Le temps passe

Charles Dumont, Michel Vaucaire, Bernard Arcadio, Passi Pari Balende, Guillaume Dahan, Gilles Duarte, Julia Fajerman, Anthony Gouin-Tamburro, Patrick Marconcini

Testi Traduzione

Mes baskets blanches, mes locks, l'encre a coulé comme le Trois Rivières
Au fond des blocs, enfants des îles, fils d'une classe ouvrière
L'idole des jeunes, Doc restera le même de Porte de la Chapelle, aux ondes hertziennes

À l'heure où le monde se bouscule
Je repasse ma vie à l'envers
J'en ai fait des rêves, des calculs
J'ai jamais voulu vraiment me laisser faire (jamais, jamais, jamais, jamais)

Et le temps passe, non je ne regrette rien (non rien de rien, je ne regrette rien)
Rien ne s'efface, mon destin me ressemble bien (nos rêves, nos poings ont guidé nos refrains)
Et le temps passe, pourtant, je ne regrette rien (non rien de rien, je ne regrette rien)
La moindre trace, je l'ai bâtie de mes mains (mes rêves, nos poings, ont guidé nos destins)

Mes baskets blanche, mon RER, l'encre a coulé dans ma carrière
À temps plein, viser le haut, contemple mon temple est légendaire
Mon air A.M.E.R, mon teint, mes rêves sont restés les mêmes
J'ai tant porté le flambeau, représenté l'honneur des miens

Mes baskets blanches, ma grande gueule, de l'encre sur les mains
Mon stylo était meurtri et coupable ennemi numéro un
Entre merde et pertes blanches, j'ai le goût pour la revanche
Boxeur, breakeur, rappeur, acteur, attitude franche

J'ai chanté les Hommes, leurs désirs
Les destins fragiles et l'amour (je suis né dans la rue)
On a voulu que j' tombe sur place
Moi, j'ai souvent fait face et je combats toujours (le combat continue)

Et le temps passe, non je ne regrette rien (non rien de rien, je ne regrette rien)
Rien ne s'efface, mon destin me ressemble bien (nos rêves, nos poings ont guidé nos refrains)
Et le temps passe, pourtant, je ne regrette rien (non rien de rien, je ne regrette rien)
La moindre trace, je l'ai bâtie de mes mains (mes rêves, nos poings, ont guidé nos destins)

Dis l'heure de Hip Hop Rock
Des burnes dans le froc
Fusion guitares et pe-ra pour civils et colboques
Ministère, Johnny
Aussi burnés qu'un keuf sous Sarkozy
Liberté dans ma musique et l'savoir comme Uzi
Baskets blanches et blousons noirs, génération, manque d'espoir
Exempté de conneries, que ce gardien me foute la paix
Lascars abandonnés, j'ai le rêve des cités dortoirs
Mon rap tout-terrain, mon R.T.T, c'est ça qui est la vérité

L'être humain porte en lui le meilleur (ouais)
Je sens encore le poids de mes erreurs, de mes erreurs (ouais)
Le pire a si souvent été là
La peine guidait mes pas mais je la garde au fond de moi (jusqu'au dernier souffle)

Et le temps passe, non je ne regrette rien (non rien de rien, je ne regrette rien)
Non, rien ne s'efface, mon destin me ressemble bien (nos rêves, nos poings ont guidé nos refrains)
Et le temps passe, pourtant, je ne regrette rien (non rien de rien, je ne regrette rien)
La moindre trace, je l'ai bâtie de mes mains (mes rêves, nos poings, ont guidé nos destins)

Et le temps passe, non je ne regrette rien (Ministère A.M.E.R, Johnny Hallyday)
Rien ne s'efface, mon destin me ressemble bien (nos rêves, nos poings ont guidé nos refrains)
Et le temps passe, pourtant, je ne regrette rien (non rien de rien, je ne regrette rien)
La moindre trace, je l'ai bâtie de mes mains (mes rêves, nos poings, ont guidé nos destins)

Mon rock est sombre, mon rap est profond
Sex comme une langue sur un téton
Dur comme les blocs de béton
Yeah, dis-leur de hip-hop (rock) dis-leur de hip-hop rock

Mes baskets blanches, mes locks, l'encre a coulé comme le Trois Rivières
Le mie scarpe da ginnastica bianche, i miei dreadlocks, l'inchiostro è scorso come il Trois Rivières
Au fond des blocs, enfants des îles, fils d'une classe ouvrière
Nel profondo dei blocchi, figli delle isole, figli di una classe operaia
L'idole des jeunes, Doc restera le même de Porte de la Chapelle, aux ondes hertziennes
L'idolo dei giovani, Doc rimarrà lo stesso dalla Porte de la Chapelle, alle onde hertziane
À l'heure où le monde se bouscule
All'ora in cui il mondo si affolla
Je repasse ma vie à l'envers
Ripasso la mia vita al contrario
J'en ai fait des rêves, des calculs
Ho fatto tanti sogni, dei calcoli
J'ai jamais voulu vraiment me laisser faire (jamais, jamais, jamais, jamais)
Non ho mai voluto davvero lasciarmi fare (mai, mai, mai, mai)
Et le temps passe, non je ne regrette rien (non rien de rien, je ne regrette rien)
E il tempo passa, no non rimpiango nulla (no nulla di nulla, non rimpiango nulla)
Rien ne s'efface, mon destin me ressemble bien (nos rêves, nos poings ont guidé nos refrains)
Nulla si cancella, il mio destino mi somiglia molto (i nostri sogni, i nostri pugni hanno guidato i nostri ritornelli)
Et le temps passe, pourtant, je ne regrette rien (non rien de rien, je ne regrette rien)
E il tempo passa, eppure, non rimpiango nulla (no nulla di nulla, non rimpiango nulla)
La moindre trace, je l'ai bâtie de mes mains (mes rêves, nos poings, ont guidé nos destins)
La minima traccia, l'ho costruita con le mie mani (i miei sogni, i nostri pugni, hanno guidato i nostri destini)
Mes baskets blanche, mon RER, l'encre a coulé dans ma carrière
Le mie scarpe da ginnastica bianche, il mio RER, l'inchiostro è scorso nella mia carriera
À temps plein, viser le haut, contemple mon temple est légendaire
A tempo pieno, puntare in alto, contempla il mio tempio è leggendario
Mon air A.M.E.R, mon teint, mes rêves sont restés les mêmes
Il mio aria A.M.E.R, il mio colorito, i miei sogni sono rimasti gli stessi
J'ai tant porté le flambeau, représenté l'honneur des miens
Ho portato tanto la fiaccola, rappresentato l'onore dei miei
Mes baskets blanches, ma grande gueule, de l'encre sur les mains
Le mie scarpe da ginnastica bianche, la mia grande bocca, inchiostro sulle mani
Mon stylo était meurtri et coupable ennemi numéro un
La mia penna era ferita e nemica numero uno
Entre merde et pertes blanches, j'ai le goût pour la revanche
Tra merda e perdite bianche, ho il gusto per la vendetta
Boxeur, breakeur, rappeur, acteur, attitude franche
Pugile, breaker, rapper, attore, atteggiamento franco
J'ai chanté les Hommes, leurs désirs
Ho cantato gli uomini, i loro desideri
Les destins fragiles et l'amour (je suis né dans la rue)
I destini fragili e l'amore (sono nato in strada)
On a voulu que j' tombe sur place
Hanno voluto che cado sul posto
Moi, j'ai souvent fait face et je combats toujours (le combat continue)
Io, ho spesso fatto fronte e combatto sempre (la lotta continua)
Et le temps passe, non je ne regrette rien (non rien de rien, je ne regrette rien)
E il tempo passa, no non rimpiango nulla (no nulla di nulla, non rimpiango nulla)
Rien ne s'efface, mon destin me ressemble bien (nos rêves, nos poings ont guidé nos refrains)
Nulla si cancella, il mio destino mi somiglia molto (i nostri sogni, i nostri pugni hanno guidato i nostri ritornelli)
Et le temps passe, pourtant, je ne regrette rien (non rien de rien, je ne regrette rien)
E il tempo passa, eppure, non rimpiango nulla (no nulla di nulla, non rimpiango nulla)
La moindre trace, je l'ai bâtie de mes mains (mes rêves, nos poings, ont guidé nos destins)
La minima traccia, l'ho costruita con le mie mani (i miei sogni, i nostri pugni, hanno guidato i nostri destini)
Dis l'heure de Hip Hop Rock
Dì l'ora dell'Hip Hop Rock
Des burnes dans le froc
Le palle nei pantaloni
Fusion guitares et pe-ra pour civils et colboques
Fusione di chitarre e pe-ra per civili e colboques
Ministère, Johnny
Ministero, Johnny
Aussi burnés qu'un keuf sous Sarkozy
Anche coraggiosi come un poliziotto sotto Sarkozy
Liberté dans ma musique et l'savoir comme Uzi
Libertà nella mia musica e la conoscenza come Uzi
Baskets blanches et blousons noirs, génération, manque d'espoir
Scarpe da ginnastica bianche e giacche nere, generazione, mancanza di speranza
Exempté de conneries, que ce gardien me foute la paix
Esentato da sciocchezze, che questo custode mi lasci in pace
Lascars abandonnés, j'ai le rêve des cités dortoirs
Lascars abbandonati, ho il sogno delle città dormitorio
Mon rap tout-terrain, mon R.T.T, c'est ça qui est la vérité
Il mio rap tutto terreno, il mio R.T.T, questa è la verità
L'être humain porte en lui le meilleur (ouais)
L'essere umano porta in sé il meglio (sì)
Je sens encore le poids de mes erreurs, de mes erreurs (ouais)
Sento ancora il peso dei miei errori, dei miei errori (sì)
Le pire a si souvent été là
Il peggio è stato così spesso lì
La peine guidait mes pas mais je la garde au fond de moi (jusqu'au dernier souffle)
Il dolore guidava i miei passi ma lo tengo dentro di me (fino all'ultimo respiro)
Et le temps passe, non je ne regrette rien (non rien de rien, je ne regrette rien)
E il tempo passa, no non rimpiango nulla (no nulla di nulla, non rimpiango nulla)
Non, rien ne s'efface, mon destin me ressemble bien (nos rêves, nos poings ont guidé nos refrains)
No, nulla si cancella, il mio destino mi somiglia molto (i nostri sogni, i nostri pugni hanno guidato i nostri ritornelli)
Et le temps passe, pourtant, je ne regrette rien (non rien de rien, je ne regrette rien)
E il tempo passa, eppure, non rimpiango nulla (no nulla di nulla, non rimpiango nulla)
La moindre trace, je l'ai bâtie de mes mains (mes rêves, nos poings, ont guidé nos destins)
La minima traccia, l'ho costruita con le mie mani (i miei sogni, i nostri pugni, hanno guidato i nostri destini)
Et le temps passe, non je ne regrette rien (Ministère A.M.E.R, Johnny Hallyday)
E il tempo passa, no non rimpiango nulla (Ministero A.M.E.R, Johnny Hallyday)
Rien ne s'efface, mon destin me ressemble bien (nos rêves, nos poings ont guidé nos refrains)
Nulla si cancella, il mio destino mi somiglia molto (i nostri sogni, i nostri pugni hanno guidato i nostri ritornelli)
Et le temps passe, pourtant, je ne regrette rien (non rien de rien, je ne regrette rien)
E il tempo passa, eppure, non rimpiango nulla (no nulla di nulla, non rimpiango nulla)
La moindre trace, je l'ai bâtie de mes mains (mes rêves, nos poings, ont guidé nos destins)
La minima traccia, l'ho costruita con le mie mani (i miei sogni, i nostri pugni, hanno guidato i nostri destini)
Mon rock est sombre, mon rap est profond
Il mio rock è oscuro, il mio rap è profondo
Sex comme une langue sur un téton
Sesso come una lingua su un capezzolo
Dur comme les blocs de béton
Duro come i blocchi di cemento
Yeah, dis-leur de hip-hop (rock) dis-leur de hip-hop rock
Yeah, dì loro dell'hip-hop (rock) dì loro dell'hip-hop rock
Mes baskets blanches, mes locks, l'encre a coulé comme le Trois Rivières
Os meus tênis brancos, meus dreads, a tinta escorreu como o Três Rios
Au fond des blocs, enfants des îles, fils d'une classe ouvrière
No fundo dos blocos, filhos das ilhas, filhos de uma classe trabalhadora
L'idole des jeunes, Doc restera le même de Porte de la Chapelle, aux ondes hertziennes
O ídolo dos jovens, Doc permanecerá o mesmo da Porte de la Chapelle, às ondas hertzianas
À l'heure où le monde se bouscule
Na hora em que o mundo se agita
Je repasse ma vie à l'envers
Eu repasso minha vida ao contrário
J'en ai fait des rêves, des calculs
Eu tive muitos sonhos, cálculos
J'ai jamais voulu vraiment me laisser faire (jamais, jamais, jamais, jamais)
Eu nunca quis realmente me deixar levar (nunca, nunca, nunca, nunca)
Et le temps passe, non je ne regrette rien (non rien de rien, je ne regrette rien)
E o tempo passa, não, eu não me arrependo de nada (não, nada de nada, eu não me arrependo de nada)
Rien ne s'efface, mon destin me ressemble bien (nos rêves, nos poings ont guidé nos refrains)
Nada se apaga, meu destino se parece muito comigo (nossos sonhos, nossos punhos guiaram nossos refrões)
Et le temps passe, pourtant, je ne regrette rien (non rien de rien, je ne regrette rien)
E o tempo passa, no entanto, eu não me arrependo de nada (não, nada de nada, eu não me arrependo de nada)
La moindre trace, je l'ai bâtie de mes mains (mes rêves, nos poings, ont guidé nos destins)
O menor traço, eu construí com minhas próprias mãos (meus sonhos, nossos punhos, guiaram nossos destinos)
Mes baskets blanche, mon RER, l'encre a coulé dans ma carrière
Meus tênis brancos, meu RER, a tinta escorreu na minha carreira
À temps plein, viser le haut, contemple mon temple est légendaire
Em tempo integral, mirando alto, contemple meu templo é lendário
Mon air A.M.E.R, mon teint, mes rêves sont restés les mêmes
Meu ar A.M.E.R, minha pele, meus sonhos permaneceram os mesmos
J'ai tant porté le flambeau, représenté l'honneur des miens
Eu carreguei tanto a tocha, representei a honra dos meus
Mes baskets blanches, ma grande gueule, de l'encre sur les mains
Meus tênis brancos, minha boca grande, tinta nas mãos
Mon stylo était meurtri et coupable ennemi numéro un
Minha caneta estava ferida e inimiga número um
Entre merde et pertes blanches, j'ai le goût pour la revanche
Entre merda e perdas brancas, eu tenho gosto por vingança
Boxeur, breakeur, rappeur, acteur, attitude franche
Boxeador, breakdancer, rapper, ator, atitude franca
J'ai chanté les Hommes, leurs désirs
Eu cantei sobre os homens, seus desejos
Les destins fragiles et l'amour (je suis né dans la rue)
Os destinos frágeis e o amor (eu nasci na rua)
On a voulu que j' tombe sur place
Eles queriam que eu caísse no lugar
Moi, j'ai souvent fait face et je combats toujours (le combat continue)
Eu, eu muitas vezes enfrentei e ainda luto (a luta continua)
Et le temps passe, non je ne regrette rien (non rien de rien, je ne regrette rien)
E o tempo passa, não, eu não me arrependo de nada (não, nada de nada, eu não me arrependo de nada)
Rien ne s'efface, mon destin me ressemble bien (nos rêves, nos poings ont guidé nos refrains)
Nada se apaga, meu destino se parece muito comigo (nossos sonhos, nossos punhos guiaram nossos refrões)
Et le temps passe, pourtant, je ne regrette rien (non rien de rien, je ne regrette rien)
E o tempo passa, no entanto, eu não me arrependo de nada (não, nada de nada, eu não me arrependo de nada)
La moindre trace, je l'ai bâtie de mes mains (mes rêves, nos poings, ont guidé nos destins)
O menor traço, eu construí com minhas próprias mãos (meus sonhos, nossos punhos, guiaram nossos destinos)
Dis l'heure de Hip Hop Rock
Diga a hora do Hip Hop Rock
Des burnes dans le froc
Bolas nas calças
Fusion guitares et pe-ra pour civils et colboques
Fusão de guitarras e pe-ra para civis e colboques
Ministère, Johnny
Ministério, Johnny
Aussi burnés qu'un keuf sous Sarkozy
Tão corajosos quanto um policial sob Sarkozy
Liberté dans ma musique et l'savoir comme Uzi
Liberdade na minha música e conhecimento como Uzi
Baskets blanches et blousons noirs, génération, manque d'espoir
Tênis brancos e jaquetas pretas, geração, falta de esperança
Exempté de conneries, que ce gardien me foute la paix
Isento de besteiras, que esse guarda me deixe em paz
Lascars abandonnés, j'ai le rêve des cités dortoirs
Lascars abandonados, eu tenho o sonho das cidades dormitório
Mon rap tout-terrain, mon R.T.T, c'est ça qui est la vérité
Meu rap todo terreno, meu R.T.T, isso é a verdade
L'être humain porte en lui le meilleur (ouais)
O ser humano carrega em si o melhor (sim)
Je sens encore le poids de mes erreurs, de mes erreurs (ouais)
Eu ainda sinto o peso dos meus erros, dos meus erros (sim)
Le pire a si souvent été là
O pior tem estado tão frequentemente presente
La peine guidait mes pas mais je la garde au fond de moi (jusqu'au dernier souffle)
A dor guiava meus passos, mas eu a guardo dentro de mim (até o último suspiro)
Et le temps passe, non je ne regrette rien (non rien de rien, je ne regrette rien)
E o tempo passa, não, eu não me arrependo de nada (não, nada de nada, eu não me arrependo de nada)
Non, rien ne s'efface, mon destin me ressemble bien (nos rêves, nos poings ont guidé nos refrains)
Não, nada se apaga, meu destino se parece muito comigo (nossos sonhos, nossos punhos guiaram nossos refrões)
Et le temps passe, pourtant, je ne regrette rien (non rien de rien, je ne regrette rien)
E o tempo passa, no entanto, eu não me arrependo de nada (não, nada de nada, eu não me arrependo de nada)
La moindre trace, je l'ai bâtie de mes mains (mes rêves, nos poings, ont guidé nos destins)
O menor traço, eu construí com minhas próprias mãos (meus sonhos, nossos punhos, guiaram nossos destinos)
Et le temps passe, non je ne regrette rien (Ministère A.M.E.R, Johnny Hallyday)
E o tempo passa, não, eu não me arrependo de nada (Ministério A.M.E.R, Johnny Hallyday)
Rien ne s'efface, mon destin me ressemble bien (nos rêves, nos poings ont guidé nos refrains)
Nada se apaga, meu destino se parece muito comigo (nossos sonhos, nossos punhos guiaram nossos refrões)
Et le temps passe, pourtant, je ne regrette rien (non rien de rien, je ne regrette rien)
E o tempo passa, no entanto, eu não me arrependo de nada (não, nada de nada, eu não me arrependo de nada)
La moindre trace, je l'ai bâtie de mes mains (mes rêves, nos poings, ont guidé nos destins)
O menor traço, eu construí com minhas próprias mãos (meus sonhos, nossos punhos, guiaram nossos destinos)
Mon rock est sombre, mon rap est profond
Meu rock é sombrio, meu rap é profundo
Sex comme une langue sur un téton
Sexo como uma língua em um mamilo
Dur comme les blocs de béton
Duro como blocos de concreto
Yeah, dis-leur de hip-hop (rock) dis-leur de hip-hop rock
Sim, diga-lhes sobre hip-hop (rock) diga-lhes sobre hip-hop rock
Mes baskets blanches, mes locks, l'encre a coulé comme le Trois Rivières
My white sneakers, my locks, the ink flowed like the Three Rivers
Au fond des blocs, enfants des îles, fils d'une classe ouvrière
Deep in the blocks, children of the islands, sons of a working class
L'idole des jeunes, Doc restera le même de Porte de la Chapelle, aux ondes hertziennes
The idol of the young, Doc will remain the same from Porte de la Chapelle, to the radio waves
À l'heure où le monde se bouscule
At the time when the world is jostling
Je repasse ma vie à l'envers
I iron my life backwards
J'en ai fait des rêves, des calculs
I've had dreams, calculations
J'ai jamais voulu vraiment me laisser faire (jamais, jamais, jamais, jamais)
I never really wanted to let myself be done (never, never, never, never)
Et le temps passe, non je ne regrette rien (non rien de rien, je ne regrette rien)
And time passes, no I regret nothing (no nothing at all, I regret nothing)
Rien ne s'efface, mon destin me ressemble bien (nos rêves, nos poings ont guidé nos refrains)
Nothing fades, my destiny looks like me (our dreams, our fists guided our refrains)
Et le temps passe, pourtant, je ne regrette rien (non rien de rien, je ne regrette rien)
And time passes, yet, I regret nothing (no nothing at all, I regret nothing)
La moindre trace, je l'ai bâtie de mes mains (mes rêves, nos poings, ont guidé nos destins)
The slightest trace, I built it with my hands (my dreams, our fists, guided our destinies)
Mes baskets blanche, mon RER, l'encre a coulé dans ma carrière
My white sneakers, my RER, the ink flowed in my career
À temps plein, viser le haut, contemple mon temple est légendaire
Full time, aim high, contemplate my temple is legendary
Mon air A.M.E.R, mon teint, mes rêves sont restés les mêmes
My A.M.E.R air, my complexion, my dreams have remained the same
J'ai tant porté le flambeau, représenté l'honneur des miens
I've carried the torch so much, represented the honor of mine
Mes baskets blanches, ma grande gueule, de l'encre sur les mains
My white sneakers, my big mouth, ink on my hands
Mon stylo était meurtri et coupable ennemi numéro un
My pen was bruised and guilty enemy number one
Entre merde et pertes blanches, j'ai le goût pour la revanche
Between shit and white losses, I have a taste for revenge
Boxeur, breakeur, rappeur, acteur, attitude franche
Boxer, breaker, rapper, actor, frank attitude
J'ai chanté les Hommes, leurs désirs
I sang about Men, their desires
Les destins fragiles et l'amour (je suis né dans la rue)
Fragile destinies and love (I was born in the street)
On a voulu que j' tombe sur place
They wanted me to fall on the spot
Moi, j'ai souvent fait face et je combats toujours (le combat continue)
Me, I often faced and I still fight (the fight continues)
Et le temps passe, non je ne regrette rien (non rien de rien, je ne regrette rien)
And time passes, no I regret nothing (no nothing at all, I regret nothing)
Rien ne s'efface, mon destin me ressemble bien (nos rêves, nos poings ont guidé nos refrains)
Nothing fades, my destiny looks like me (our dreams, our fists guided our refrains)
Et le temps passe, pourtant, je ne regrette rien (non rien de rien, je ne regrette rien)
And time passes, yet, I regret nothing (no nothing at all, I regret nothing)
La moindre trace, je l'ai bâtie de mes mains (mes rêves, nos poings, ont guidé nos destins)
The slightest trace, I built it with my hands (my dreams, our fists, guided our destinies)
Dis l'heure de Hip Hop Rock
Say the time of Hip Hop Rock
Des burnes dans le froc
Balls in the pants
Fusion guitares et pe-ra pour civils et colboques
Fusion of guitars and pe-ra for civilians and colboques
Ministère, Johnny
Ministry, Johnny
Aussi burnés qu'un keuf sous Sarkozy
As ballsy as a cop under Sarkozy
Liberté dans ma musique et l'savoir comme Uzi
Freedom in my music and knowledge like an Uzi
Baskets blanches et blousons noirs, génération, manque d'espoir
White sneakers and black jackets, generation, lack of hope
Exempté de conneries, que ce gardien me foute la paix
Exempt from bullshit, let this guard leave me alone
Lascars abandonnés, j'ai le rêve des cités dortoirs
Abandoned thugs, I have the dream of dormitory cities
Mon rap tout-terrain, mon R.T.T, c'est ça qui est la vérité
My all-terrain rap, my R.T.T, that's the truth
L'être humain porte en lui le meilleur (ouais)
The human being carries the best in him (yeah)
Je sens encore le poids de mes erreurs, de mes erreurs (ouais)
I still feel the weight of my mistakes, my mistakes (yeah)
Le pire a si souvent été là
The worst has so often been there
La peine guidait mes pas mais je la garde au fond de moi (jusqu'au dernier souffle)
Pain guided my steps but I keep it deep inside me (until the last breath)
Et le temps passe, non je ne regrette rien (non rien de rien, je ne regrette rien)
And time passes, no I regret nothing (no nothing at all, I regret nothing)
Non, rien ne s'efface, mon destin me ressemble bien (nos rêves, nos poings ont guidé nos refrains)
No, nothing fades, my destiny looks like me (our dreams, our fists guided our refrains)
Et le temps passe, pourtant, je ne regrette rien (non rien de rien, je ne regrette rien)
And time passes, yet, I regret nothing (no nothing at all, I regret nothing)
La moindre trace, je l'ai bâtie de mes mains (mes rêves, nos poings, ont guidé nos destins)
The slightest trace, I built it with my hands (my dreams, our fists, guided our destinies)
Et le temps passe, non je ne regrette rien (Ministère A.M.E.R, Johnny Hallyday)
And time passes, no I regret nothing (Ministry A.M.E.R, Johnny Hallyday)
Rien ne s'efface, mon destin me ressemble bien (nos rêves, nos poings ont guidé nos refrains)
Nothing fades, my destiny looks like me (our dreams, our fists guided our refrains)
Et le temps passe, pourtant, je ne regrette rien (non rien de rien, je ne regrette rien)
And time passes, yet, I regret nothing (no nothing at all, I regret nothing)
La moindre trace, je l'ai bâtie de mes mains (mes rêves, nos poings, ont guidé nos destins)
The slightest trace, I built it with my hands (my dreams, our fists, guided our destinies)
Mon rock est sombre, mon rap est profond
My rock is dark, my rap is deep
Sex comme une langue sur un téton
Sex like a tongue on a nipple
Dur comme les blocs de béton
Hard as concrete blocks
Yeah, dis-leur de hip-hop (rock) dis-leur de hip-hop rock
Yeah, tell them about hip-hop (rock) tell them about hip-hop rock
Mes baskets blanches, mes locks, l'encre a coulé comme le Trois Rivières
Mis zapatillas blancas, mis rastas, la tinta fluyó como el Tres Ríos
Au fond des blocs, enfants des îles, fils d'une classe ouvrière
En el fondo de los bloques, hijos de las islas, hijos de una clase obrera
L'idole des jeunes, Doc restera le même de Porte de la Chapelle, aux ondes hertziennes
El ídolo de los jóvenes, Doc seguirá siendo el mismo de Porte de la Chapelle, a las ondas hertzianas
À l'heure où le monde se bouscule
A la hora en que el mundo se agita
Je repasse ma vie à l'envers
Repaso mi vida al revés
J'en ai fait des rêves, des calculs
He hecho muchos sueños, cálculos
J'ai jamais voulu vraiment me laisser faire (jamais, jamais, jamais, jamais)
Nunca quise realmente dejarme hacer (nunca, nunca, nunca, nunca)
Et le temps passe, non je ne regrette rien (non rien de rien, je ne regrette rien)
Y el tiempo pasa, no, no me arrepiento de nada (no, nada de nada, no me arrepiento de nada)
Rien ne s'efface, mon destin me ressemble bien (nos rêves, nos poings ont guidé nos refrains)
Nada se borra, mi destino me parece bien (nuestros sueños, nuestros puños han guiado nuestros estribillos)
Et le temps passe, pourtant, je ne regrette rien (non rien de rien, je ne regrette rien)
Y el tiempo pasa, sin embargo, no me arrepiento de nada (no, nada de nada, no me arrepiento de nada)
La moindre trace, je l'ai bâtie de mes mains (mes rêves, nos poings, ont guidé nos destins)
La menor huella, la he construido con mis manos (mis sueños, nuestros puños, han guiado nuestros destinos)
Mes baskets blanche, mon RER, l'encre a coulé dans ma carrière
Mis zapatillas blancas, mi RER, la tinta ha corrido en mi carrera
À temps plein, viser le haut, contemple mon temple est légendaire
A tiempo completo, apuntando alto, contempla mi templo es legendario
Mon air A.M.E.R, mon teint, mes rêves sont restés les mêmes
Mi aire A.M.E.R, mi tez, mis sueños han permanecido los mismos
J'ai tant porté le flambeau, représenté l'honneur des miens
He llevado tanto la antorcha, representado el honor de los míos
Mes baskets blanches, ma grande gueule, de l'encre sur les mains
Mis zapatillas blancas, mi gran boca, tinta en las manos
Mon stylo était meurtri et coupable ennemi numéro un
Mi bolígrafo estaba herido y culpable enemigo número uno
Entre merde et pertes blanches, j'ai le goût pour la revanche
Entre mierda y pérdidas blancas, tengo el gusto por la venganza
Boxeur, breakeur, rappeur, acteur, attitude franche
Boxeador, breakdancer, rapero, actor, actitud franca
J'ai chanté les Hommes, leurs désirs
He cantado a los hombres, sus deseos
Les destins fragiles et l'amour (je suis né dans la rue)
Los destinos frágiles y el amor (nací en la calle)
On a voulu que j' tombe sur place
Querían que cayera en el lugar
Moi, j'ai souvent fait face et je combats toujours (le combat continue)
Yo, a menudo me enfrenté y todavía lucho (la lucha continúa)
Et le temps passe, non je ne regrette rien (non rien de rien, je ne regrette rien)
Y el tiempo pasa, no, no me arrepiento de nada (no, nada de nada, no me arrepiento de nada)
Rien ne s'efface, mon destin me ressemble bien (nos rêves, nos poings ont guidé nos refrains)
Nada se borra, mi destino me parece bien (nuestros sueños, nuestros puños han guiado nuestros estribillos)
Et le temps passe, pourtant, je ne regrette rien (non rien de rien, je ne regrette rien)
Y el tiempo pasa, sin embargo, no me arrepiento de nada (no, nada de nada, no me arrepiento de nada)
La moindre trace, je l'ai bâtie de mes mains (mes rêves, nos poings, ont guidé nos destins)
La menor huella, la he construido con mis manos (mis sueños, nuestros puños, han guiado nuestros destinos)
Dis l'heure de Hip Hop Rock
Dime la hora del Hip Hop Rock
Des burnes dans le froc
Cojones en los pantalones
Fusion guitares et pe-ra pour civils et colboques
Fusión de guitarras y pe-ra para civiles y colboques
Ministère, Johnny
Ministerio, Johnny
Aussi burnés qu'un keuf sous Sarkozy
Tan valientes como un policía bajo Sarkozy
Liberté dans ma musique et l'savoir comme Uzi
Libertad en mi música y el conocimiento como Uzi
Baskets blanches et blousons noirs, génération, manque d'espoir
Zapatillas blancas y chaquetas negras, generación, falta de esperanza
Exempté de conneries, que ce gardien me foute la paix
Exento de tonterías, que este guardián me deje en paz
Lascars abandonnés, j'ai le rêve des cités dortoirs
Chicos abandonados, tengo el sueño de las ciudades dormitorio
Mon rap tout-terrain, mon R.T.T, c'est ça qui est la vérité
Mi rap todo terreno, mi R.T.T, eso es la verdad
L'être humain porte en lui le meilleur (ouais)
El ser humano lleva en sí lo mejor (sí)
Je sens encore le poids de mes erreurs, de mes erreurs (ouais)
Todavía siento el peso de mis errores, de mis errores (sí)
Le pire a si souvent été là
Lo peor ha estado tan a menudo allí
La peine guidait mes pas mais je la garde au fond de moi (jusqu'au dernier souffle)
El dolor guiaba mis pasos pero lo guardo en lo más profundo de mí (hasta el último aliento)
Et le temps passe, non je ne regrette rien (non rien de rien, je ne regrette rien)
Y el tiempo pasa, no, no me arrepiento de nada (no, nada de nada, no me arrepiento de nada)
Non, rien ne s'efface, mon destin me ressemble bien (nos rêves, nos poings ont guidé nos refrains)
No, nada se borra, mi destino me parece bien (nuestros sueños, nuestros puños han guiado nuestros estribillos)
Et le temps passe, pourtant, je ne regrette rien (non rien de rien, je ne regrette rien)
Y el tiempo pasa, sin embargo, no me arrepiento de nada (no, nada de nada, no me arrepiento de nada)
La moindre trace, je l'ai bâtie de mes mains (mes rêves, nos poings, ont guidé nos destins)
La menor huella, la he construido con mis manos (mis sueños, nuestros puños, han guiado nuestros destinos)
Et le temps passe, non je ne regrette rien (Ministère A.M.E.R, Johnny Hallyday)
Y el tiempo pasa, no, no me arrepiento de nada (Ministerio A.M.E.R, Johnny Hallyday)
Rien ne s'efface, mon destin me ressemble bien (nos rêves, nos poings ont guidé nos refrains)
Nada se borra, mi destino me parece bien (nuestros sueños, nuestros puños han guiado nuestros estribillos)
Et le temps passe, pourtant, je ne regrette rien (non rien de rien, je ne regrette rien)
Y el tiempo pasa, sin embargo, no me arrepiento de nada (no, nada de nada, no me arrepiento de nada)
La moindre trace, je l'ai bâtie de mes mains (mes rêves, nos poings, ont guidé nos destins)
La menor huella, la he construido con mis manos (mis sueños, nuestros puños, han guiado nuestros destinos)
Mon rock est sombre, mon rap est profond
Mi rock es oscuro, mi rap es profundo
Sex comme une langue sur un téton
Sexo como una lengua en un pezón
Dur comme les blocs de béton
Duro como los bloques de hormigón
Yeah, dis-leur de hip-hop (rock) dis-leur de hip-hop rock
Sí, diles de hip-hop (rock) diles de hip-hop rock
Mes baskets blanches, mes locks, l'encre a coulé comme le Trois Rivières
Meine weißen Turnschuhe, meine Locken, die Tinte floss wie der Trois Rivières
Au fond des blocs, enfants des îles, fils d'une classe ouvrière
Tief in den Blöcken, Kinder der Inseln, Söhne einer Arbeiterklasse
L'idole des jeunes, Doc restera le même de Porte de la Chapelle, aux ondes hertziennes
Das Idol der Jugend, Doc bleibt der gleiche von Porte de la Chapelle, zu den Hertzschen Wellen
À l'heure où le monde se bouscule
Zur Stunde, in der die Welt sich drängt
Je repasse ma vie à l'envers
Ich lebe mein Leben rückwärts
J'en ai fait des rêves, des calculs
Ich habe viele Träume und Berechnungen gemacht
J'ai jamais voulu vraiment me laisser faire (jamais, jamais, jamais, jamais)
Ich wollte mich wirklich nie unterkriegen lassen (nie, nie, nie, nie)
Et le temps passe, non je ne regrette rien (non rien de rien, je ne regrette rien)
Und die Zeit vergeht, nein, ich bereue nichts (nein, nichts von nichts, ich bereue nichts)
Rien ne s'efface, mon destin me ressemble bien (nos rêves, nos poings ont guidé nos refrains)
Nichts wird gelöscht, mein Schicksal sieht mir sehr ähnlich (unsere Träume, unsere Fäuste haben unsere Refrains geleitet)
Et le temps passe, pourtant, je ne regrette rien (non rien de rien, je ne regrette rien)
Und die Zeit vergeht, dennoch bereue ich nichts (nein, nichts von nichts, ich bereue nichts)
La moindre trace, je l'ai bâtie de mes mains (mes rêves, nos poings, ont guidé nos destins)
Die kleinste Spur, ich habe sie mit meinen eigenen Händen gebaut (meine Träume, unsere Fäuste, haben unsere Schicksale geleitet)
Mes baskets blanche, mon RER, l'encre a coulé dans ma carrière
Meine weißen Turnschuhe, meine S-Bahn, die Tinte hat in meiner Karriere geflossen
À temps plein, viser le haut, contemple mon temple est légendaire
Vollzeit, ziele hoch, betrachte meinen Tempel ist legendär
Mon air A.M.E.R, mon teint, mes rêves sont restés les mêmes
Meine A.M.E.R Luft, meine Hautfarbe, meine Träume sind die gleichen geblieben
J'ai tant porté le flambeau, représenté l'honneur des miens
Ich habe die Fackel so oft getragen, die Ehre meiner Leute repräsentiert
Mes baskets blanches, ma grande gueule, de l'encre sur les mains
Meine weißen Turnschuhe, mein großes Maul, Tinte auf den Händen
Mon stylo était meurtri et coupable ennemi numéro un
Mein Stift war verletzt und Feind Nummer eins
Entre merde et pertes blanches, j'ai le goût pour la revanche
Zwischen Scheiße und weißen Verlusten habe ich den Geschmack für Rache
Boxeur, breakeur, rappeur, acteur, attitude franche
Boxer, Breaker, Rapper, Schauspieler, ehrliche Haltung
J'ai chanté les Hommes, leurs désirs
Ich habe die Menschen, ihre Wünsche gesungen
Les destins fragiles et l'amour (je suis né dans la rue)
Die zerbrechlichen Schicksale und die Liebe (ich bin auf der Straße geboren)
On a voulu que j' tombe sur place
Sie wollten, dass ich auf der Stelle falle
Moi, j'ai souvent fait face et je combats toujours (le combat continue)
Ich habe oft Widerstand geleistet und kämpfe immer noch (der Kampf geht weiter)
Et le temps passe, non je ne regrette rien (non rien de rien, je ne regrette rien)
Und die Zeit vergeht, nein, ich bereue nichts (nein, nichts von nichts, ich bereue nichts)
Rien ne s'efface, mon destin me ressemble bien (nos rêves, nos poings ont guidé nos refrains)
Nichts wird gelöscht, mein Schicksal sieht mir sehr ähnlich (unsere Träume, unsere Fäuste haben unsere Refrains geleitet)
Et le temps passe, pourtant, je ne regrette rien (non rien de rien, je ne regrette rien)
Und die Zeit vergeht, dennoch bereue ich nichts (nein, nichts von nichts, ich bereue nichts)
La moindre trace, je l'ai bâtie de mes mains (mes rêves, nos poings, ont guidé nos destins)
Die kleinste Spur, ich habe sie mit meinen eigenen Händen gebaut (meine Träume, unsere Fäuste, haben unsere Schicksale geleitet)
Dis l'heure de Hip Hop Rock
Sag die Zeit des Hip Hop Rock
Des burnes dans le froc
Eier in der Hose
Fusion guitares et pe-ra pour civils et colboques
Fusion von Gitarren und Pe-ra für Zivilisten und Colboques
Ministère, Johnny
Ministerium, Johnny
Aussi burnés qu'un keuf sous Sarkozy
So mutig wie ein Cop unter Sarkozy
Liberté dans ma musique et l'savoir comme Uzi
Freiheit in meiner Musik und Wissen wie eine Uzi
Baskets blanches et blousons noirs, génération, manque d'espoir
Weiße Turnschuhe und schwarze Jacken, Generation, Mangel an Hoffnung
Exempté de conneries, que ce gardien me foute la paix
Befreit von Dummheiten, dass dieser Wächter mich in Ruhe lässt
Lascars abandonnés, j'ai le rêve des cités dortoirs
Verlassene Lascars, ich habe den Traum der Schlafstädte
Mon rap tout-terrain, mon R.T.T, c'est ça qui est la vérité
Mein All-Terrain-Rap, meine R.T.T, das ist die Wahrheit
L'être humain porte en lui le meilleur (ouais)
Der Mensch trägt das Beste in sich (ja)
Je sens encore le poids de mes erreurs, de mes erreurs (ouais)
Ich spüre immer noch das Gewicht meiner Fehler, meiner Fehler (ja)
Le pire a si souvent été là
Das Schlimmste war so oft da
La peine guidait mes pas mais je la garde au fond de moi (jusqu'au dernier souffle)
Der Schmerz leitete meine Schritte, aber ich behalte ihn tief in mir (bis zum letzten Atemzug)
Et le temps passe, non je ne regrette rien (non rien de rien, je ne regrette rien)
Und die Zeit vergeht, nein, ich bereue nichts (nein, nichts von nichts, ich bereue nichts)
Non, rien ne s'efface, mon destin me ressemble bien (nos rêves, nos poings ont guidé nos refrains)
Nein, nichts wird gelöscht, mein Schicksal sieht mir sehr ähnlich (unsere Träume, unsere Fäuste haben unsere Refrains geleitet)
Et le temps passe, pourtant, je ne regrette rien (non rien de rien, je ne regrette rien)
Und die Zeit vergeht, dennoch bereue ich nichts (nein, nichts von nichts, ich bereue nichts)
La moindre trace, je l'ai bâtie de mes mains (mes rêves, nos poings, ont guidé nos destins)
Die kleinste Spur, ich habe sie mit meinen eigenen Händen gebaut (meine Träume, unsere Fäuste, haben unsere Schicksale geleitet)
Et le temps passe, non je ne regrette rien (Ministère A.M.E.R, Johnny Hallyday)
Und die Zeit vergeht, nein, ich bereue nichts (Ministerium A.M.E.R, Johnny Hallyday)
Rien ne s'efface, mon destin me ressemble bien (nos rêves, nos poings ont guidé nos refrains)
Nichts wird gelöscht, mein Schicksal sieht mir sehr ähnlich (unsere Träume, unsere Fäuste haben unsere Refrains geleitet)
Et le temps passe, pourtant, je ne regrette rien (non rien de rien, je ne regrette rien)
Und die Zeit vergeht, dennoch bereue ich nichts (nein, nichts von nichts, ich bereue nichts)
La moindre trace, je l'ai bâtie de mes mains (mes rêves, nos poings, ont guidé nos destins)
Die kleinste Spur, ich habe sie mit meinen eigenen Händen gebaut (meine Träume, unsere Fäuste, haben unsere Schicksale geleitet)
Mon rock est sombre, mon rap est profond
Mein Rock ist dunkel, mein Rap ist tief
Sex comme une langue sur un téton
Sex wie eine Zunge auf einer Brustwarze
Dur comme les blocs de béton
Hart wie Betonblöcke
Yeah, dis-leur de hip-hop (rock) dis-leur de hip-hop rock
Ja, sag ihnen von Hip-Hop (Rock) sag ihnen von Hip-Hop Rock

Curiosità sulla canzone Le temps passe di Johnny Hallyday

In quali album è stata rilasciata la canzone “Le temps passe” di Johnny Hallyday?
Johnny Hallyday ha rilasciato la canzone negli album “Ma Vérité” nel 2005, “L'Essentiel des Albums Studio Vol. 2” nel 2010, e “Johnny History” nel 2012.
Chi ha composto la canzone “Le temps passe” di di Johnny Hallyday?
La canzone “Le temps passe” di di Johnny Hallyday è stata composta da Charles Dumont, Michel Vaucaire, Bernard Arcadio, Passi Pari Balende, Guillaume Dahan, Gilles Duarte, Julia Fajerman, Anthony Gouin-Tamburro, Patrick Marconcini.

Canzoni più popolari di Johnny Hallyday

Altri artisti di World music