Venin

Nathan Fernandez

Testi Traduzione

Pour marcher dans ce milieu il faut pas que de la maitrise
L'argent est synonyme de traitrise
Ta maison t'as posé sur tes streams
T'as pas réfléchi pourquoi t'es triste
Il y a du talent même dans ma région
À ce que nous avons-nous nous résignons
C'est moins gang que toi poto mais disons
Que c'est les mêmes faits divers que nous relisons
Les amis, les frères bien au fond des tombes
Ont de la chance de plus voir notre joli monde
Chef d'œuvre des humains en nature morte
Fiston ton présent t'a fermé la porte
La bonne volonté des gens distillée
Maintenant ce qui compte c'est qu'on me dise stylé
Glisser dans le poudre veut pas dire skier
Tu te caches et tu vexes quand on te dit ce qui est
Je mérite le diams comme un commando
C'est fini les plaquettes de commandes
C'est le R et le Joy pour les commander
Si tu touches au business on te cogne à deux

La cité où j'ai grandi sera bientôt démolie
Les grands qui bédavaient se droguent sous molly
Ils me disaient que des monstres habitaient sous mon lit
Ils ont perdu de l'humour et beaucoup de money
Les gens se ressemblent mais c'est toujours le ghetto
Tout le monde pour taffer doit se lever très tôt
Il y a des ouvriers, des planches et des tréteaux
Quand d'autres découpe le marron jusqu'à très tard
Différents parcours et différents créneaux
Différentes croyances et différents crédos
Nos relations s'effritent comme le bédo
La même peine pour un dealer que pour un pédo
Pour les meufs c'est l'enfer car l'État les enferme
Elles doivent sortir couvertes comme on faisait naguère
Macron dit c'est la guerre, ça laisse un gout amer
Moi j'ai peur pour ma sœur et j'ai peur pour mon frère

Au final je me dis que t'es pas si mal au ciel
Les gens se comportent comme il y a plus d'un siècle
On s'entretuerai pour la bouffe dans l'assiette
Donc on débauche à vingt heure, on reprends à sept
Tu te demandes d'où viennent tous ces sujets divers
Car on s'améliore plus la sortie d'hiver
Quand il faut dire des choses mon inspi fait la fête
T'as compris qu'on était pas seul dans ma tête
Je sais que je peux le faire mais maman est inquiète
Elle s'inquiète pour ce qui va rentrer sur le compte
Elle s'inquiète en priorité pour ma tête
Donc je comprends qu'elle flippe quand elle voit des plaquettes

Mais ça fait partie du jeu maman
Je suis pas moins con je suis plus vieux qu'avant
T'as pas eu besoin de moi pour ton grand salon
Tu voulais combien je disais même pas salut
J'avais le comportement d'un sacré salaud
Au moins je sais que mon frangin t'a jamais Sali
Donc je te couvrirai d'or mais c'est dur en solo, ah

Mais ça fait partie du jeu maman
Je suis pas moins con, je suis plus vieux qu'avant
T'as pas eu besoin de moi pour ton grand salon
Tu mérites bien mieux qu'une villa à Saint-Lou
Non je dirai pas pareil que toutes ces salopes
Les darons seront derrière même si c'est salé
Pour m'aider à prendre des zéros sur le salaire
Désolé la miff pour les conneries
Désolé mamie je serai pas choriste
Mon papi était dans la police, aujourd'hui papi déteste la police, eh
Donc je lève un gros doigt au commissaire
Après tout c'est à ça que mon cro-mi sert
Violence policière et gros mystère
Il y a pas de caméra donc le brolique tire
Désolé la miss pour les tromperies
À l'époque je savais pas que t'étais le premier prix
Je te manque quand je suis là, quand je suis à Paris c'est pire
Ta confiance est morte mais le pari est pris

Faut pas que tu me laisses seul dans mon désarroi
Bébé si tu pars j'ai plus d'arme moi
Il reste un de tes chemises dans l'armoire
Il y a encore ton odeur ça fait plusieurs mois, eh
Il y a encore ton odeur ça fait plusieurs mois, ouais
Et je sais que tu trouveras jamais plus fort que moi

Hey, je m'aime un peu trop, j'ai personne au-dessus de moi
J'ai des choses à prouver et personne m'arrêtera
Ils veulent tous leur venin sur moi
Aucun de ces serpents ne me mordra

Hey, je m'aime un peu trop, j'ai personne au-dessus de moi
J'ai des choses à prouver et personne m'arrêtera
Ils veulent tous leur venin sur moi
Aucun de ces serpents ne me mordra

Aucun de ces serpents ne me mordra
Aucun de ces serpents ne me mordra

Pour marcher dans ce milieu il faut pas que de la maitrise
Per camminare in questo ambiente non basta la padronanza
L'argent est synonyme de traitrise
Il denaro è sinonimo di tradimento
Ta maison t'as posé sur tes streams
La tua casa ti ha messo sui tuoi flussi
T'as pas réfléchi pourquoi t'es triste
Non hai riflettuto su perché sei triste
Il y a du talent même dans ma région
C'è talento anche nella mia regione
À ce que nous avons-nous nous résignons
A quello che abbiamo ci rassegniamo
C'est moins gang que toi poto mais disons
È meno gangsta di te amico, ma diciamo
Que c'est les mêmes faits divers que nous relisons
Che sono gli stessi fatti di cronaca che rileggiamo
Les amis, les frères bien au fond des tombes
Gli amici, i fratelli ben dentro le tombe
Ont de la chance de plus voir notre joli monde
Hanno la fortuna di non vedere più il nostro bel mondo
Chef d'œuvre des humains en nature morte
Capolavoro degli umani in natura morta
Fiston ton présent t'a fermé la porte
Figlio, il tuo presente ti ha chiuso la porta
La bonne volonté des gens distillée
La buona volontà delle persone distillata
Maintenant ce qui compte c'est qu'on me dise stylé
Ora quello che conta è che mi dicano stiloso
Glisser dans le poudre veut pas dire skier
Scivolare nella polvere non significa sciare
Tu te caches et tu vexes quand on te dit ce qui est
Ti nascondi e ti offendi quando ti dicono come stanno le cose
Je mérite le diams comme un commando
Merito il diamante come un commando
C'est fini les plaquettes de commandes
Sono finite le placchette di comandi
C'est le R et le Joy pour les commander
È il R e la Joy per comandarli
Si tu touches au business on te cogne à deux
Se tocchi il business ti picchiamo in due
La cité où j'ai grandi sera bientôt démolie
La città in cui sono cresciuto sarà presto demolita
Les grands qui bédavaient se droguent sous molly
I grandi che fumavano si drogano con molly
Ils me disaient que des monstres habitaient sous mon lit
Mi dicevano che dei mostri vivevano sotto il mio letto
Ils ont perdu de l'humour et beaucoup de money
Hanno perso l'umorismo e un sacco di soldi
Les gens se ressemblent mais c'est toujours le ghetto
Le persone si assomigliano ma è sempre il ghetto
Tout le monde pour taffer doit se lever très tôt
Tutti per lavorare devono alzarsi molto presto
Il y a des ouvriers, des planches et des tréteaux
Ci sono operai, tavole e cavalletti
Quand d'autres découpe le marron jusqu'à très tard
Quando altri tagliano il marrone fino a molto tardi
Différents parcours et différents créneaux
Percorsi diversi e slot diversi
Différentes croyances et différents crédos
Credenze diverse e credo diversi
Nos relations s'effritent comme le bédo
Le nostre relazioni si sbriciolano come il bedo
La même peine pour un dealer que pour un pédo
La stessa pena per un spacciatore che per un pedofilo
Pour les meufs c'est l'enfer car l'État les enferme
Per le ragazze è l'inferno perché lo Stato le rinchiude
Elles doivent sortir couvertes comme on faisait naguère
Devono uscire coperte come si faceva un tempo
Macron dit c'est la guerre, ça laisse un gout amer
Macron dice che è guerra, lascia un sapore amaro
Moi j'ai peur pour ma sœur et j'ai peur pour mon frère
Ho paura per mia sorella e ho paura per mio fratello
Au final je me dis que t'es pas si mal au ciel
Alla fine penso che non stai così male in cielo
Les gens se comportent comme il y a plus d'un siècle
Le persone si comportano come un secolo fa
On s'entretuerai pour la bouffe dans l'assiette
Ci uccideremmo per il cibo nel piatto
Donc on débauche à vingt heure, on reprends à sept
Quindi si licenzia alle venti, si riprende alle sette
Tu te demandes d'où viennent tous ces sujets divers
Ti chiedi da dove vengono tutti questi argomenti diversi
Car on s'améliore plus la sortie d'hiver
Perché non miglioriamo più l'uscita dell'inverno
Quand il faut dire des choses mon inspi fait la fête
Quando devo dire delle cose la mia ispirazione fa festa
T'as compris qu'on était pas seul dans ma tête
Hai capito che non siamo soli nella mia testa
Je sais que je peux le faire mais maman est inquiète
So che posso farlo ma mia madre è preoccupata
Elle s'inquiète pour ce qui va rentrer sur le compte
È preoccupata per quello che entrerà nel conto
Elle s'inquiète en priorité pour ma tête
È preoccupata principalmente per la mia testa
Donc je comprends qu'elle flippe quand elle voit des plaquettes
Quindi capisco che si spaventa quando vede le placchette
Mais ça fait partie du jeu maman
Ma fa parte del gioco mamma
Je suis pas moins con je suis plus vieux qu'avant
Non sono meno stupido, sono più vecchio di prima
T'as pas eu besoin de moi pour ton grand salon
Non avevi bisogno di me per il tuo grande salone
Tu voulais combien je disais même pas salut
Volevi quanto dicevo nemmeno ciao
J'avais le comportement d'un sacré salaud
Avevo il comportamento di un vero bastardo
Au moins je sais que mon frangin t'a jamais Sali
Almeno so che mio fratello non ti ha mai sporcati
Donc je te couvrirai d'or mais c'est dur en solo, ah
Quindi ti coprirò d'oro ma è duro da solo, ah
Mais ça fait partie du jeu maman
Ma fa parte del gioco mamma
Je suis pas moins con, je suis plus vieux qu'avant
Non sono meno stupido, sono più vecchio di prima
T'as pas eu besoin de moi pour ton grand salon
Non avevi bisogno di me per il tuo grande salone
Tu mérites bien mieux qu'une villa à Saint-Lou
Meriti molto di più di una villa a Saint-Lou
Non je dirai pas pareil que toutes ces salopes
No, non dirò la stessa cosa di tutte queste cagne
Les darons seront derrière même si c'est salé
I genitori saranno dietro anche se è salato
Pour m'aider à prendre des zéros sur le salaire
Per aiutarmi a prendere degli zeri sullo stipendio
Désolé la miff pour les conneries
Scusa la famiglia per le cazzate
Désolé mamie je serai pas choriste
Scusa nonna non sarò un corista
Mon papi était dans la police, aujourd'hui papi déteste la police, eh
Mio nonno era nella polizia, oggi nonno odia la polizia, eh
Donc je lève un gros doigt au commissaire
Quindi alzo un dito medio al commissario
Après tout c'est à ça que mon cro-mi sert
Dopotutto è a questo che serve il mio amico
Violence policière et gros mystère
Violenza della polizia e grande mistero
Il y a pas de caméra donc le brolique tire
Non c'è una telecamera quindi il brolico spara
Désolé la miss pour les tromperies
Scusa la signorina per gli inganni
À l'époque je savais pas que t'étais le premier prix
All'epoca non sapevo che eri il primo premio
Je te manque quand je suis là, quand je suis à Paris c'est pire
Mi manchi quando sono lì, quando sono a Parigi è peggio
Ta confiance est morte mais le pari est pris
La tua fiducia è morta ma la scommessa è fatta
Faut pas que tu me laisses seul dans mon désarroi
Non devi lasciarmi solo nella mia disperazione
Bébé si tu pars j'ai plus d'arme moi
Bambina se te ne vai non ho più armi
Il reste un de tes chemises dans l'armoire
C'è ancora una delle tue camicie nell'armadio
Il y a encore ton odeur ça fait plusieurs mois, eh
C'è ancora il tuo odore dopo diversi mesi, eh
Il y a encore ton odeur ça fait plusieurs mois, ouais
C'è ancora il tuo odore dopo diversi mesi, sì
Et je sais que tu trouveras jamais plus fort que moi
E so che non troverai mai nessuno più forte di me
Hey, je m'aime un peu trop, j'ai personne au-dessus de moi
Ehi, mi amo un po' troppo, non ho nessuno sopra di me
J'ai des choses à prouver et personne m'arrêtera
Ho cose da dimostrare e nessuno mi fermerà
Ils veulent tous leur venin sur moi
Tutti vogliono il loro veleno su di me
Aucun de ces serpents ne me mordra
Nessuno di questi serpenti mi morderà
Hey, je m'aime un peu trop, j'ai personne au-dessus de moi
Ehi, mi amo un po' troppo, non ho nessuno sopra di me
J'ai des choses à prouver et personne m'arrêtera
Ho cose da dimostrare e nessuno mi fermerà
Ils veulent tous leur venin sur moi
Tutti vogliono il loro veleno su di me
Aucun de ces serpents ne me mordra
Nessuno di questi serpenti mi morderà
Aucun de ces serpents ne me mordra
Nessuno di questi serpenti mi morderà
Aucun de ces serpents ne me mordra
Nessuno di questi serpenti mi morderà
Pour marcher dans ce milieu il faut pas que de la maitrise
Para andar neste meio não é só preciso domínio
L'argent est synonyme de traitrise
O dinheiro é sinônimo de traição
Ta maison t'as posé sur tes streams
A tua casa colocou-te nos teus streams
T'as pas réfléchi pourquoi t'es triste
Não pensaste porque estás triste
Il y a du talent même dans ma région
Há talento até na minha região
À ce que nous avons-nous nous résignons
Resignamo-nos ao que temos
C'est moins gang que toi poto mais disons
É menos gangue que tu, mano, mas digamos
Que c'est les mêmes faits divers que nous relisons
Que são as mesmas notícias que lemos
Les amis, les frères bien au fond des tombes
Os amigos, os irmãos bem no fundo das tumbas
Ont de la chance de plus voir notre joli monde
Têm sorte de não ver mais o nosso belo mundo
Chef d'œuvre des humains en nature morte
Obra-prima dos humanos em natureza morta
Fiston ton présent t'a fermé la porte
Filho, o teu presente fechou-te a porta
La bonne volonté des gens distillée
A boa vontade das pessoas destilada
Maintenant ce qui compte c'est qu'on me dise stylé
Agora o que importa é que me digam estiloso
Glisser dans le poudre veut pas dire skier
Deslizar na pó não significa esquiar
Tu te caches et tu vexes quand on te dit ce qui est
Escondes-te e ficas chateado quando te dizem o que é
Je mérite le diams comme un commando
Mereço o diamante como um comando
C'est fini les plaquettes de commandes
Acabaram-se as placas de comandos
C'est le R et le Joy pour les commander
É o R e o Joy para os comandar
Si tu touches au business on te cogne à deux
Se tocas no negócio, batem-te a dois
La cité où j'ai grandi sera bientôt démolie
A cidade onde cresci será em breve demolida
Les grands qui bédavaient se droguent sous molly
Os mais velhos que fumavam drogam-se com molly
Ils me disaient que des monstres habitaient sous mon lit
Diziam-me que monstros viviam debaixo da minha cama
Ils ont perdu de l'humour et beaucoup de money
Perderam o humor e muito dinheiro
Les gens se ressemblent mais c'est toujours le ghetto
As pessoas são parecidas, mas é sempre o gueto
Tout le monde pour taffer doit se lever très tôt
Todos têm que se levantar muito cedo para trabalhar
Il y a des ouvriers, des planches et des tréteaux
Há trabalhadores, tábuas e cavaletes
Quand d'autres découpe le marron jusqu'à très tard
Enquanto outros cortam a castanha até muito tarde
Différents parcours et différents créneaux
Diferentes percursos e diferentes nichos
Différentes croyances et différents crédos
Diferentes crenças e diferentes credos
Nos relations s'effritent comme le bédo
As nossas relações desmoronam-se como o baseado
La même peine pour un dealer que pour un pédo
A mesma pena para um traficante que para um pedófilo
Pour les meufs c'est l'enfer car l'État les enferme
Para as mulheres é o inferno porque o Estado as encerra
Elles doivent sortir couvertes comme on faisait naguère
Elas têm que sair cobertas como antigamente
Macron dit c'est la guerre, ça laisse un gout amer
Macron diz que é guerra, deixa um gosto amargo
Moi j'ai peur pour ma sœur et j'ai peur pour mon frère
Tenho medo pela minha irmã e pelo meu irmão
Au final je me dis que t'es pas si mal au ciel
No final, penso que não estás tão mal no céu
Les gens se comportent comme il y a plus d'un siècle
As pessoas comportam-se como há mais de um século
On s'entretuerai pour la bouffe dans l'assiette
Mataríamos uns aos outros pela comida no prato
Donc on débauche à vingt heure, on reprends à sept
Por isso, despedimo-nos às vinte horas, voltamos às sete
Tu te demandes d'où viennent tous ces sujets divers
Perguntas-te de onde vêm todos estes assuntos diversos
Car on s'améliore plus la sortie d'hiver
Porque não melhoramos mais a saída do inverno
Quand il faut dire des choses mon inspi fait la fête
Quando é preciso dizer coisas, a minha inspiração faz a festa
T'as compris qu'on était pas seul dans ma tête
Percebeste que não estamos sozinhos na minha cabeça
Je sais que je peux le faire mais maman est inquiète
Sei que posso fazer isso, mas a minha mãe está preocupada
Elle s'inquiète pour ce qui va rentrer sur le compte
Ela preocupa-se com o que vai entrar na conta
Elle s'inquiète en priorité pour ma tête
Ela preocupa-se principalmente com a minha cabeça
Donc je comprends qu'elle flippe quand elle voit des plaquettes
Por isso, percebo que ela se assuste quando vê as placas
Mais ça fait partie du jeu maman
Mas isso faz parte do jogo, mãe
Je suis pas moins con je suis plus vieux qu'avant
Não sou menos burro, sou mais velho do que antes
T'as pas eu besoin de moi pour ton grand salon
Não precisaste de mim para a tua grande sala
Tu voulais combien je disais même pas salut
Querias quanto, eu nem sequer dizia olá
J'avais le comportement d'un sacré salaud
Tinha o comportamento de um verdadeiro sacana
Au moins je sais que mon frangin t'a jamais Sali
Pelo menos sei que o meu irmão nunca te sujou
Donc je te couvrirai d'or mais c'est dur en solo, ah
Por isso, vou cobrir-te de ouro, mas é difícil sozinho, ah
Mais ça fait partie du jeu maman
Mas isso faz parte do jogo, mãe
Je suis pas moins con, je suis plus vieux qu'avant
Não sou menos burro, sou mais velho do que antes
T'as pas eu besoin de moi pour ton grand salon
Não precisaste de mim para a tua grande sala
Tu mérites bien mieux qu'une villa à Saint-Lou
Mereces muito mais do que uma villa em Saint-Lou
Non je dirai pas pareil que toutes ces salopes
Não vou dizer o mesmo que todas essas vadias
Les darons seront derrière même si c'est salé
Os pais estarão por trás mesmo que seja salgado
Pour m'aider à prendre des zéros sur le salaire
Para me ajudar a ganhar zeros no salário
Désolé la miff pour les conneries
Desculpa, família, pelas asneiras
Désolé mamie je serai pas choriste
Desculpa, avó, não vou ser corista
Mon papi était dans la police, aujourd'hui papi déteste la police, eh
O meu avô era polícia, hoje o avô odeia a polícia, eh
Donc je lève un gros doigt au commissaire
Por isso, levanto um dedo ao comissário
Après tout c'est à ça que mon cro-mi sert
Afinal, é para isso que serve o meu cromo
Violence policière et gros mystère
Violência policial e grande mistério
Il y a pas de caméra donc le brolique tire
Não há câmara, por isso o brolique dispara
Désolé la miss pour les tromperies
Desculpa, miss, pelas traições
À l'époque je savais pas que t'étais le premier prix
Na altura não sabia que eras o primeiro prémio
Je te manque quand je suis là, quand je suis à Paris c'est pire
Sinto a tua falta quando estou aqui, quando estou em Paris é pior
Ta confiance est morte mais le pari est pris
A tua confiança morreu, mas a aposta está feita
Faut pas que tu me laisses seul dans mon désarroi
Não me deixes sozinho na minha angústia
Bébé si tu pars j'ai plus d'arme moi
Bebé, se fores embora, não tenho mais armas
Il reste un de tes chemises dans l'armoire
Ainda há uma das tuas camisas no armário
Il y a encore ton odeur ça fait plusieurs mois, eh
Ainda há o teu cheiro, já passaram vários meses, eh
Il y a encore ton odeur ça fait plusieurs mois, ouais
Ainda há o teu cheiro, já passaram vários meses, sim
Et je sais que tu trouveras jamais plus fort que moi
E sei que nunca encontrarás alguém mais forte do que eu
Hey, je m'aime un peu trop, j'ai personne au-dessus de moi
Ei, gosto um pouco demais de mim, não tenho ninguém acima de mim
J'ai des choses à prouver et personne m'arrêtera
Tenho coisas a provar e ninguém me vai parar
Ils veulent tous leur venin sur moi
Todos querem o seu veneno em mim
Aucun de ces serpents ne me mordra
Nenhuma dessas cobras me vai morder
Hey, je m'aime un peu trop, j'ai personne au-dessus de moi
Ei, gosto um pouco demais de mim, não tenho ninguém acima de mim
J'ai des choses à prouver et personne m'arrêtera
Tenho coisas a provar e ninguém me vai parar
Ils veulent tous leur venin sur moi
Todos querem o seu veneno em mim
Aucun de ces serpents ne me mordra
Nenhuma dessas cobras me vai morder
Aucun de ces serpents ne me mordra
Nenhuma dessas cobras me vai morder
Aucun de ces serpents ne me mordra
Nenhuma dessas cobras me vai morder
Pour marcher dans ce milieu il faut pas que de la maitrise
To walk in this environment, you need more than just skill
L'argent est synonyme de traitrise
Money is synonymous with betrayal
Ta maison t'as posé sur tes streams
Your house has put you on your streams
T'as pas réfléchi pourquoi t'es triste
You didn't think about why you're sad
Il y a du talent même dans ma région
There is talent even in my region
À ce que nous avons-nous nous résignons
We resign ourselves to what we have
C'est moins gang que toi poto mais disons
It's less gang than you mate, but let's say
Que c'est les mêmes faits divers que nous relisons
That it's the same news stories we read again
Les amis, les frères bien au fond des tombes
Friends, brothers deep in the graves
Ont de la chance de plus voir notre joli monde
Are lucky not to see our beautiful world anymore
Chef d'œuvre des humains en nature morte
Human masterpiece in still life
Fiston ton présent t'a fermé la porte
Son, your present has closed the door for you
La bonne volonté des gens distillée
The goodwill of people distilled
Maintenant ce qui compte c'est qu'on me dise stylé
Now what matters is that they call me stylish
Glisser dans le poudre veut pas dire skier
Sliding in the powder doesn't mean skiing
Tu te caches et tu vexes quand on te dit ce qui est
You hide and get upset when told the truth
Je mérite le diams comme un commando
I deserve the diamond like a commando
C'est fini les plaquettes de commandes
The command tablets are over
C'est le R et le Joy pour les commander
It's the R and the Joy to order them
Si tu touches au business on te cogne à deux
If you touch the business, we'll hit you twice
La cité où j'ai grandi sera bientôt démolie
The city where I grew up will soon be demolished
Les grands qui bédavaient se droguent sous molly
The elders who smoked are now on molly
Ils me disaient que des monstres habitaient sous mon lit
They told me that monsters lived under my bed
Ils ont perdu de l'humour et beaucoup de money
They lost their sense of humor and a lot of money
Les gens se ressemblent mais c'est toujours le ghetto
People look alike but it's still the ghetto
Tout le monde pour taffer doit se lever très tôt
Everyone has to get up early to work
Il y a des ouvriers, des planches et des tréteaux
There are workers, planks and trestles
Quand d'autres découpe le marron jusqu'à très tard
While others cut the brown until very late
Différents parcours et différents créneaux
Different paths and different slots
Différentes croyances et différents crédos
Different beliefs and different creeds
Nos relations s'effritent comme le bédo
Our relationships crumble like weed
La même peine pour un dealer que pour un pédo
The same penalty for a dealer as for a pedo
Pour les meufs c'est l'enfer car l'État les enferme
For girls it's hell because the state locks them up
Elles doivent sortir couvertes comme on faisait naguère
They have to go out covered as we used to do
Macron dit c'est la guerre, ça laisse un gout amer
Macron says it's war, it leaves a bitter taste
Moi j'ai peur pour ma sœur et j'ai peur pour mon frère
I'm afraid for my sister and I'm afraid for my brother
Au final je me dis que t'es pas si mal au ciel
In the end, I tell myself that you're not so bad in heaven
Les gens se comportent comme il y a plus d'un siècle
People behave like there's more than a century ago
On s'entretuerai pour la bouffe dans l'assiette
We would kill each other for food on the plate
Donc on débauche à vingt heure, on reprends à sept
So we clock out at eight, we start again at seven
Tu te demandes d'où viennent tous ces sujets divers
You wonder where all these different subjects come from
Car on s'améliore plus la sortie d'hiver
Because we no longer improve after winter
Quand il faut dire des choses mon inspi fait la fête
When it comes to saying things, my inspiration is partying
T'as compris qu'on était pas seul dans ma tête
You understood that we were not alone in my head
Je sais que je peux le faire mais maman est inquiète
I know I can do it but mom is worried
Elle s'inquiète pour ce qui va rentrer sur le compte
She worries about what's going to come into the account
Elle s'inquiète en priorité pour ma tête
She worries primarily about my head
Donc je comprends qu'elle flippe quand elle voit des plaquettes
So I understand that she freaks out when she sees tablets
Mais ça fait partie du jeu maman
But that's part of the game mom
Je suis pas moins con je suis plus vieux qu'avant
I'm not less stupid, I'm older than before
T'as pas eu besoin de moi pour ton grand salon
You didn't need me for your big living room
Tu voulais combien je disais même pas salut
You wanted how much I didn't even say hello
J'avais le comportement d'un sacré salaud
I had the behavior of a real bastard
Au moins je sais que mon frangin t'a jamais Sali
At least I know that my brother never dirtied you
Donc je te couvrirai d'or mais c'est dur en solo, ah
So I'll cover you with gold but it's hard solo, ah
Mais ça fait partie du jeu maman
But that's part of the game mom
Je suis pas moins con, je suis plus vieux qu'avant
I'm not less stupid, I'm older than before
T'as pas eu besoin de moi pour ton grand salon
You didn't need me for your big living room
Tu mérites bien mieux qu'une villa à Saint-Lou
You deserve much better than a villa in Saint-Lou
Non je dirai pas pareil que toutes ces salopes
No, I won't say the same as all these bitches
Les darons seront derrière même si c'est salé
The parents will be behind even if it's salty
Pour m'aider à prendre des zéros sur le salaire
To help me take zeros on the salary
Désolé la miff pour les conneries
Sorry fam for the bullshit
Désolé mamie je serai pas choriste
Sorry grandma I won't be a chorister
Mon papi était dans la police, aujourd'hui papi déteste la police, eh
My grandpa was in the police, today grandpa hates the police, eh
Donc je lève un gros doigt au commissaire
So I raise a big finger to the commissioner
Après tout c'est à ça que mon cro-mi sert
After all, that's what my crowbar is for
Violence policière et gros mystère
Police violence and big mystery
Il y a pas de caméra donc le brolique tire
There's no camera so the gun fires
Désolé la miss pour les tromperies
Sorry miss for the cheating
À l'époque je savais pas que t'étais le premier prix
At the time I didn't know you were the first prize
Je te manque quand je suis là, quand je suis à Paris c'est pire
I miss you when I'm here, when I'm in Paris it's worse
Ta confiance est morte mais le pari est pris
Your trust is dead but the bet is taken
Faut pas que tu me laisses seul dans mon désarroi
Don't leave me alone in my distress
Bébé si tu pars j'ai plus d'arme moi
Baby if you leave I have no weapon
Il reste un de tes chemises dans l'armoire
There's still one of your shirts in the closet
Il y a encore ton odeur ça fait plusieurs mois, eh
There's still your smell, it's been several months, eh
Il y a encore ton odeur ça fait plusieurs mois, ouais
There's still your smell, it's been several months, yeah
Et je sais que tu trouveras jamais plus fort que moi
And I know you'll never find stronger than me
Hey, je m'aime un peu trop, j'ai personne au-dessus de moi
Hey, I love myself a little too much, I have no one above me
J'ai des choses à prouver et personne m'arrêtera
I have things to prove and no one will stop me
Ils veulent tous leur venin sur moi
They all want their venom on me
Aucun de ces serpents ne me mordra
None of these snakes will bite me
Hey, je m'aime un peu trop, j'ai personne au-dessus de moi
Hey, I love myself a little too much, I have no one above me
J'ai des choses à prouver et personne m'arrêtera
I have things to prove and no one will stop me
Ils veulent tous leur venin sur moi
They all want their venom on me
Aucun de ces serpents ne me mordra
None of these snakes will bite me
Aucun de ces serpents ne me mordra
None of these snakes will bite me
Aucun de ces serpents ne me mordra
None of these snakes will bite me
Pour marcher dans ce milieu il faut pas que de la maitrise
Para caminar en este entorno no solo se necesita dominio
L'argent est synonyme de traitrise
El dinero es sinónimo de traición
Ta maison t'as posé sur tes streams
Tu casa te ha puesto en tus streams
T'as pas réfléchi pourquoi t'es triste
No has reflexionado sobre por qué estás triste
Il y a du talent même dans ma région
Hay talento incluso en mi región
À ce que nous avons-nous nous résignons
Nos resignamos a lo que tenemos
C'est moins gang que toi poto mais disons
Es menos pandillero que tú, amigo, pero digamos
Que c'est les mêmes faits divers que nous relisons
Que son las mismas noticias que leemos una y otra vez
Les amis, les frères bien au fond des tombes
Los amigos, los hermanos bien al fondo de las tumbas
Ont de la chance de plus voir notre joli monde
Tienen suerte de no ver más nuestro hermoso mundo
Chef d'œuvre des humains en nature morte
Obra maestra de los humanos en naturaleza muerta
Fiston ton présent t'a fermé la porte
Hijo, tu presente te ha cerrado la puerta
La bonne volonté des gens distillée
La buena voluntad de la gente destilada
Maintenant ce qui compte c'est qu'on me dise stylé
Ahora lo que importa es que me digan que tengo estilo
Glisser dans le poudre veut pas dire skier
Deslizarse en la nieve no significa esquiar
Tu te caches et tu vexes quand on te dit ce qui est
Te escondes y te ofendes cuando te dicen lo que es
Je mérite le diams comme un commando
Merezco el diamante como un comando
C'est fini les plaquettes de commandes
Se acabaron las placas de comandos
C'est le R et le Joy pour les commander
Es la R y la Joy para ordenarlos
Si tu touches au business on te cogne à deux
Si tocas el negocio te golpeamos a los dos
La cité où j'ai grandi sera bientôt démolie
El barrio donde crecí pronto será demolido
Les grands qui bédavaient se droguent sous molly
Los mayores que fumaban ahora se drogan con molly
Ils me disaient que des monstres habitaient sous mon lit
Me decían que había monstruos debajo de mi cama
Ils ont perdu de l'humour et beaucoup de money
Han perdido el humor y mucho dinero
Les gens se ressemblent mais c'est toujours le ghetto
La gente se parece pero sigue siendo el gueto
Tout le monde pour taffer doit se lever très tôt
Todo el mundo para trabajar tiene que levantarse muy temprano
Il y a des ouvriers, des planches et des tréteaux
Hay obreros, tablas y caballetes
Quand d'autres découpe le marron jusqu'à très tard
Cuando otros cortan el marrón hasta muy tarde
Différents parcours et différents créneaux
Diferentes trayectorias y diferentes nichos
Différentes croyances et différents crédos
Diferentes creencias y diferentes credos
Nos relations s'effritent comme le bédo
Nuestras relaciones se desmoronan como el porro
La même peine pour un dealer que pour un pédo
La misma pena para un traficante que para un pedófilo
Pour les meufs c'est l'enfer car l'État les enferme
Para las chicas es un infierno porque el Estado las encierra
Elles doivent sortir couvertes comme on faisait naguère
Tienen que salir cubiertas como se hacía antes
Macron dit c'est la guerre, ça laisse un gout amer
Macron dice que es la guerra, deja un sabor amargo
Moi j'ai peur pour ma sœur et j'ai peur pour mon frère
Tengo miedo por mi hermana y tengo miedo por mi hermano
Au final je me dis que t'es pas si mal au ciel
Al final pienso que no estás tan mal en el cielo
Les gens se comportent comme il y a plus d'un siècle
La gente se comporta como hace más de un siglo
On s'entretuerai pour la bouffe dans l'assiette
Nos mataríamos por la comida en el plato
Donc on débauche à vingt heure, on reprends à sept
Así que terminamos a las ocho, volvemos a las siete
Tu te demandes d'où viennent tous ces sujets divers
Te preguntas de dónde vienen todos estos temas diversos
Car on s'améliore plus la sortie d'hiver
Porque ya no mejoramos después del invierno
Quand il faut dire des choses mon inspi fait la fête
Cuando hay que decir cosas mi inspiración hace fiesta
T'as compris qu'on était pas seul dans ma tête
Entendiste que no estamos solos en mi cabeza
Je sais que je peux le faire mais maman est inquiète
Sé que puedo hacerlo pero mamá está preocupada
Elle s'inquiète pour ce qui va rentrer sur le compte
Ella se preocupa por lo que va a entrar en la cuenta
Elle s'inquiète en priorité pour ma tête
Ella se preocupa principalmente por mi cabeza
Donc je comprends qu'elle flippe quand elle voit des plaquettes
Así que entiendo que se asuste cuando ve las placas
Mais ça fait partie du jeu maman
Pero eso es parte del juego, mamá
Je suis pas moins con je suis plus vieux qu'avant
No soy menos tonto, soy más viejo que antes
T'as pas eu besoin de moi pour ton grand salon
No necesitaste de mí para tu gran salón
Tu voulais combien je disais même pas salut
¿Cuánto querías? Ni siquiera decía hola
J'avais le comportement d'un sacré salaud
Tenía el comportamiento de un verdadero cabrón
Au moins je sais que mon frangin t'a jamais Sali
Al menos sé que mi hermano nunca te ha ensuciado
Donc je te couvrirai d'or mais c'est dur en solo, ah
Así que te cubriré de oro pero es duro en solitario, ah
Mais ça fait partie du jeu maman
Pero eso es parte del juego, mamá
Je suis pas moins con, je suis plus vieux qu'avant
No soy menos tonto, soy más viejo que antes
T'as pas eu besoin de moi pour ton grand salon
No necesitaste de mí para tu gran salón
Tu mérites bien mieux qu'une villa à Saint-Lou
Mereces mucho más que una villa en Saint-Lou
Non je dirai pas pareil que toutes ces salopes
No diré lo mismo que todas esas zorras
Les darons seront derrière même si c'est salé
Los padres estarán detrás incluso si es salado
Pour m'aider à prendre des zéros sur le salaire
Para ayudarme a añadir ceros al salario
Désolé la miff pour les conneries
Lo siento familia por las tonterías
Désolé mamie je serai pas choriste
Lo siento abuela, no seré corista
Mon papi était dans la police, aujourd'hui papi déteste la police, eh
Mi abuelo estaba en la policía, hoy abuelo odia a la policía, eh
Donc je lève un gros doigt au commissaire
Así que levanto un dedo gordo al comisario
Après tout c'est à ça que mon cro-mi sert
Después de todo, para eso sirve mi amigo
Violence policière et gros mystère
Violencia policial y gran misterio
Il y a pas de caméra donc le brolique tire
No hay cámara así que el lío dispara
Désolé la miss pour les tromperies
Lo siento chica por las infidelidades
À l'époque je savais pas que t'étais le premier prix
En aquel entonces no sabía que eras el primer premio
Je te manque quand je suis là, quand je suis à Paris c'est pire
Te extraño cuando estoy aquí, cuando estoy en París es peor
Ta confiance est morte mais le pari est pris
Tu confianza está muerta pero la apuesta está hecha
Faut pas que tu me laisses seul dans mon désarroi
No me dejes solo en mi desesperación
Bébé si tu pars j'ai plus d'arme moi
Bebé, si te vas, ya no tengo armas
Il reste un de tes chemises dans l'armoire
Queda una de tus camisas en el armario
Il y a encore ton odeur ça fait plusieurs mois, eh
Todavía está tu olor, han pasado varios meses, eh
Il y a encore ton odeur ça fait plusieurs mois, ouais
Todavía está tu olor, han pasado varios meses, sí
Et je sais que tu trouveras jamais plus fort que moi
Y sé que nunca encontrarás a alguien más fuerte que yo
Hey, je m'aime un peu trop, j'ai personne au-dessus de moi
Hey, me quiero un poco demasiado, no tengo a nadie por encima de mí
J'ai des choses à prouver et personne m'arrêtera
Tengo cosas que demostrar y nadie me detendrá
Ils veulent tous leur venin sur moi
Todos quieren su veneno en mí
Aucun de ces serpents ne me mordra
Ninguna de estas serpientes me morderá
Hey, je m'aime un peu trop, j'ai personne au-dessus de moi
Hey, me quiero un poco demasiado, no tengo a nadie por encima de mí
J'ai des choses à prouver et personne m'arrêtera
Tengo cosas que demostrar y nadie me detendrá
Ils veulent tous leur venin sur moi
Todos quieren su veneno en mí
Aucun de ces serpents ne me mordra
Ninguna de estas serpientes me morderá
Aucun de ces serpents ne me mordra
Ninguna de estas serpientes me morderá
Aucun de ces serpents ne me mordra
Ninguna de estas serpientes me morderá
Pour marcher dans ce milieu il faut pas que de la maitrise
Um in dieser Umgebung zu bestehen, braucht man mehr als nur Beherrschung
L'argent est synonyme de traitrise
Geld ist gleichbedeutend mit Verrat
Ta maison t'as posé sur tes streams
Dein Haus hast du auf deinen Streams aufgebaut
T'as pas réfléchi pourquoi t'es triste
Du hast nicht darüber nachgedacht, warum du traurig bist
Il y a du talent même dans ma région
Es gibt Talent, sogar in meiner Region
À ce que nous avons-nous nous résignons
Mit dem, was wir haben, geben wir uns zufrieden
C'est moins gang que toi poto mais disons
Es ist weniger Gang als du, Kumpel, aber sagen wir
Que c'est les mêmes faits divers que nous relisons
Dass es die gleichen Schlagzeilen sind, die wir immer wieder lesen
Les amis, les frères bien au fond des tombes
Freunde, Brüder tief in den Gräbern
Ont de la chance de plus voir notre joli monde
Haben das Glück, unsere schöne Welt nicht mehr sehen zu müssen
Chef d'œuvre des humains en nature morte
Meisterwerk der Menschen in Stillleben
Fiston ton présent t'a fermé la porte
Sohn, deine Gegenwart hat dir die Tür verschlossen
La bonne volonté des gens distillée
Die gute Absicht der Menschen wird destilliert
Maintenant ce qui compte c'est qu'on me dise stylé
Jetzt zählt nur noch, dass man mir sagt, ich sei stylisch
Glisser dans le poudre veut pas dire skier
Im Pulver zu rutschen bedeutet nicht Ski zu fahren
Tu te caches et tu vexes quand on te dit ce qui est
Du versteckst dich und bist beleidigt, wenn man dir die Wahrheit sagt
Je mérite le diams comme un commando
Ich verdiene den Diamanten wie ein Kommando
C'est fini les plaquettes de commandes
Die Bestellblöcke sind vorbei
C'est le R et le Joy pour les commander
Es ist das R und der Joy, um sie zu bestellen
Si tu touches au business on te cogne à deux
Wenn du das Geschäft berührst, schlagen wir dich zu zweit
La cité où j'ai grandi sera bientôt démolie
Die Stadt, in der ich aufgewachsen bin, wird bald abgerissen
Les grands qui bédavaient se droguent sous molly
Die Großen, die gekifft haben, nehmen jetzt Molly
Ils me disaient que des monstres habitaient sous mon lit
Sie erzählten mir, dass Monster unter meinem Bett wohnen
Ils ont perdu de l'humour et beaucoup de money
Sie haben ihren Humor und viel Geld verloren
Les gens se ressemblent mais c'est toujours le ghetto
Die Leute sehen gleich aus, aber es ist immer noch das Ghetto
Tout le monde pour taffer doit se lever très tôt
Jeder muss sehr früh aufstehen, um zu arbeiten
Il y a des ouvriers, des planches et des tréteaux
Es gibt Arbeiter, Bretter und Böcke
Quand d'autres découpe le marron jusqu'à très tard
Während andere bis spät in die Nacht Maronen schneiden
Différents parcours et différents créneaux
Verschiedene Wege und verschiedene Nischen
Différentes croyances et différents crédos
Verschiedene Glaubensrichtungen und verschiedene Credos
Nos relations s'effritent comme le bédo
Unsere Beziehungen bröckeln wie der Joint
La même peine pour un dealer que pour un pédo
Die gleiche Strafe für einen Dealer wie für einen Pädophilen
Pour les meufs c'est l'enfer car l'État les enferme
Für die Frauen ist es die Hölle, denn der Staat sperrt sie ein
Elles doivent sortir couvertes comme on faisait naguère
Sie müssen sich so verhüllen, wie wir es früher getan haben
Macron dit c'est la guerre, ça laisse un gout amer
Macron sagt, es ist Krieg, das hinterlässt einen bitteren Geschmack
Moi j'ai peur pour ma sœur et j'ai peur pour mon frère
Ich habe Angst um meine Schwester und ich habe Angst um meinen Bruder
Au final je me dis que t'es pas si mal au ciel
Am Ende denke ich, dass es im Himmel nicht so schlecht ist
Les gens se comportent comme il y a plus d'un siècle
Die Leute verhalten sich, als ob es mehr als ein Jahrhundert her wäre
On s'entretuerai pour la bouffe dans l'assiette
Wir würden uns um das Essen auf dem Teller umbringen
Donc on débauche à vingt heure, on reprends à sept
Also hören wir um zwanzig Uhr auf und fangen um sieben wieder an
Tu te demandes d'où viennent tous ces sujets divers
Du fragst dich, woher all diese verschiedenen Themen kommen
Car on s'améliore plus la sortie d'hiver
Denn wir verbessern uns nicht mehr nach dem Winterausgang
Quand il faut dire des choses mon inspi fait la fête
Wenn es etwas zu sagen gibt, feiert meine Inspiration
T'as compris qu'on était pas seul dans ma tête
Du hast verstanden, dass wir nicht alleine in meinem Kopf sind
Je sais que je peux le faire mais maman est inquiète
Ich weiß, dass ich es schaffen kann, aber meine Mutter ist besorgt
Elle s'inquiète pour ce qui va rentrer sur le compte
Sie sorgt sich um das, was auf das Konto kommt
Elle s'inquiète en priorité pour ma tête
Sie sorgt sich vor allem um meinen Kopf
Donc je comprends qu'elle flippe quand elle voit des plaquettes
Also verstehe ich, dass sie Angst hat, wenn sie Plaketten sieht
Mais ça fait partie du jeu maman
Aber das gehört zum Spiel, Mama
Je suis pas moins con je suis plus vieux qu'avant
Ich bin nicht dümmer, ich bin älter als früher
T'as pas eu besoin de moi pour ton grand salon
Du hast mich nicht für dein großes Wohnzimmer gebraucht
Tu voulais combien je disais même pas salut
Wie viel wolltest du, ich habe nicht mal Hallo gesagt
J'avais le comportement d'un sacré salaud
Ich habe mich wie ein echtes Arschloch verhalten
Au moins je sais que mon frangin t'a jamais Sali
Zumindest weiß ich, dass mein Bruder dich nie beschmutzt hat
Donc je te couvrirai d'or mais c'est dur en solo, ah
Also werde ich dich mit Gold überhäufen, aber es ist hart alleine, ah
Mais ça fait partie du jeu maman
Aber das gehört zum Spiel, Mama
Je suis pas moins con, je suis plus vieux qu'avant
Ich bin nicht dümmer, ich bin älter als früher
T'as pas eu besoin de moi pour ton grand salon
Du hast mich nicht für dein großes Wohnzimmer gebraucht
Tu mérites bien mieux qu'une villa à Saint-Lou
Du verdienst mehr als eine Villa in Saint-Lou
Non je dirai pas pareil que toutes ces salopes
Nein, ich werde nicht das Gleiche sagen wie all diese Schlampen
Les darons seront derrière même si c'est salé
Die Eltern werden hinter mir stehen, auch wenn es salzig ist
Pour m'aider à prendre des zéros sur le salaire
Um mir zu helfen, Nullen auf das Gehalt zu bekommen
Désolé la miff pour les conneries
Entschuldigung, Familie, für den Unsinn
Désolé mamie je serai pas choriste
Entschuldigung, Oma, ich werde kein Chorsänger
Mon papi était dans la police, aujourd'hui papi déteste la police, eh
Mein Opa war bei der Polizei, heute hasst Opa die Polizei, eh
Donc je lève un gros doigt au commissaire
Also zeige ich dem Kommissar den Mittelfinger
Après tout c'est à ça que mon cro-mi sert
Schließlich ist das, wofür mein Kumpel da ist
Violence policière et gros mystère
Polizeigewalt und großes Rätsel
Il y a pas de caméra donc le brolique tire
Es gibt keine Kamera, also schießt der Streit
Désolé la miss pour les tromperies
Entschuldigung, Miss, für die Betrügereien
À l'époque je savais pas que t'étais le premier prix
Damals wusste ich nicht, dass du der Hauptpreis bist
Je te manque quand je suis là, quand je suis à Paris c'est pire
Ich vermisse dich, wenn ich hier bin, wenn ich in Paris bin, ist es schlimmer
Ta confiance est morte mais le pari est pris
Dein Vertrauen ist tot, aber die Wette ist angenommen
Faut pas que tu me laisses seul dans mon désarroi
Du darfst mich nicht alleine in meiner Verzweiflung lassen
Bébé si tu pars j'ai plus d'arme moi
Baby, wenn du gehst, habe ich keine Waffe mehr
Il reste un de tes chemises dans l'armoire
Es gibt noch eines deiner Hemden im Schrank
Il y a encore ton odeur ça fait plusieurs mois, eh
Es riecht immer noch nach dir, es sind schon mehrere Monate vergangen, eh
Il y a encore ton odeur ça fait plusieurs mois, ouais
Es riecht immer noch nach dir, es sind schon mehrere Monate vergangen, ja
Et je sais que tu trouveras jamais plus fort que moi
Und ich weiß, dass du nie jemanden stärker als mich finden wirst
Hey, je m'aime un peu trop, j'ai personne au-dessus de moi
Hey, ich liebe mich ein bisschen zu sehr, ich habe niemanden über mir
J'ai des choses à prouver et personne m'arrêtera
Ich habe etwas zu beweisen und niemand wird mich aufhalten
Ils veulent tous leur venin sur moi
Sie alle wollen ihr Gift auf mich
Aucun de ces serpents ne me mordra
Keine dieser Schlangen wird mich beißen
Hey, je m'aime un peu trop, j'ai personne au-dessus de moi
Hey, ich liebe mich ein bisschen zu sehr, ich habe niemanden über mir
J'ai des choses à prouver et personne m'arrêtera
Ich habe etwas zu beweisen und niemand wird mich aufhalten
Ils veulent tous leur venin sur moi
Sie alle wollen ihr Gift auf mich
Aucun de ces serpents ne me mordra
Keine dieser Schlangen wird mich beißen
Aucun de ces serpents ne me mordra
Keine dieser Schlangen wird mich beißen
Aucun de ces serpents ne me mordra
Keine dieser Schlangen wird mich beißen

Curiosità sulla canzone Venin di Joysad

Quando è stata rilasciata la canzone “Venin” di Joysad?
La canzone Venin è stata rilasciata nel 2021, nell’album “Palindrome”.
Chi ha composto la canzone “Venin” di di Joysad?
La canzone “Venin” di di Joysad è stata composta da Nathan Fernandez.

Canzoni più popolari di Joysad

Altri artisti di Trap