent assis qui ne trouvent jamais leur chemin
Only those who sit still never find their way
Fallait que j'te dise de prendre tes rêves à deux mains
I had to tell you to take your dreams with both hands
Ne les laisse pas partir, dream big comme un gamin (comme un gamin)
Don't let them go, dream big like a kid (like a kid)
Laisse toi vivre pense pas à hier, pense pas à demain
Let yourself live don't think about yesterday, don't think about tomorrow
Y a qu'ceux qui restent assis qui ne trouvent jamais leur chemin
Only those who sit still never find their way
Où sont nos rêves ils ont tourné leurs vestes mais
Where are our dreams they turned their coats but
J'ai r'trouver les miens, j'suis en plein d'dans
I found mine, I'm right in the middle of them
Et j'compte bien y rester
And I plan to stay there
Des fois c'est dur le plus souvent j'me questionne
Sometimes it's hard most of the time I question myself
Est-ce que j'vais réussir? Car la vie est un test
Will I succeed? Because life is a test
J'leur avait tout donné, mes rêves, mes ambitions
I had given them everything, my dreams, my ambitions
Dans ma tête ils ont tout gommé, j'étais en perdition
In my head they erased everything, I was lost
Depuis j'ai tout r'pris, j'étouffe plus
Since then I've taken everything back, I'm not suffocating anymore
Du coup j'prie pour qu'leurs avis n'me touchent plus
So I pray that their opinions don't touch me anymore
Et même si parfois
And even if sometimes
J'me d'mande si j'devrais pas r'descendre sur Terre
I wonder if I shouldn't come back down to Earth
Si j'me mentais, si j'devrais lâcher l'affaire, si j'me rangeais
If I'm lying to myself, if I should give up, if I should settle down
Fuck ça faut qu'je persiste, j'vais pas changer
Fuck it I have to persist, I'm not going to change
Si j'y arrive pas j'espère que tu m'en voudras pas (hey)
If I don't make it I hope you won't hold it against me (hey)
J'prendrais juste quelque jours de vacances tout là-bas
I'll just take a few days vacation over there
Loin de tout, histoire que je tourne la page
Far from everything, so I can turn the page
J'sais que j'aurai pas de regrets pour ma part
I know I won't have any regrets on my part
Fallait que j'te dise faut qu'tu prennes tes rêves à deux mains
I had to tell you, you have to take your dreams with both hands
Ne les laisse pas partir, dream big comme un gamin (comme un gamin)
Don't let them go, dream big like a kid (like a kid)
Laisse toi vivre pense pas à hier, pense pas à demain
Let yourself live don't think about yesterday, don't think about tomorrow
Y a qu'ceux qui restent assis qui ne trouvent jamais leur chemin
Only those who sit still never find their way
Fallait que j'te dise de prendre tes rêves à deux mains
I had to tell you to take your dreams with both hands
Ne les laisse pas partir, dream big comme un gamin (comme un gamin)
Don't let them go, dream big like a kid (like a kid)
Laisse toi vivre pense pas à hier, pense pas à demain
Let yourself live don't think about yesterday, don't think about tomorrow
Y a qu'ceux qui restent assis qui ne trouvent jamais leur chemin
Only those who sit still never find their way
Ouais, j'ai fini mes études et décidé
Yeah, I finished my studies and decided
Qu'mon av'nir était p't'être pas celui auquel on m'destinait
That my future might not be the one I was destined for
J'ai pris mes couilles à deux mains pour faire du son
I took my balls in both hands to make sound
Maintenant mes journées n'sont plus sombres
Now my days are no longer dark
Même si c'qui s'passera demain j'peux pas le dessiner
Even if I can't draw what will happen tomorrow
Et j'sais c'que vous vous dites, que j'ai pris une frappe
And I know what you're thinking, that I took a hit
Que j'm'écarte du droit ch'min
That I'm straying from the right path
Parce que j'écoute pas c'qu'on nous dicte
Because I don't listen to what we're told
Si vous saviez à quel point vos pensées m'attristent
If you knew how much your thoughts sadden me
Parce que pour moi c'est vous qu'êtes bloqués dans la Matrice
Because for me it's you who are stuck in the Matrix
Faut prendre les choses en mains, faut jumper dans le vide
You have to take things into your own hands, you have to jump into the void
En regardant l'sol en face et sans regarder derrière
Looking at the ground in front of you and not looking back
Qu'on fume comme si j'étais seul avec Diego dans le vide
That we smoke as if I was alone with Diego in the void
Je suis mes rêves et depuis j'vis chaque journée comme la dernière
I follow my dreams and since then I live each day as if it were the last
Et j'continuerai, j'continuerai, j'continuerai
And I will continue, I will continue, I will continue
À suivre mes envies peu importe où elles m'emmènent
To follow my desires no matter where they take me
Peu importe qu'on m'dise tu rêves
No matter what they tell me you dream
Qu'on m'dise tu rêves, qu'on m'dise tu rêves
What they tell me you dream, what they tell me you dream
Tout ce qu'il nous reste, c'est d'choisir la vie qu'on mène
All we have left is to choose the life we lead
Fallait que j'te dise faut qu'tu prennes tes rêves à deux mains
I had to tell you, you have to take your dreams with both hands
Ne les laisse pas partir, dream big comme un gamin (comme un gamin)
Don't let them go, dream big like a kid (like a kid)
Laisse toi vivre pense pas à hier, pense pas à demain
Let yourself live don't think about yesterday, don't think about tomorrow
Y a qu'ceux qui restent assis qui ne trouvent jamais leur chemin
Only those who sit still never find their way
Fallait que j'te dise de prendre tes rêves à deux mains
I had to tell you to take your dreams with both hands
Dream big comme un gamin
Dream big like a kid
Pense pas à hier, pense pas à demain
Don't think about yesterday, don't think about tomorrow
Tu trouveras ton chemin (ton chemin, ton chemin, ton chemin)
You will find your way (your way, your way, your way)
Si je veux tant m'évader, c'est que j'me sens enfermé
Si quiero escapar tanto, es porque me siento encerrado
J'ai l'syndrome de toute une génération indécise
Tengo el síndrome de toda una generación indecisa
J'ai que le rap pour planer, que ces lignes pour vous parler
Solo tengo el rap para volar, solo estas líneas para hablarles
Le reste franchement j'm'en bats les couilles
El resto, francamente, me importa un carajo
J'suis p't'être qu'un imbécile, mais j'regarde passer les années
Quizás solo sea un imbécil, pero veo pasar los años
Des anciens potes trouver du taf, des ex se marier
Viejos amigos encontrando trabajo, ex novias casándose
Pendant c'temps jusqu'à six du mat je fais que m'marrer
Mientras tanto, hasta las seis de la mañana solo me divierto
J'écris des textes sur un bout d'papier dans un coin du stud'
Escribo textos en un pedazo de papel en una esquina del estudio
Car j'ai l'impression qu'ça m'rassure quand j'bad
Porque tengo la impresión de que me tranquiliza cuando me siento mal
Mais c'est faux en vérité
Pero en realidad es falso
J'écris seulement pour oublier quelques instants
Solo escribo para olvidar por unos momentos
Que dans le fond j'suis seul, morose réalité
Que en el fondo estoy solo, triste realidad
Est-ce que j'dois la fuir ou l'affronter?
¿Debo huir o enfrentarla?
J'me pose la question allongé sur le sol
Me hago la pregunta tumbado en el suelo
Les yeux rivés sur le plafond
Los ojos fijos en el techo
Cerveau qui navigue entre le paradis et les bas fonds
Cerebro que navega entre el paraíso y los bajos fondos
Pensées froides et dures comme un glaçon
Pensamientos fríos y duros como un cubito de hielo
J'veux devenir un homme
Quiero convertirme en un hombre
Mais j'ai du mal à me séparer d'ce p'tit garçon
Pero me cuesta separarme de ese niño
Maman s'inquiète je sais
Mamá se preocupa, lo sé
De voir qu'son fiston est en quête de ses rêves
Al ver que su hijo está en busca de sus sueños
J'arrive pas à lui dire qu'j'me sens cadenassé
No puedo decirle que me siento encadenado
J'arrive pas à l'dire donc à chaque fois j'm'énerve
No puedo decirlo, así que cada vez me enfado
Et y a que quand j'écris des lignes, et des lignes, et des lignes
Y solo cuando escribo líneas, y líneas, y líneas
Que j'arrive à parler d'mes idées, mes idées, mes idées
Puedo hablar de mis ideas, mis ideas, mis ideas
Maman j'veux parcourir des villes, et des villes, et des villes
Mamá, quiero recorrer ciudades, y ciudades, y ciudades
J'veux voir les gens danser sur mes sons c'est décidé
Quiero ver a la gente bailar con mis canciones, eso está decidido
La plupart du temps je doute
La mayoría de las veces dudo
J'vois tous vos regards condescendants
Veo todas sus miradas condescendientes
Qu'essaient de barrer ma route
Que intentan bloquear mi camino
Vingt-cinq ans j'sais pas c'que j'veux faire d'ma vie
Veinticinco años y no sé qué quiero hacer con mi vida
Chaque jour j'me réveille j'avise, moi j'vous fixe le regard vide
Cada día me despierto y decido, yo los miro con la mirada vacía
Parce que la vérité c'est qu'j'en ai rien à foutre
Porque la verdad es que no me importa un carajo
J'suis trop jeune pour abandonner mes rêves
Soy demasiado joven para abandonar mis sueños
Trop jeune pour faire disparaître le sourire sur mes lèvres
Demasiado joven para hacer desaparecer la sonrisa de mis labios
J'me demande si j'arrête, j'vais tout lâcher, j'vais faire quoi?
Me pregunto si debo parar, si debo dejarlo todo, ¿qué haré?
J'm'allume une cigarette pour soulager mes nerfs
Enciendo un cigarrillo para aliviar mis nervios
Fallait que j'te dise faut qu'tu prennes tes rêves à deux mains
Tenía que decirte que debes tomar tus sueños con ambas manos
Ne les laisse pas partir, dream big comme un gamin (comme un gamin)
No los dejes ir, sueña en grande como un niño (como un niño)
Laisse toi vivre pense pas à hier, pense pas à demain
Vive el momento, no pienses en ayer, no pienses en mañana
Y a qu'ceux qui restent assis qui ne trouvent jamais leur chemin
Solo aquellos que se quedan sentados nunca encuentran su camino
Fallait que j'te dise de prendre tes rêves à deux mains
Tenía que decirte que tomes tus sueños con ambas manos
Ne les laisse pas partir, dream big comme un gamin (comme un gamin)
No los dejes ir, sueña en grande como un niño (como un niño)
Laisse toi vivre pense pas à hier, pense pas à demain
Vive el momento, no pienses en ayer, no pienses en mañana
Y a qu'ceux qui restent assis qui ne trouvent jamais leur chemin
Solo aquellos que se quedan sentados nunca encuentran su camino
Où sont nos rêves ils ont tourné leurs vestes mais
¿Dónde están nuestros sueños? Han cambiado de bando pero
J'ai r'trouver les miens, j'suis en plein d'dans
He encontrado los míos, estoy en medio de ellos
Et j'compte bien y rester
Y pienso quedarme
Des fois c'est dur le plus souvent j'me questionne
A veces es duro, la mayoría de las veces me cuestiono
Est-ce que j'vais réussir? Car la vie est un test
¿Tendré éxito? Porque la vida es una prueba
J'leur avait tout donné, mes rêves, mes ambitions
Les había dado todo, mis sueños, mis ambiciones
Dans ma tête ils ont tout gommé, j'étais en perdition
En mi cabeza lo borraron todo, estaba perdido
Depuis j'ai tout r'pris, j'étouffe plus
Desde entonces lo he recuperado todo, ya no me ahogo
Du coup j'prie pour qu'leurs avis n'me touchent plus
Así que rezo para que sus opiniones ya no me afecten
Et même si parfois
Y aunque a veces
J'me d'mande si j'devrais pas r'descendre sur Terre
Me pregunto si no debería volver a la Tierra
Si j'me mentais, si j'devrais lâcher l'affaire, si j'me rangeais
Si me estoy engañando, si debería rendirme, si debería conformarme
Fuck ça faut qu'je persiste, j'vais pas changer
Joder, tengo que persistir, no voy a cambiar
Si j'y arrive pas j'espère que tu m'en voudras pas (hey)
Si no lo logro, espero que no me guardes rencor (hey)
J'prendrais juste quelque jours de vacances tout là-bas
Solo tomaré unos días de vacaciones allá
Loin de tout, histoire que je tourne la page
Lejos de todo, para poder pasar la página
J'sais que j'aurai pas de regrets pour ma part
Sé que no tendré arrepentimientos por mi parte
Fallait que j'te dise faut qu'tu prennes tes rêves à deux mains
Tenía que decirte que debes tomar tus sueños con ambas manos
Ne les laisse pas partir, dream big comme un gamin (comme un gamin)
No los dejes ir, sueña en grande como un niño (como un niño)
Laisse toi vivre pense pas à hier, pense pas à demain
Vive el momento, no pienses en ayer, no pienses en mañana
Y a qu'ceux qui restent assis qui ne trouvent jamais leur chemin
Solo aquellos que se quedan sentados nunca encuentran su camino
Fallait que j'te dise de prendre tes rêves à deux mains
Tenía que decirte que tomes tus sueños con ambas manos
Ne les laisse pas partir, dream big comme un gamin (comme un gamin)
No los dejes ir, sueña en grande como un niño (como un niño)
Laisse toi vivre pense pas à hier, pense pas à demain
Vive el momento, no pienses en ayer, no pienses en mañana
Y a qu'ceux qui restent assis qui ne trouvent jamais leur chemin
Solo aquellos que se quedan sentados nunca encuentran su camino
Ouais, j'ai fini mes études et décidé
Sí, terminé mis estudios y decidí
Qu'mon av'nir était p't'être pas celui auquel on m'destinait
Que mi futuro quizás no era el que me habían destinado
J'ai pris mes couilles à deux mains pour faire du son
Tomé mis cojones con ambas manos para hacer música
Maintenant mes journées n'sont plus sombres
Ahora mis días ya no son oscuros
Même si c'qui s'passera demain j'peux pas le dessiner
Aunque no puedo prever lo que pasará mañana
Et j'sais c'que vous vous dites, que j'ai pris une frappe
Y sé lo que están pensando, que me he vuelto loco
Que j'm'écarte du droit ch'min
Que me estoy desviando del camino correcto
Parce que j'écoute pas c'qu'on nous dicte
Porque no escucho lo que nos dictan
Si vous saviez à quel point vos pensées m'attristent
Si supieran cuánto me entristecen sus pensamientos
Parce que pour moi c'est vous qu'êtes bloqués dans la Matrice
Porque para mí, son ustedes los que están atrapados en la Matrix
Faut prendre les choses en mains, faut jumper dans le vide
Hay que tomar las cosas en nuestras manos, hay que saltar al vacío
En regardant l'sol en face et sans regarder derrière
Mirando al suelo de frente y sin mirar atrás
Qu'on fume comme si j'étais seul avec Diego dans le vide
Fumamos como si estuviera solo con Diego en el vacío
Je suis mes rêves et depuis j'vis chaque journée comme la dernière
Sigo mis sueños y desde entonces vivo cada día como si fuera el último
Et j'continuerai, j'continuerai, j'continuerai
Y continuaré, continuaré, continuaré
À suivre mes envies peu importe où elles m'emmènent
Siguiendo mis deseos sin importar a dónde me lleven
Peu importe qu'on m'dise tu rêves
No importa que me digan que estoy soñando
Qu'on m'dise tu rêves, qu'on m'dise tu rêves
Que me digan que estoy soñando, que me digan que estoy soñando
Tout ce qu'il nous reste, c'est d'choisir la vie qu'on mène
Todo lo que nos queda es elegir la vida que llevamos
Fallait que j'te dise faut qu'tu prennes tes rêves à deux mains
Tenía que decirte que debes tomar tus sueños con ambas manos
Ne les laisse pas partir, dream big comme un gamin (comme un gamin)
No los dejes ir, sueña en grande como un niño (como un niño)
Laisse toi vivre pense pas à hier, pense pas à demain
Vive el momento, no pienses en ayer, no pienses en mañana
Y a qu'ceux qui restent assis qui ne trouvent jamais leur chemin
Solo aquellos que se quedan sentados nunca encuentran su camino
Fallait que j'te dise de prendre tes rêves à deux mains
Tenía que decirte que tomes tus sueños con ambas manos
Dream big comme un gamin
Sueña en grande como un niño
Pense pas à hier, pense pas à demain
No pienses en ayer, no pienses en mañana
Tu trouveras ton chemin (ton chemin, ton chemin, ton chemin)
Encontrarás tu camino (tu camino, tu camino, tu camino)
Si je veux tant m'évader, c'est que j'me sens enfermé
Wenn ich so sehr fliehen will, dann weil ich mich eingesperrt fühle
J'ai l'syndrome de toute une génération indécise
Ich habe das Syndrom einer unentschlossenen Generation
J'ai que le rap pour planer, que ces lignes pour vous parler
Ich habe nur den Rap zum Fliegen, nur diese Zeilen, um mit euch zu sprechen
Le reste franchement j'm'en bats les couilles
Der Rest, ehrlich gesagt, ist mir egal
J'suis p't'être qu'un imbécile, mais j'regarde passer les années
Vielleicht bin ich nur ein Idiot, aber ich sehe die Jahre vorbeiziehen
Des anciens potes trouver du taf, des ex se marier
Alte Freunde finden Arbeit, Ex-Freundinnen heiraten
Pendant c'temps jusqu'à six du mat je fais que m'marrer
In der Zwischenzeit mache ich bis sechs Uhr morgens nur Spaß
J'écris des textes sur un bout d'papier dans un coin du stud'
Ich schreibe Texte auf ein Stück Papier in einer Ecke des Studios
Car j'ai l'impression qu'ça m'rassure quand j'bad
Denn ich habe das Gefühl, dass es mich beruhigt, wenn ich schlecht drauf bin
Mais c'est faux en vérité
Aber in Wahrheit ist das falsch
J'écris seulement pour oublier quelques instants
Ich schreibe nur, um für einen Moment zu vergessen
Que dans le fond j'suis seul, morose réalité
Dass ich im Grunde genommen alleine bin, eine traurige Realität
Est-ce que j'dois la fuir ou l'affronter?
Soll ich vor ihr fliehen oder sie konfrontieren?
J'me pose la question allongé sur le sol
Ich stelle mir diese Frage, während ich auf dem Boden liege
Les yeux rivés sur le plafond
Die Augen auf die Decke gerichtet
Cerveau qui navigue entre le paradis et les bas fonds
Gehirn, das zwischen Himmel und Hölle navigiert
Pensées froides et dures comme un glaçon
Gedanken kalt und hart wie ein Eiswürfel
J'veux devenir un homme
Ich will ein Mann werden
Mais j'ai du mal à me séparer d'ce p'tit garçon
Aber ich habe Schwierigkeiten, mich von diesem kleinen Jungen zu trennen
Maman s'inquiète je sais
Mama macht sich Sorgen, das weiß ich
De voir qu'son fiston est en quête de ses rêves
Zu sehen, dass ihr Sohn seine Träume sucht
J'arrive pas à lui dire qu'j'me sens cadenassé
Ich kann ihr nicht sagen, dass ich mich eingeschlossen fühle
J'arrive pas à l'dire donc à chaque fois j'm'énerve
Ich kann es ihr nicht sagen, also werde ich jedes Mal wütend
Et y a que quand j'écris des lignes, et des lignes, et des lignes
Und es ist nur, wenn ich Zeilen und Zeilen und Zeilen schreibe
Que j'arrive à parler d'mes idées, mes idées, mes idées
Dass ich über meine Ideen, meine Ideen, meine Ideen sprechen kann
Maman j'veux parcourir des villes, et des villes, et des villes
Mama, ich will Städte und Städte und Städte bereisen
J'veux voir les gens danser sur mes sons c'est décidé
Ich will sehen, wie die Leute zu meinen Songs tanzen, das ist beschlossen
La plupart du temps je doute
Die meiste Zeit habe ich Zweifel
J'vois tous vos regards condescendants
Ich sehe all eure herablassenden Blicke
Qu'essaient de barrer ma route
Die versuchen, meinen Weg zu blockieren
Vingt-cinq ans j'sais pas c'que j'veux faire d'ma vie
Fünfundzwanzig Jahre alt, ich weiß nicht, was ich mit meinem Leben anfangen will
Chaque jour j'me réveille j'avise, moi j'vous fixe le regard vide
Jeden Tag wache ich auf, ich improvisiere, ich schaue euch mit leerem Blick an
Parce que la vérité c'est qu'j'en ai rien à foutre
Denn die Wahrheit ist, dass es mir egal ist
J'suis trop jeune pour abandonner mes rêves
Ich bin zu jung, um meine Träume aufzugeben
Trop jeune pour faire disparaître le sourire sur mes lèvres
Zu jung, um das Lächeln von meinen Lippen verschwinden zu lassen
J'me demande si j'arrête, j'vais tout lâcher, j'vais faire quoi?
Ich frage mich, ob ich aufhören soll, was werde ich tun, wenn ich alles aufgebe?
J'm'allume une cigarette pour soulager mes nerfs
Ich zünde mir eine Zigarette an, um meine Nerven zu beruhigen
Fallait que j'te dise faut qu'tu prennes tes rêves à deux mains
Ich musste dir sagen, dass du deine Träume mit beiden Händen ergreifen musst
Ne les laisse pas partir, dream big comme un gamin (comme un gamin)
Lass sie nicht gehen, träume groß wie ein Kind (wie ein Kind)
Laisse toi vivre pense pas à hier, pense pas à demain
Lass dich leben, denk nicht an gestern, denk nicht an morgen
Y a qu'ceux qui restent assis qui ne trouvent jamais leur chemin
Nur diejenigen, die sitzen bleiben, finden nie ihren Weg
Fallait que j'te dise de prendre tes rêves à deux mains
Ich musste dir sagen, dass du deine Träume mit beiden Händen ergreifen musst
Ne les laisse pas partir, dream big comme un gamin (comme un gamin)
Lass sie nicht gehen, träume groß wie ein Kind (wie ein Kind)
Laisse toi vivre pense pas à hier, pense pas à demain
Lass dich leben, denk nicht an gestern, denk nicht an morgen
Y a qu'ceux qui restent assis qui ne trouvent jamais leur chemin
Nur diejenigen, die sitzen bleiben, finden nie ihren Weg
Où sont nos rêves ils ont tourné leurs vestes mais
Wo sind unsere Träume, sie haben ihre Jacken gewendet, aber
J'ai r'trouver les miens, j'suis en plein d'dans
Ich habe meine wiedergefunden, ich bin mitten drin
Et j'compte bien y rester
Und ich habe vor, dort zu bleiben
Des fois c'est dur le plus souvent j'me questionne
Manchmal ist es hart, meistens frage ich mich
Est-ce que j'vais réussir? Car la vie est un test
Werde ich es schaffen? Denn das Leben ist ein Test
J'leur avait tout donné, mes rêves, mes ambitions
Ich hatte ihnen alles gegeben, meine Träume, meine Ambitionen
Dans ma tête ils ont tout gommé, j'étais en perdition
In meinem Kopf haben sie alles ausradiert, ich war verloren
Depuis j'ai tout r'pris, j'étouffe plus
Seitdem habe ich alles zurückgenommen, ich ersticke nicht mehr
Du coup j'prie pour qu'leurs avis n'me touchent plus
Also bete ich, dass ihre Meinungen mich nicht mehr berühren
Et même si parfois
Und auch wenn manchmal
J'me d'mande si j'devrais pas r'descendre sur Terre
Ich frage mich, ob ich nicht auf die Erde zurückkehren sollte
Si j'me mentais, si j'devrais lâcher l'affaire, si j'me rangeais
Wenn ich mich selbst belüge, wenn ich aufgeben sollte, wenn ich mich anpassen sollte
Fuck ça faut qu'je persiste, j'vais pas changer
Fuck das, ich muss beharren, ich werde mich nicht ändern
Si j'y arrive pas j'espère que tu m'en voudras pas (hey)
Wenn ich es nicht schaffe, hoffe ich, dass du mir nicht böse bist (hey)
J'prendrais juste quelque jours de vacances tout là-bas
Ich werde nur ein paar Tage Urlaub dort nehmen
Loin de tout, histoire que je tourne la page
Weit weg von allem, um das Kapitel zu schließen
J'sais que j'aurai pas de regrets pour ma part
Ich weiß, dass ich keine Reue haben werde
Fallait que j'te dise faut qu'tu prennes tes rêves à deux mains
Ich musste dir sagen, dass du deine Träume mit beiden Händen ergreifen musst
Ne les laisse pas partir, dream big comme un gamin (comme un gamin)
Lass sie nicht gehen, träume groß wie ein Kind (wie ein Kind)
Laisse toi vivre pense pas à hier, pense pas à demain
Lass dich leben, denk nicht an gestern, denk nicht an morgen
Y a qu'ceux qui restent assis qui ne trouvent jamais leur chemin
Nur diejenigen, die sitzen bleiben, finden nie ihren Weg
Fallait que j'te dise de prendre tes rêves à deux mains
Ich musste dir sagen, dass du deine Träume mit beiden Händen ergreifen musst
Ne les laisse pas partir, dream big comme un gamin (comme un gamin)
Träume groß wie ein Kind
Laisse toi vivre pense pas à hier, pense pas à demain
Denk nicht an gestern, denk nicht an morgen
Y a qu'ceux qui restent assis qui ne trouvent jamais leur chemin
Du wirst deinen Weg finden (deinen Weg, deinen Weg, deinen Weg)
Ouais, j'ai fini mes études et décidé
Ja, ich habe mein Studium abgeschlossen und entschieden
Qu'mon av'nir était p't'être pas celui auquel on m'destinait
Dass meine Zukunft vielleicht nicht die ist, die man für mich vorgesehen hatte
J'ai pris mes couilles à deux mains pour faire du son
Ich habe all meinen Mut zusammen genommen, um Musik zu machen
Maintenant mes journées n'sont plus sombres
Jetzt sind meine Tage nicht mehr dunkel
Même si c'qui s'passera demain j'peux pas le dessiner
Auch wenn ich nicht vorhersagen kann, was morgen passieren wird
Et j'sais c'que vous vous dites, que j'ai pris une frappe
Und ich weiß, was ihr denkt, dass ich einen Schlag bekommen habe
Que j'm'écarte du droit ch'min
Dass ich vom rechten Weg abkomme
Parce que j'écoute pas c'qu'on nous dicte
Weil ich nicht höre, was man uns vorschreibt
Si vous saviez à quel point vos pensées m'attristent
Wenn ihr wüsstet, wie sehr eure Gedanken mich betrüben
Parce que pour moi c'est vous qu'êtes bloqués dans la Matrice
Denn für mich seid ihr diejenigen, die in der Matrix gefangen sind
Faut prendre les choses en mains, faut jumper dans le vide
Man muss die Dinge in die Hand nehmen, man muss in die Leere springen
En regardant l'sol en face et sans regarder derrière
Indem man den Boden ins Gesicht sieht und nicht zurückblickt
Qu'on fume comme si j'étais seul avec Diego dans le vide
Dass wir rauchen, als ob ich alleine mit Diego im Leeren wäre
Je suis mes rêves et depuis j'vis chaque journée comme la dernière
Ich folge meinen Träumen und seitdem lebe ich jeden Tag, als ob es der letzte wäre
Et j'continuerai, j'continuerai, j'continuerai
Und ich werde weitermachen, ich werde weitermachen, ich werde weitermachen
À suivre mes envies peu importe où elles m'emmènent
Meinen Wünschen zu folgen, egal wohin sie mich führen
Peu importe qu'on m'dise tu rêves
Egal, ob man mir sagt, du träumst
Qu'on m'dise tu rêves, qu'on m'dise tu rêves
Ob man mir sagt, du träumst, ob man mir sagt, du träumst
Tout ce qu'il nous reste, c'est d'choisir la vie qu'on mène
Alles, was uns bleibt, ist, das Leben zu wählen, das wir führen
Fallait que j'te dise faut qu'tu prennes tes rêves à deux mains
Ich musste dir sagen, dass du deine Träume mit beiden Händen ergreifen musst
Ne les laisse pas partir, dream big comme un gamin (comme un gamin)
Lass sie nicht gehen, träume groß wie ein Kind (wie ein Kind)
Laisse toi vivre pense pas à hier, pense pas à demain
Lass dich leben, denk nicht an gestern, denk nicht an morgen
Y a qu'ceux qui restent assis qui ne trouvent jamais leur chemin
Nur diejenigen, die sitzen bleiben, finden nie ihren Weg
Fallait que j'te dise de prendre tes rêves à deux mains
Ich musste dir sagen, dass du deine Träume mit beiden Händen ergreifen musst
Dream big comme un gamin
Träume groß wie ein Kind
Pense pas à hier, pense pas à demain
Denk nicht an gestern, denk nicht an morgen
Tu trouveras ton chemin (ton chemin, ton chemin, ton chemin)
Du wirst deinen Weg finden (deinen Weg, deinen Weg, deinen Weg)