J'ai pensé à toi, j'ai vesqui l'averse
Encore saoul d'la veille, on a perdu du temps
J'ai perdu des années, perdu des proches
Aujourd'hui j'me pète, nos p'tits cœurs sur le banc
Tu connais ma vie, tu connais mes vices
Quand mon cœur s'emballe, quand j'suis seul dans la merde
J'ai plus rien à dire, c'est comme dans un film
J'ai changé d'navire, peut-être ça fera l'affaire
J'suis pas trop parfait, je l'sais, ma vie
J'aime pas trop l'amour, j'vesqui les filles
Mes idées bre-som. J'les tue par mille
Non, j'suis pas comme eux, non j'suis pas comme eux
Dis-moi qu'tu m'attends
On fera la guerre après la paix
J'suis sad dès l'matin
Dis-moi qu'tu m'attends
J'ai connu la merde, mes parents n'avaient pas d'oseille
J'ai noyé mes peines dans la teille
T'as capté la réf", j'ai plus mon sourire de la veille
J'en ai fait, des sommes dans la verte
J'ai vendu des cachets à des camés pour m'en sortir
Et maintenant, j'suis à fond dans la caisse
Putain, j'ai gâché ma vie à trouver la raison
Qui fera que mon cœur devient net
Dis-moi qu'tu m'aimes, non? Dis-moi qu't'es là, ouais
Dis-moi qu'tu pleures si demain j'fais mes valises
Dis-moi qu'tu m'aimes, non? Dis-moi qu't'es là, ouais
Dis-moi qu'tu pleures si demain j'fais mes valises
Pardon d'avance
J'veux pas faire couler toutes tes larmes
Pardon d'avance
J'veux pas faire couler toutes tes larmes
Le seul remède, c'est le temps
Sinon, qu'est-ce qui fera bouger les choses?
Non, plus rien ne sera comme avant
Et j'peux rien modifier, même avec des proses
Le seul remède, c'est le temps
Sinon, qu'est-ce qui fera bouger les choses?
Non, plus rien ne sera comme avant
Et j'peux rien modifier, même avec des proses, yeah
Certains de mes potos ont dû chavirer du navire
Ils voulaient pas me voir lever l'ancre
Comme si j'devais des sommes, comme si j'avais besoin d'leur avis
J'ai pas besoin d'eux pour level up
J'avais qu'Ricci à téco qui voulait défendre mes idées
Qui m'a mis les outils en main
Y a des mecs de ma ville qui m'écoutent tous les mois
Alors qu'ils crachaient tous sur mes potes et sur moi
Et puis, fuck, la nuit est tombée
Mais j'devais la voir avant l'coucher du soleil
J'suis resté à la son-mai
J'me voyais pas mentir, lui dire que tout allait bien
Car j'vais pas bien du tout
C'est pour ça qu'j'écris, ça remplace mes pleurs, du coup
Quand j'rappe, j'ai un nœud dans l'cou, j'ai
J'ai contenu ma rage, j'étouffais, eh
J'sais pas si j'vais réussir à passer les portes
Faut lever la te-tê pour briller
Au lieu d'me redresser, j'ai fermé les yeux et les stores
Le joy à la mélo', on y met l'émotion, les autres sont dépassés à mort
J'ai baissé ma tête et j'ai monté la prod
T'façon, le seul remède, c'est le temps
Sinon, qu'est-ce qui fera bouger les choses?
Non, plus rien ne sera comme avant
Et j'peux rien modifier, même avec des proses
Le seul remède, c'est le temps
Sinon, qu'est-ce qui fera bouger les choses?
Non, plus rien ne sera comme avant
Et j'peux rien modifier, même avec des proses
Le seul remède, c'est le temps
Sinon, qu'est-ce qui fera bouger les choses?
Non, plus rien ne sera comme avant
Et j'peux rien modifier, même avec des proses
Le seul remède, c'est le temps
Sinon, qu'est-ce qui fera bouger les choses?
Non, plus rien ne sera comme avant
Et j'peux rien modifier, même avec des proses
J'ai pensé à toi, j'ai vesqui l'averse
Ho pensato a te, ho evitato la pioggia
Encore saoul d'la veille, on a perdu du temps
Ancora ubriaco dalla sera prima, abbiamo perso tempo
J'ai perdu des années, perdu des proches
Ho perso anni, ho perso persone care
Aujourd'hui j'me pète, nos p'tits cœurs sur le banc
Oggi mi rompo, i nostri piccoli cuori sulla panchina
Tu connais ma vie, tu connais mes vices
Conosci la mia vita, conosci i miei vizi
Quand mon cœur s'emballe, quand j'suis seul dans la merde
Quando il mio cuore si agita, quando sono solo nei guai
J'ai plus rien à dire, c'est comme dans un film
Non ho più nulla da dire, è come in un film
J'ai changé d'navire, peut-être ça fera l'affaire
Ho cambiato nave, forse andrà bene
J'suis pas trop parfait, je l'sais, ma vie
Non sono troppo perfetto, lo so, la mia vita
J'aime pas trop l'amour, j'vesqui les filles
Non mi piace molto l'amore, evito le ragazze
Mes idées bre-som. J'les tue par mille
Le mie idee sono confuse. Le uccido a migliaia
Non, j'suis pas comme eux, non j'suis pas comme eux
No, non sono come loro, no non sono come loro
Dis-moi qu'tu m'attends
Dimmi che mi stai aspettando
On fera la guerre après la paix
Faremo la guerra dopo la pace
J'suis sad dès l'matin
Sono triste fin dal mattino
Dis-moi qu'tu m'attends
Dimmi che mi stai aspettando
J'ai connu la merde, mes parents n'avaient pas d'oseille
Ho conosciuto la miseria, i miei genitori non avevano soldi
J'ai noyé mes peines dans la teille
Ho annegato i miei dolori nell'alcool
T'as capté la réf", j'ai plus mon sourire de la veille
Hai capito il riferimento, non ho più il mio sorriso di ieri
J'en ai fait, des sommes dans la verte
Ho fatto, dei sogni nel verde
J'ai vendu des cachets à des camés pour m'en sortir
Ho venduto pillole a drogati per cavarmela
Et maintenant, j'suis à fond dans la caisse
E ora, sono a tutto gas nella macchina
Putain, j'ai gâché ma vie à trouver la raison
Cavolo, ho sprecato la mia vita a cercare il motivo
Qui fera que mon cœur devient net
Che farà diventare il mio cuore pulito
Dis-moi qu'tu m'aimes, non? Dis-moi qu't'es là, ouais
Dimmi che mi ami, no? Dimmi che sei lì, sì
Dis-moi qu'tu pleures si demain j'fais mes valises
Dimmi che piangi se domani faccio le valigie
Dis-moi qu'tu m'aimes, non? Dis-moi qu't'es là, ouais
Dimmi che mi ami, no? Dimmi che sei lì, sì
Dis-moi qu'tu pleures si demain j'fais mes valises
Dimmi che piangi se domani faccio le valigie
Pardon d'avance
Scusa in anticipo
J'veux pas faire couler toutes tes larmes
Non voglio far scorrere tutte le tue lacrime
Pardon d'avance
Scusa in anticipo
J'veux pas faire couler toutes tes larmes
Non voglio far scorrere tutte le tue lacrime
Le seul remède, c'est le temps
L'unico rimedio è il tempo
Sinon, qu'est-ce qui fera bouger les choses?
Altrimenti, cosa farà cambiare le cose?
Non, plus rien ne sera comme avant
No, niente sarà più come prima
Et j'peux rien modifier, même avec des proses
E non posso cambiare nulla, nemmeno con le prose
Le seul remède, c'est le temps
L'unico rimedio è il tempo
Sinon, qu'est-ce qui fera bouger les choses?
Altrimenti, cosa farà cambiare le cose?
Non, plus rien ne sera comme avant
No, niente sarà più come prima
Et j'peux rien modifier, même avec des proses, yeah
E non posso cambiare nulla, nemmeno con le prose, yeah
Certains de mes potos ont dû chavirer du navire
Alcuni dei miei amici hanno dovuto abbandonare la nave
Ils voulaient pas me voir lever l'ancre
Non volevano vedermi alzare l'ancora
Comme si j'devais des sommes, comme si j'avais besoin d'leur avis
Come se dovessi dei soldi, come se avessi bisogno del loro parere
J'ai pas besoin d'eux pour level up
Non ho bisogno di loro per migliorare
J'avais qu'Ricci à téco qui voulait défendre mes idées
Avevo solo Ricci a difendere le mie idee
Qui m'a mis les outils en main
Che mi ha dato gli strumenti in mano
Y a des mecs de ma ville qui m'écoutent tous les mois
Ci sono ragazzi della mia città che mi ascoltano ogni mese
Alors qu'ils crachaient tous sur mes potes et sur moi
Anche se sputavano tutti sui miei amici e su di me
Et puis, fuck, la nuit est tombée
E poi, cavolo, è calata la notte
Mais j'devais la voir avant l'coucher du soleil
Ma dovevo vederla prima del tramonto
J'suis resté à la son-mai
Sono rimasto in studio
J'me voyais pas mentir, lui dire que tout allait bien
Non potevo mentire, dirle che tutto andava bene
Car j'vais pas bien du tout
Perché non sto affatto bene
C'est pour ça qu'j'écris, ça remplace mes pleurs, du coup
Ecco perché scrivo, sostituisce le mie lacrime, quindi
Quand j'rappe, j'ai un nœud dans l'cou, j'ai
Quando rappo, ho un nodo in gola, ho
J'ai contenu ma rage, j'étouffais, eh
Ho contenuto la mia rabbia, stavo soffocando, eh
J'sais pas si j'vais réussir à passer les portes
Non so se riuscirò a passare le porte
Faut lever la te-tê pour briller
Devi alzare la testa per brillare
Au lieu d'me redresser, j'ai fermé les yeux et les stores
Invece di rialzarmi, ho chiuso gli occhi e le persiane
Le joy à la mélo', on y met l'émotion, les autres sont dépassés à mort
La gioia nella melodia, ci mettiamo l'emozione, gli altri sono superati a morte
J'ai baissé ma tête et j'ai monté la prod
Ho abbassato la testa e ho alzato la produzione
T'façon, le seul remède, c'est le temps
Comunque, l'unico rimedio è il tempo
Sinon, qu'est-ce qui fera bouger les choses?
Altrimenti, cosa farà cambiare le cose?
Non, plus rien ne sera comme avant
No, niente sarà più come prima
Et j'peux rien modifier, même avec des proses
E non posso cambiare nulla, nemmeno con le prose
Le seul remède, c'est le temps
L'unico rimedio è il tempo
Sinon, qu'est-ce qui fera bouger les choses?
Altrimenti, cosa farà cambiare le cose?
Non, plus rien ne sera comme avant
No, niente sarà più come prima
Et j'peux rien modifier, même avec des proses
E non posso cambiare nulla, nemmeno con le prose
Le seul remède, c'est le temps
L'unico rimedio è il tempo
Sinon, qu'est-ce qui fera bouger les choses?
Altrimenti, cosa farà cambiare le cose?
Non, plus rien ne sera comme avant
No, niente sarà più come prima
Et j'peux rien modifier, même avec des proses
E non posso cambiare nulla, nemmeno con le prose
Le seul remède, c'est le temps
L'unico rimedio è il tempo
Sinon, qu'est-ce qui fera bouger les choses?
Altrimenti, cosa farà cambiare le cose?
Non, plus rien ne sera comme avant
No, niente sarà più come prima
Et j'peux rien modifier, même avec des proses
E non posso cambiare nulla, nemmeno con le prose
J'ai pensé à toi, j'ai vesqui l'averse
Pensei em você, escapei da chuva
Encore saoul d'la veille, on a perdu du temps
Ainda bêbado da noite anterior, perdemos tempo
J'ai perdu des années, perdu des proches
Perdi anos, perdi pessoas próximas
Aujourd'hui j'me pète, nos p'tits cœurs sur le banc
Hoje eu me estouro, nossos pequenos corações no banco
Tu connais ma vie, tu connais mes vices
Você conhece minha vida, conhece meus vícios
Quand mon cœur s'emballe, quand j'suis seul dans la merde
Quando meu coração acelera, quando estou sozinho na merda
J'ai plus rien à dire, c'est comme dans un film
Não tenho mais nada a dizer, é como num filme
J'ai changé d'navire, peut-être ça fera l'affaire
Mudei de navio, talvez isso resolva
J'suis pas trop parfait, je l'sais, ma vie
Não sou perfeito, eu sei, minha vida
J'aime pas trop l'amour, j'vesqui les filles
Não gosto muito de amor, evito as meninas
Mes idées bre-som. J'les tue par mille
Minhas ideias são sombrias. Eu as mato aos milhares
Non, j'suis pas comme eux, non j'suis pas comme eux
Não, não sou como eles, não sou como eles
Dis-moi qu'tu m'attends
Diga-me que você está me esperando
On fera la guerre après la paix
Faremos a guerra depois da paz
J'suis sad dès l'matin
Estou triste desde a manhã
Dis-moi qu'tu m'attends
Diga-me que você está me esperando
J'ai connu la merde, mes parents n'avaient pas d'oseille
Conheci a merda, meus pais não tinham dinheiro
J'ai noyé mes peines dans la teille
Afoguei minhas tristezas na garrafa
T'as capté la réf", j'ai plus mon sourire de la veille
Você pegou a referência, perdi meu sorriso de ontem
J'en ai fait, des sommes dans la verte
Fiz, algumas somas no verde
J'ai vendu des cachets à des camés pour m'en sortir
Vendi comprimidos para viciados para me safar
Et maintenant, j'suis à fond dans la caisse
E agora, estou a todo vapor no carro
Putain, j'ai gâché ma vie à trouver la raison
Droga, desperdicei minha vida procurando a razão
Qui fera que mon cœur devient net
Que fará meu coração ficar limpo
Dis-moi qu'tu m'aimes, non? Dis-moi qu't'es là, ouais
Diga-me que você me ama, não? Diga-me que você está aqui, sim
Dis-moi qu'tu pleures si demain j'fais mes valises
Diga-me que você chora se amanhã eu fizer minhas malas
Dis-moi qu'tu m'aimes, non? Dis-moi qu't'es là, ouais
Diga-me que você me ama, não? Diga-me que você está aqui, sim
Dis-moi qu'tu pleures si demain j'fais mes valises
Diga-me que você chora se amanhã eu fizer minhas malas
Pardon d'avance
Desculpe-me antecipadamente
J'veux pas faire couler toutes tes larmes
Não quero fazer você chorar todas as suas lágrimas
Pardon d'avance
Desculpe-me antecipadamente
J'veux pas faire couler toutes tes larmes
Não quero fazer você chorar todas as suas lágrimas
Le seul remède, c'est le temps
O único remédio é o tempo
Sinon, qu'est-ce qui fera bouger les choses?
Caso contrário, o que fará as coisas mudarem?
Non, plus rien ne sera comme avant
Não, nada será como antes
Et j'peux rien modifier, même avec des proses
E eu não posso mudar nada, mesmo com prosas
Le seul remède, c'est le temps
O único remédio é o tempo
Sinon, qu'est-ce qui fera bouger les choses?
Caso contrário, o que fará as coisas mudarem?
Non, plus rien ne sera comme avant
Não, nada será como antes
Et j'peux rien modifier, même avec des proses, yeah
E eu não posso mudar nada, mesmo com prosas, yeah
Certains de mes potos ont dû chavirer du navire
Alguns dos meus amigos tiveram que abandonar o navio
Ils voulaient pas me voir lever l'ancre
Eles não queriam me ver levantar a âncora
Comme si j'devais des sommes, comme si j'avais besoin d'leur avis
Como se eu devesse somas, como se eu precisasse da opinião deles
J'ai pas besoin d'eux pour level up
Não preciso deles para subir de nível
J'avais qu'Ricci à téco qui voulait défendre mes idées
Só tinha Ricci para defender minhas ideias
Qui m'a mis les outils en main
Que me deu as ferramentas
Y a des mecs de ma ville qui m'écoutent tous les mois
Há caras da minha cidade que me ouvem todos os meses
Alors qu'ils crachaient tous sur mes potes et sur moi
Embora eles cuspiram em todos os meus amigos e em mim
Et puis, fuck, la nuit est tombée
E então, droga, a noite caiu
Mais j'devais la voir avant l'coucher du soleil
Mas eu tinha que vê-la antes do pôr do sol
J'suis resté à la son-mai
Fiquei no estúdio
J'me voyais pas mentir, lui dire que tout allait bien
Não conseguia mentir, dizer a ela que tudo estava bem
Car j'vais pas bien du tout
Porque eu não estou bem
C'est pour ça qu'j'écris, ça remplace mes pleurs, du coup
É por isso que eu escrevo, substitui minhas lágrimas, então
Quand j'rappe, j'ai un nœud dans l'cou, j'ai
Quando eu faço rap, tenho um nó na garganta, eu
J'ai contenu ma rage, j'étouffais, eh
Contive minha raiva, estava sufocando, eh
J'sais pas si j'vais réussir à passer les portes
Não sei se vou conseguir passar pelas portas
Faut lever la te-tê pour briller
Precisa levantar a cabeça para brilhar
Au lieu d'me redresser, j'ai fermé les yeux et les stores
Em vez de me levantar, fechei os olhos e as cortinas
Le joy à la mélo', on y met l'émotion, les autres sont dépassés à mort
A alegria na melodia, colocamos a emoção, os outros estão ultrapassados
J'ai baissé ma tête et j'ai monté la prod
Abaixei minha cabeça e aumentei a produção
T'façon, le seul remède, c'est le temps
De qualquer forma, o único remédio é o tempo
Sinon, qu'est-ce qui fera bouger les choses?
Caso contrário, o que fará as coisas mudarem?
Non, plus rien ne sera comme avant
Não, nada será como antes
Et j'peux rien modifier, même avec des proses
E eu não posso mudar nada, mesmo com prosas
Le seul remède, c'est le temps
O único remédio é o tempo
Sinon, qu'est-ce qui fera bouger les choses?
Caso contrário, o que fará as coisas mudarem?
Non, plus rien ne sera comme avant
Não, nada será como antes
Et j'peux rien modifier, même avec des proses
E eu não posso mudar nada, mesmo com prosas
Le seul remède, c'est le temps
O único remédio é o tempo
Sinon, qu'est-ce qui fera bouger les choses?
Caso contrário, o que fará as coisas mudarem?
Non, plus rien ne sera comme avant
Não, nada será como antes
Et j'peux rien modifier, même avec des proses
E eu não posso mudar nada, mesmo com prosas
Le seul remède, c'est le temps
O único remédio é o tempo
Sinon, qu'est-ce qui fera bouger les choses?
Caso contrário, o que fará as coisas mudarem?
Non, plus rien ne sera comme avant
Não, nada será como antes
Et j'peux rien modifier, même avec des proses
E eu não posso mudar nada, mesmo com prosas
J'ai pensé à toi, j'ai vesqui l'averse
I thought of you, I dodged the rain
Encore saoul d'la veille, on a perdu du temps
Still drunk from the night before, we lost time
J'ai perdu des années, perdu des proches
I lost years, lost loved ones
Aujourd'hui j'me pète, nos p'tits cœurs sur le banc
Today I'm breaking, our little hearts on the bench
Tu connais ma vie, tu connais mes vices
You know my life, you know my vices
Quand mon cœur s'emballe, quand j'suis seul dans la merde
When my heart races, when I'm alone in the shit
J'ai plus rien à dire, c'est comme dans un film
I have nothing more to say, it's like in a movie
J'ai changé d'navire, peut-être ça fera l'affaire
I changed ships, maybe that will do
J'suis pas trop parfait, je l'sais, ma vie
I'm not too perfect, I know, my life
J'aime pas trop l'amour, j'vesqui les filles
I don't like love much, I dodge girls
Mes idées bre-som. J'les tue par mille
My ideas are messed up. I kill them by the thousand
Non, j'suis pas comme eux, non j'suis pas comme eux
No, I'm not like them, no I'm not like them
Dis-moi qu'tu m'attends
Tell me you're waiting for me
On fera la guerre après la paix
We'll make war after peace
J'suis sad dès l'matin
I'm sad from the morning
Dis-moi qu'tu m'attends
Tell me you're waiting for me
J'ai connu la merde, mes parents n'avaient pas d'oseille
I've known shit, my parents didn't have money
J'ai noyé mes peines dans la teille
I drowned my sorrows in the bottle
T'as capté la réf", j'ai plus mon sourire de la veille
You got the reference, I lost my smile from the day before
J'en ai fait, des sommes dans la verte
I've made, sums in the green
J'ai vendu des cachets à des camés pour m'en sortir
I sold pills to junkies to get by
Et maintenant, j'suis à fond dans la caisse
And now, I'm all in the box
Putain, j'ai gâché ma vie à trouver la raison
Damn, I wasted my life finding the reason
Qui fera que mon cœur devient net
That will make my heart clear
Dis-moi qu'tu m'aimes, non? Dis-moi qu't'es là, ouais
Tell me you love me, no? Tell me you're there, yeah
Dis-moi qu'tu pleures si demain j'fais mes valises
Tell me you cry if tomorrow I pack my bags
Dis-moi qu'tu m'aimes, non? Dis-moi qu't'es là, ouais
Tell me you love me, no? Tell me you're there, yeah
Dis-moi qu'tu pleures si demain j'fais mes valises
Tell me you cry if tomorrow I pack my bags
Pardon d'avance
Sorry in advance
J'veux pas faire couler toutes tes larmes
I don't want to make all your tears flow
Pardon d'avance
Sorry in advance
J'veux pas faire couler toutes tes larmes
I don't want to make all your tears flow
Le seul remède, c'est le temps
The only remedy is time
Sinon, qu'est-ce qui fera bouger les choses?
Otherwise, what will make things move?
Non, plus rien ne sera comme avant
No, nothing will be like before
Et j'peux rien modifier, même avec des proses
And I can't change anything, even with prose
Le seul remède, c'est le temps
The only remedy is time
Sinon, qu'est-ce qui fera bouger les choses?
Otherwise, what will make things move?
Non, plus rien ne sera comme avant
No, nothing will be like before
Et j'peux rien modifier, même avec des proses, yeah
And I can't change anything, even with prose, yeah
Certains de mes potos ont dû chavirer du navire
Some of my buddies had to capsize from the ship
Ils voulaient pas me voir lever l'ancre
They didn't want to see me lift the anchor
Comme si j'devais des sommes, comme si j'avais besoin d'leur avis
As if I owed sums, as if I needed their opinion
J'ai pas besoin d'eux pour level up
I don't need them to level up
J'avais qu'Ricci à téco qui voulait défendre mes idées
I only had Ricci to understand who wanted to defend my ideas
Qui m'a mis les outils en main
Who put the tools in my hand
Y a des mecs de ma ville qui m'écoutent tous les mois
There are guys from my city who listen to me every month
Alors qu'ils crachaient tous sur mes potes et sur moi
Even though they all spat on my friends and me
Et puis, fuck, la nuit est tombée
And then, fuck, the night fell
Mais j'devais la voir avant l'coucher du soleil
But I had to see her before the sunset
J'suis resté à la son-mai
I stayed at the sound-mai
J'me voyais pas mentir, lui dire que tout allait bien
I couldn't see myself lying, telling her everything was fine
Car j'vais pas bien du tout
Because I'm not doing well at all
C'est pour ça qu'j'écris, ça remplace mes pleurs, du coup
That's why I write, it replaces my tears, so
Quand j'rappe, j'ai un nœud dans l'cou, j'ai
When I rap, I have a knot in my neck, I have
J'ai contenu ma rage, j'étouffais, eh
I contained my rage, I was choking, eh
J'sais pas si j'vais réussir à passer les portes
I don't know if I'll manage to get through the doors
Faut lever la te-tê pour briller
You have to lift your head to shine
Au lieu d'me redresser, j'ai fermé les yeux et les stores
Instead of straightening up, I closed my eyes and the blinds
Le joy à la mélo', on y met l'émotion, les autres sont dépassés à mort
The joy to the melody, we put the emotion, the others are far behind
J'ai baissé ma tête et j'ai monté la prod
I lowered my head and I turned up the prod
T'façon, le seul remède, c'est le temps
Anyway, the only remedy is time
Sinon, qu'est-ce qui fera bouger les choses?
Otherwise, what will make things move?
Non, plus rien ne sera comme avant
No, nothing will be like before
Et j'peux rien modifier, même avec des proses
And I can't change anything, even with prose
Le seul remède, c'est le temps
The only remedy is time
Sinon, qu'est-ce qui fera bouger les choses?
Otherwise, what will make things move?
Non, plus rien ne sera comme avant
No, nothing will be like before
Et j'peux rien modifier, même avec des proses
And I can't change anything, even with prose
Le seul remède, c'est le temps
The only remedy is time
Sinon, qu'est-ce qui fera bouger les choses?
Otherwise, what will make things move?
Non, plus rien ne sera comme avant
No, nothing will be like before
Et j'peux rien modifier, même avec des proses
And I can't change anything, even with prose
Le seul remède, c'est le temps
The only remedy is time
Sinon, qu'est-ce qui fera bouger les choses?
Otherwise, what will make things move?
Non, plus rien ne sera comme avant
No, nothing will be like before
Et j'peux rien modifier, même avec des proses
And I can't change anything, even with prose
J'ai pensé à toi, j'ai vesqui l'averse
Pensé en ti, he esquivado la lluvia
Encore saoul d'la veille, on a perdu du temps
Aún borracho de la noche anterior, hemos perdido tiempo
J'ai perdu des années, perdu des proches
He perdido años, he perdido seres queridos
Aujourd'hui j'me pète, nos p'tits cœurs sur le banc
Hoy me rompo, nuestros pequeños corazones en el banco
Tu connais ma vie, tu connais mes vices
Conoces mi vida, conoces mis vicios
Quand mon cœur s'emballe, quand j'suis seul dans la merde
Cuando mi corazón se acelera, cuando estoy solo en la mierda
J'ai plus rien à dire, c'est comme dans un film
No tengo nada más que decir, es como en una película
J'ai changé d'navire, peut-être ça fera l'affaire
He cambiado de barco, tal vez eso servirá
J'suis pas trop parfait, je l'sais, ma vie
No soy perfecto, lo sé, mi vida
J'aime pas trop l'amour, j'vesqui les filles
No me gusta mucho el amor, esquivo a las chicas
Mes idées bre-som. J'les tue par mille
Mis ideas son sombrías. Las mato por miles
Non, j'suis pas comme eux, non j'suis pas comme eux
No, no soy como ellos, no soy como ellos
Dis-moi qu'tu m'attends
Dime que me esperas
On fera la guerre après la paix
Haremos la guerra después de la paz
J'suis sad dès l'matin
Estoy triste desde la mañana
Dis-moi qu'tu m'attends
Dime que me esperas
J'ai connu la merde, mes parents n'avaient pas d'oseille
He conocido la mierda, mis padres no tenían dinero
J'ai noyé mes peines dans la teille
Ahogué mis penas en la botella
T'as capté la réf", j'ai plus mon sourire de la veille
Captaste la referencia, ya no tengo mi sonrisa de ayer
J'en ai fait, des sommes dans la verte
He hecho, sumas en lo verde
J'ai vendu des cachets à des camés pour m'en sortir
Vendí pastillas a los drogadictos para salir adelante
Et maintenant, j'suis à fond dans la caisse
Y ahora, estoy a tope en el coche
Putain, j'ai gâché ma vie à trouver la raison
Joder, he desperdiciado mi vida buscando la razón
Qui fera que mon cœur devient net
Que hará que mi corazón se vuelva claro
Dis-moi qu'tu m'aimes, non? Dis-moi qu't'es là, ouais
Dime que me amas, ¿no? Dime que estás ahí, sí
Dis-moi qu'tu pleures si demain j'fais mes valises
Dime que lloras si mañana hago mis maletas
Dis-moi qu'tu m'aimes, non? Dis-moi qu't'es là, ouais
Dime que me amas, ¿no? Dime que estás ahí, sí
Dis-moi qu'tu pleures si demain j'fais mes valises
Dime que lloras si mañana hago mis maletas
Pardon d'avance
Perdón de antemano
J'veux pas faire couler toutes tes larmes
No quiero hacer que derrames todas tus lágrimas
Pardon d'avance
Perdón de antemano
J'veux pas faire couler toutes tes larmes
No quiero hacer que derrames todas tus lágrimas
Le seul remède, c'est le temps
El único remedio es el tiempo
Sinon, qu'est-ce qui fera bouger les choses?
De lo contrario, ¿qué hará que las cosas cambien?
Non, plus rien ne sera comme avant
No, nada volverá a ser como antes
Et j'peux rien modifier, même avec des proses
Y no puedo cambiar nada, incluso con prosa
Le seul remède, c'est le temps
El único remedio es el tiempo
Sinon, qu'est-ce qui fera bouger les choses?
De lo contrario, ¿qué hará que las cosas cambien?
Non, plus rien ne sera comme avant
No, nada volverá a ser como antes
Et j'peux rien modifier, même avec des proses, yeah
Y no puedo cambiar nada, incluso con prosa, sí
Certains de mes potos ont dû chavirer du navire
Algunos de mis amigos tuvieron que abandonar el barco
Ils voulaient pas me voir lever l'ancre
No querían verme levantar el ancla
Comme si j'devais des sommes, comme si j'avais besoin d'leur avis
Como si debiera sumas, como si necesitara su opinión
J'ai pas besoin d'eux pour level up
No necesito de ellos para subir de nivel
J'avais qu'Ricci à téco qui voulait défendre mes idées
Solo tenía a Ricci para defender mis ideas
Qui m'a mis les outils en main
Quien me puso las herramientas en la mano
Y a des mecs de ma ville qui m'écoutent tous les mois
Hay chicos de mi ciudad que me escuchan todos los meses
Alors qu'ils crachaient tous sur mes potes et sur moi
Aunque todos escupían sobre mis amigos y sobre mí
Et puis, fuck, la nuit est tombée
Y luego, joder, cayó la noche
Mais j'devais la voir avant l'coucher du soleil
Pero tenía que verla antes de la puesta del sol
J'suis resté à la son-mai
Me quedé en el estudio
J'me voyais pas mentir, lui dire que tout allait bien
No me veía mintiendo, diciéndole que todo estaba bien
Car j'vais pas bien du tout
Porque no estoy bien en absoluto
C'est pour ça qu'j'écris, ça remplace mes pleurs, du coup
Por eso escribo, reemplaza mis lágrimas, entonces
Quand j'rappe, j'ai un nœud dans l'cou, j'ai
Cuando rapeo, tengo un nudo en la garganta, tengo
J'ai contenu ma rage, j'étouffais, eh
Contuve mi rabia, me estaba ahogando, eh
J'sais pas si j'vais réussir à passer les portes
No sé si podré pasar las puertas
Faut lever la te-tê pour briller
Hay que levantar la cabeza para brillar
Au lieu d'me redresser, j'ai fermé les yeux et les stores
En lugar de levantarme, cerré los ojos y las persianas
Le joy à la mélo', on y met l'émotion, les autres sont dépassés à mort
La alegría en la melodía, ponemos la emoción, los demás están superados a muerte
J'ai baissé ma tête et j'ai monté la prod
Bajé la cabeza y subí la producción
T'façon, le seul remède, c'est le temps
De todos modos, el único remedio es el tiempo
Sinon, qu'est-ce qui fera bouger les choses?
De lo contrario, ¿qué hará que las cosas cambien?
Non, plus rien ne sera comme avant
No, nada volverá a ser como antes
Et j'peux rien modifier, même avec des proses
Y no puedo cambiar nada, incluso con prosa
Le seul remède, c'est le temps
El único remedio es el tiempo
Sinon, qu'est-ce qui fera bouger les choses?
De lo contrario, ¿qué hará que las cosas cambien?
Non, plus rien ne sera comme avant
No, nada volverá a ser como antes
Et j'peux rien modifier, même avec des proses
Y no puedo cambiar nada, incluso con prosa
Le seul remède, c'est le temps
El único remedio es el tiempo
Sinon, qu'est-ce qui fera bouger les choses?
De lo contrario, ¿qué hará que las cosas cambien?
Non, plus rien ne sera comme avant
No, nada volverá a ser como antes
Et j'peux rien modifier, même avec des proses
Y no puedo cambiar nada, incluso con prosa
Le seul remède, c'est le temps
El único remedio es el tiempo
Sinon, qu'est-ce qui fera bouger les choses?
De lo contrario, ¿qué hará que las cosas cambien?
Non, plus rien ne sera comme avant
No, nada volverá a ser como antes
Et j'peux rien modifier, même avec des proses
Y no puedo cambiar nada, incluso con prosa
J'ai pensé à toi, j'ai vesqui l'averse
Ich habe an dich gedacht, ich habe den Regenschauer vermieden
Encore saoul d'la veille, on a perdu du temps
Noch betrunken vom Vortag, wir haben Zeit verloren
J'ai perdu des années, perdu des proches
Ich habe Jahre verloren, habe geliebte Menschen verloren
Aujourd'hui j'me pète, nos p'tits cœurs sur le banc
Heute lasse ich mich gehen, unsere kleinen Herzen auf der Bank
Tu connais ma vie, tu connais mes vices
Du kennst mein Leben, du kennst meine Laster
Quand mon cœur s'emballe, quand j'suis seul dans la merde
Wenn mein Herz rast, wenn ich alleine in der Scheiße bin
J'ai plus rien à dire, c'est comme dans un film
Ich habe nichts mehr zu sagen, es ist wie in einem Film
J'ai changé d'navire, peut-être ça fera l'affaire
Ich habe das Schiff gewechselt, vielleicht wird das reichen
J'suis pas trop parfait, je l'sais, ma vie
Ich bin nicht perfekt, ich weiß, mein Leben
J'aime pas trop l'amour, j'vesqui les filles
Ich mag Liebe nicht besonders, ich meide Mädchen
Mes idées bre-som. J'les tue par mille
Meine Ideen sind durcheinander. Ich töte sie tausendfach
Non, j'suis pas comme eux, non j'suis pas comme eux
Nein, ich bin nicht wie sie, nein, ich bin nicht wie sie
Dis-moi qu'tu m'attends
Sag mir, dass du auf mich wartest
On fera la guerre après la paix
Wir werden Krieg führen nach dem Frieden
J'suis sad dès l'matin
Ich bin traurig vom Morgen an
Dis-moi qu'tu m'attends
Sag mir, dass du auf mich wartest
J'ai connu la merde, mes parents n'avaient pas d'oseille
Ich habe die Scheiße kennengelernt, meine Eltern hatten kein Geld
J'ai noyé mes peines dans la teille
Ich habe meinen Kummer in der Flasche ertränkt
T'as capté la réf", j'ai plus mon sourire de la veille
Du hast die Anspielung verstanden, ich habe mein Lächeln vom Vortag verloren
J'en ai fait, des sommes dans la verte
Ich habe viel Geld in Grün gemacht
J'ai vendu des cachets à des camés pour m'en sortir
Ich habe Pillen an Süchtige verkauft, um mich durchzuschlagen
Et maintenant, j'suis à fond dans la caisse
Und jetzt gebe ich Vollgas im Auto
Putain, j'ai gâché ma vie à trouver la raison
Verdammt, ich habe mein Leben damit verschwendet, den Grund zu finden
Qui fera que mon cœur devient net
Der mein Herz rein macht
Dis-moi qu'tu m'aimes, non? Dis-moi qu't'es là, ouais
Sag mir, dass du mich liebst, nicht wahr? Sag mir, dass du da bist, ja
Dis-moi qu'tu pleures si demain j'fais mes valises
Sag mir, dass du weinst, wenn ich morgen meine Koffer packe
Dis-moi qu'tu m'aimes, non? Dis-moi qu't'es là, ouais
Sag mir, dass du mich liebst, nicht wahr? Sag mir, dass du da bist, ja
Dis-moi qu'tu pleures si demain j'fais mes valises
Sag mir, dass du weinst, wenn ich morgen meine Koffer packe
Pardon d'avance
Entschuldigung im Voraus
J'veux pas faire couler toutes tes larmes
Ich will nicht all deine Tränen vergießen
Pardon d'avance
Entschuldigung im Voraus
J'veux pas faire couler toutes tes larmes
Ich will nicht all deine Tränen vergießen
Le seul remède, c'est le temps
Das einzige Heilmittel ist die Zeit
Sinon, qu'est-ce qui fera bouger les choses?
Sonst, was wird die Dinge verändern?
Non, plus rien ne sera comme avant
Nein, nichts wird mehr so sein wie vorher
Et j'peux rien modifier, même avec des proses
Und ich kann nichts ändern, auch nicht mit Versen
Le seul remède, c'est le temps
Das einzige Heilmittel ist die Zeit
Sinon, qu'est-ce qui fera bouger les choses?
Sonst, was wird die Dinge verändern?
Non, plus rien ne sera comme avant
Nein, nichts wird mehr so sein wie vorher
Et j'peux rien modifier, même avec des proses, yeah
Und ich kann nichts ändern, auch nicht mit Versen, yeah
Certains de mes potos ont dû chavirer du navire
Einige meiner Freunde mussten das Schiff verlassen
Ils voulaient pas me voir lever l'ancre
Sie wollten nicht, dass ich den Anker lichte
Comme si j'devais des sommes, comme si j'avais besoin d'leur avis
Als ob ich ihnen Geld schulde, als ob ich ihre Meinung brauche
J'ai pas besoin d'eux pour level up
Ich brauche sie nicht, um aufzusteigen
J'avais qu'Ricci à téco qui voulait défendre mes idées
Ich hatte nur Ricci, der meine Ideen verteidigen wollte
Qui m'a mis les outils en main
Der mir die Werkzeuge in die Hand gegeben hat
Y a des mecs de ma ville qui m'écoutent tous les mois
Es gibt Leute aus meiner Stadt, die mich jeden Monat hören
Alors qu'ils crachaient tous sur mes potes et sur moi
Obwohl sie alle auf meine Freunde und mich gespuckt haben
Et puis, fuck, la nuit est tombée
Und dann, verdammt, die Nacht ist gefallen
Mais j'devais la voir avant l'coucher du soleil
Aber ich musste sie sehen, bevor die Sonne unterging
J'suis resté à la son-mai
Ich bin im Studio geblieben
J'me voyais pas mentir, lui dire que tout allait bien
Ich konnte nicht lügen und sagen, dass alles in Ordnung ist
Car j'vais pas bien du tout
Denn es geht mir überhaupt nicht gut
C'est pour ça qu'j'écris, ça remplace mes pleurs, du coup
Deshalb schreibe ich, es ersetzt meine Tränen, sozusagen
Quand j'rappe, j'ai un nœud dans l'cou, j'ai
Wenn ich rappe, habe ich einen Knoten im Hals, ich habe
J'ai contenu ma rage, j'étouffais, eh
Ich habe meine Wut unterdrückt, ich erstickte, eh
J'sais pas si j'vais réussir à passer les portes
Ich weiß nicht, ob ich es schaffen werde, die Türen zu öffnen
Faut lever la te-tê pour briller
Man muss den Kopf heben, um zu strahlen
Au lieu d'me redresser, j'ai fermé les yeux et les stores
Anstatt mich aufzurichten, habe ich die Augen und die Jalousien geschlossen
Le joy à la mélo', on y met l'émotion, les autres sont dépassés à mort
Die Freude an der Melodie, wir setzen die Emotion hinein, die anderen sind hoffnungslos überfordert
J'ai baissé ma tête et j'ai monté la prod
Ich habe meinen Kopf gesenkt und die Produktion hochgefahren
T'façon, le seul remède, c'est le temps
Wie auch immer, das einzige Heilmittel ist die Zeit
Sinon, qu'est-ce qui fera bouger les choses?
Sonst, was wird die Dinge verändern?
Non, plus rien ne sera comme avant
Nein, nichts wird mehr so sein wie vorher
Et j'peux rien modifier, même avec des proses
Und ich kann nichts ändern, auch nicht mit Versen
Le seul remède, c'est le temps
Das einzige Heilmittel ist die Zeit
Sinon, qu'est-ce qui fera bouger les choses?
Sonst, was wird die Dinge verändern?
Non, plus rien ne sera comme avant
Nein, nichts wird mehr so sein wie vorher
Et j'peux rien modifier, même avec des proses
Und ich kann nichts ändern, auch nicht mit Versen
Le seul remède, c'est le temps
Das einzige Heilmittel ist die Zeit
Sinon, qu'est-ce qui fera bouger les choses?
Sonst, was wird die Dinge verändern?
Non, plus rien ne sera comme avant
Nein, nichts wird mehr so sein wie vorher
Et j'peux rien modifier, même avec des proses
Und ich kann nichts ändern, auch nicht mit Versen
Le seul remède, c'est le temps
Das einzige Heilmittel ist die Zeit
Sinon, qu'est-ce qui fera bouger les choses?
Sonst, was wird die Dinge verändern?
Non, plus rien ne sera comme avant
Nein, nichts wird mehr so sein wie vorher
Et j'peux rien modifier, même avec des proses
Und ich kann nichts ändern, auch nicht mit Versen