Je suis né dans la rue [Live au Fonda Theatre, 2014]

Christian Blondieau, Micky Jones, Tommy Brown

Testi Traduzione

J'm'appelle Jean-Philippe Smet, je suis né à Paris
Vous me connaissez mieux sous le nom de Johnny
Un soir de juin en 1943
Je suis né dans la rue par une nuit d'orage
Je suis né
Je suis né dans la rue

Je suis né dans la ville où les murs sont toujours gris
Derrière un terrain vague où se trouvent les taudis
Dans un berceau de fer, je devais grandir
Et ne vous étonnez pas si je ne sais pas sourire
Je suis né, oh, je suis né dans la rue

Je n'ai pas eu de père pour me faire rentrer le soir
Et bien souvent, ma mère travaillait pendant la nuit
Moi, je jouais de la guitare, assis sur le trottoir
Le cœur comme une pierre, je commençais ma vie
Je suis né
Je suis né dans la rue

J'ai dû me battre pour avoir la fille que j'aimais
J'ai dû me battre encore plus fort pour la garder
Ouais, de tous les côtés de la ville, on me cherchait
Les poings se sont serrés, depuis, je n'ai pas changé
Je suis né
Je suis né dans la rue

Maintenant je n'vis plus où les murs sont toujours gris
Mon nom est en argent et ma guitare est en or
Mes chansons d'hier sont bien les mêmes qu'aujourd'hui
Mais quand la nuit arrive, je retourne dans la rue
Je suis né
Je suis né dans la rue, hey

On m'parle avec respect et je dîne chez les rois
On m'choisit mes amis, tu sais, les meilleurs qui soient
On voudrait me faire changer, mais c'est une cause perdue
Vous perdez votre temps, moi j'vais retourner à la rue
Je suis né
Je suis né dans la rue

Oh oui (dans la rue)
Je suis né dans la rue (dans la rue)
Je suis né dans la rue (dans la rue)
Je suis né dans la rue (dans la rue)
Je suis né dans la rue, oh

J'm'appelle Jean-Philippe Smet, je suis né à Paris
Mi chiamo Jean-Philippe Smet, sono nato a Parigi
Vous me connaissez mieux sous le nom de Johnny
Mi conoscete meglio come Johnny
Un soir de juin en 1943
Una sera di giugno del 1943
Je suis né dans la rue par une nuit d'orage
Sono nato per strada in una notte di tempesta
Je suis né
Sono nato
Je suis né dans la rue
Sono nato per strada
Je suis né dans la ville où les murs sont toujours gris
Sono nato in una città dove i muri sono sempre grigi
Derrière un terrain vague où se trouvent les taudis
Dietro un terreno incolto dove ci sono le baracche
Dans un berceau de fer, je devais grandir
In una culla di ferro, dovevo crescere
Et ne vous étonnez pas si je ne sais pas sourire
E non sorprendetevi se non so sorridere
Je suis né, oh, je suis né dans la rue
Sono nato, oh, sono nato per strada
Je n'ai pas eu de père pour me faire rentrer le soir
Non ho avuto un padre per farmi rientrare la sera
Et bien souvent, ma mère travaillait pendant la nuit
E molto spesso, mia madre lavorava durante la notte
Moi, je jouais de la guitare, assis sur le trottoir
Io, suonavo la chitarra, seduto sul marciapiede
Le cœur comme une pierre, je commençais ma vie
Il cuore come una pietra, iniziavo la mia vita
Je suis né
Sono nato
Je suis né dans la rue
Sono nato per strada
J'ai dû me battre pour avoir la fille que j'aimais
Ho dovuto lottare per avere la ragazza che amavo
J'ai dû me battre encore plus fort pour la garder
Ho dovuto lottare ancora più duramente per tenerla
Ouais, de tous les côtés de la ville, on me cherchait
Sì, da tutte le parti della città, mi cercavano
Les poings se sont serrés, depuis, je n'ai pas changé
I pugni si sono stretti, da allora, non sono cambiato
Je suis né
Sono nato
Je suis né dans la rue
Sono nato per strada
Maintenant je n'vis plus où les murs sont toujours gris
Ora non vivo più dove i muri sono sempre grigi
Mon nom est en argent et ma guitare est en or
Il mio nome è in argento e la mia chitarra è in oro
Mes chansons d'hier sont bien les mêmes qu'aujourd'hui
Le mie canzoni di ieri sono le stesse di oggi
Mais quand la nuit arrive, je retourne dans la rue
Ma quando arriva la notte, torno per strada
Je suis né
Sono nato
Je suis né dans la rue, hey
Sono nato per strada, hey
On m'parle avec respect et je dîne chez les rois
Mi parlano con rispetto e ceno con i re
On m'choisit mes amis, tu sais, les meilleurs qui soient
Mi scelgono gli amici, sai, i migliori che ci siano
On voudrait me faire changer, mais c'est une cause perdue
Vorrebbero farmi cambiare, ma è una causa persa
Vous perdez votre temps, moi j'vais retourner à la rue
State perdendo tempo, io tornerò per strada
Je suis né
Sono nato
Je suis né dans la rue
Sono nato per strada
Oh oui (dans la rue)
Oh sì (per strada)
Je suis né dans la rue (dans la rue)
Sono nato per strada (per strada)
Je suis né dans la rue (dans la rue)
Sono nato per strada (per strada)
Je suis né dans la rue (dans la rue)
Sono nato per strada (per strada)
Je suis né dans la rue, oh
Sono nato per strada, oh
J'm'appelle Jean-Philippe Smet, je suis né à Paris
Meu nome é Jean-Philippe Smet, nasci em Paris
Vous me connaissez mieux sous le nom de Johnny
Vocês me conhecem melhor pelo nome de Johnny
Un soir de juin en 1943
Uma noite de junho em 1943
Je suis né dans la rue par une nuit d'orage
Nasci na rua numa noite de tempestade
Je suis né
Eu nasci
Je suis né dans la rue
Eu nasci na rua
Je suis né dans la ville où les murs sont toujours gris
Nasci na cidade onde as paredes são sempre cinzas
Derrière un terrain vague où se trouvent les taudis
Atrás de um terreno baldio onde estão as favelas
Dans un berceau de fer, je devais grandir
Em um berço de ferro, eu deveria crescer
Et ne vous étonnez pas si je ne sais pas sourire
E não se surpreenda se eu não sei sorrir
Je suis né, oh, je suis né dans la rue
Eu nasci, oh, eu nasci na rua
Je n'ai pas eu de père pour me faire rentrer le soir
Eu não tive um pai para me fazer voltar para casa à noite
Et bien souvent, ma mère travaillait pendant la nuit
E muitas vezes, minha mãe trabalhava durante a noite
Moi, je jouais de la guitare, assis sur le trottoir
Eu, eu tocava guitarra, sentado na calçada
Le cœur comme une pierre, je commençais ma vie
O coração como uma pedra, eu começava minha vida
Je suis né
Eu nasci
Je suis né dans la rue
Eu nasci na rua
J'ai dû me battre pour avoir la fille que j'aimais
Eu tive que lutar para ter a garota que eu amava
J'ai dû me battre encore plus fort pour la garder
Eu tive que lutar ainda mais forte para mantê-la
Ouais, de tous les côtés de la ville, on me cherchait
Sim, de todos os lados da cidade, eles me procuravam
Les poings se sont serrés, depuis, je n'ai pas changé
Os punhos se apertaram, desde então, eu não mudei
Je suis né
Eu nasci
Je suis né dans la rue
Eu nasci na rua
Maintenant je n'vis plus où les murs sont toujours gris
Agora eu não vivo mais onde as paredes são sempre cinzas
Mon nom est en argent et ma guitare est en or
Meu nome é em prata e minha guitarra é de ouro
Mes chansons d'hier sont bien les mêmes qu'aujourd'hui
Minhas canções de ontem são as mesmas de hoje
Mais quand la nuit arrive, je retourne dans la rue
Mas quando a noite chega, eu volto para a rua
Je suis né
Eu nasci
Je suis né dans la rue, hey
Eu nasci na rua, hey
On m'parle avec respect et je dîne chez les rois
Eles falam comigo com respeito e eu janto com reis
On m'choisit mes amis, tu sais, les meilleurs qui soient
Eles escolhem meus amigos, você sabe, os melhores que existem
On voudrait me faire changer, mais c'est une cause perdue
Eles gostariam de me fazer mudar, mas é uma causa perdida
Vous perdez votre temps, moi j'vais retourner à la rue
Vocês estão perdendo seu tempo, eu vou voltar para a rua
Je suis né
Eu nasci
Je suis né dans la rue
Eu nasci na rua
Oh oui (dans la rue)
Oh sim (na rua)
Je suis né dans la rue (dans la rue)
Eu nasci na rua (na rua)
Je suis né dans la rue (dans la rue)
Eu nasci na rua (na rua)
Je suis né dans la rue (dans la rue)
Eu nasci na rua (na rua)
Je suis né dans la rue, oh
Eu nasci na rua, oh
J'm'appelle Jean-Philippe Smet, je suis né à Paris
My name is Jean-Philippe Smet, I was born in Paris
Vous me connaissez mieux sous le nom de Johnny
You know me better by the name of Johnny
Un soir de juin en 1943
One evening in June 1943
Je suis né dans la rue par une nuit d'orage
I was born on the street on a stormy night
Je suis né
I was born
Je suis né dans la rue
I was born on the street
Je suis né dans la ville où les murs sont toujours gris
I was born in the city where the walls are always grey
Derrière un terrain vague où se trouvent les taudis
Behind a vacant lot where the slums are
Dans un berceau de fer, je devais grandir
In an iron cradle, I had to grow up
Et ne vous étonnez pas si je ne sais pas sourire
And don't be surprised if I don't know how to smile
Je suis né, oh, je suis né dans la rue
I was born, oh, I was born on the street
Je n'ai pas eu de père pour me faire rentrer le soir
I didn't have a father to make me come home at night
Et bien souvent, ma mère travaillait pendant la nuit
And often, my mother worked during the night
Moi, je jouais de la guitare, assis sur le trottoir
I, I played the guitar, sitting on the sidewalk
Le cœur comme une pierre, je commençais ma vie
With a heart like a stone, I started my life
Je suis né
I was born
Je suis né dans la rue
I was born on the street
J'ai dû me battre pour avoir la fille que j'aimais
I had to fight to have the girl I loved
J'ai dû me battre encore plus fort pour la garder
I had to fight even harder to keep her
Ouais, de tous les côtés de la ville, on me cherchait
Yeah, from all sides of the city, they were looking for me
Les poings se sont serrés, depuis, je n'ai pas changé
Fists clenched, since then, I haven't changed
Je suis né
I was born
Je suis né dans la rue
I was born on the street
Maintenant je n'vis plus où les murs sont toujours gris
Now I don't live where the walls are always grey
Mon nom est en argent et ma guitare est en or
My name is in silver and my guitar is in gold
Mes chansons d'hier sont bien les mêmes qu'aujourd'hui
My songs from yesterday are the same as today
Mais quand la nuit arrive, je retourne dans la rue
But when the night comes, I return to the street
Je suis né
I was born
Je suis né dans la rue, hey
I was born on the street, hey
On m'parle avec respect et je dîne chez les rois
They speak to me with respect and I dine with kings
On m'choisit mes amis, tu sais, les meilleurs qui soient
They choose my friends, you know, the best there are
On voudrait me faire changer, mais c'est une cause perdue
They would like me to change, but it's a lost cause
Vous perdez votre temps, moi j'vais retourner à la rue
You're wasting your time, I'm going back to the street
Je suis né
I was born
Je suis né dans la rue
I was born on the street
Oh oui (dans la rue)
Oh yes (on the street)
Je suis né dans la rue (dans la rue)
I was born on the street (on the street)
Je suis né dans la rue (dans la rue)
I was born on the street (on the street)
Je suis né dans la rue (dans la rue)
I was born on the street (on the street)
Je suis né dans la rue, oh
I was born on the street, oh
J'm'appelle Jean-Philippe Smet, je suis né à Paris
Me llamo Jean-Philippe Smet, nací en París
Vous me connaissez mieux sous le nom de Johnny
Me conocen mejor como Johnny
Un soir de juin en 1943
Una noche de junio en 1943
Je suis né dans la rue par une nuit d'orage
Nací en la calle en una noche de tormenta
Je suis né
Nací
Je suis né dans la rue
Nací en la calle
Je suis né dans la ville où les murs sont toujours gris
Nací en la ciudad donde las paredes siempre son grises
Derrière un terrain vague où se trouvent les taudis
Detrás de un terreno baldío donde están las chabolas
Dans un berceau de fer, je devais grandir
En una cuna de hierro, debía crecer
Et ne vous étonnez pas si je ne sais pas sourire
Y no te sorprendas si no sé sonreír
Je suis né, oh, je suis né dans la rue
Nací, oh, nací en la calle
Je n'ai pas eu de père pour me faire rentrer le soir
No tuve un padre para hacerme entrar por la noche
Et bien souvent, ma mère travaillait pendant la nuit
Y muy a menudo, mi madre trabajaba durante la noche
Moi, je jouais de la guitare, assis sur le trottoir
Yo, tocaba la guitarra, sentado en la acera
Le cœur comme une pierre, je commençais ma vie
El corazón como una piedra, comenzaba mi vida
Je suis né
Nací
Je suis né dans la rue
Nací en la calle
J'ai dû me battre pour avoir la fille que j'aimais
Tuve que luchar para tener a la chica que amaba
J'ai dû me battre encore plus fort pour la garder
Tuve que luchar aún más fuerte para mantenerla
Ouais, de tous les côtés de la ville, on me cherchait
Sí, de todos los lados de la ciudad, me buscaban
Les poings se sont serrés, depuis, je n'ai pas changé
Los puños se apretaron, desde entonces, no he cambiado
Je suis né
Nací
Je suis né dans la rue
Nací en la calle
Maintenant je n'vis plus où les murs sont toujours gris
Ahora ya no vivo donde las paredes siempre son grises
Mon nom est en argent et ma guitare est en or
Mi nombre está en plata y mi guitarra es de oro
Mes chansons d'hier sont bien les mêmes qu'aujourd'hui
Mis canciones de ayer son las mismas que hoy
Mais quand la nuit arrive, je retourne dans la rue
Pero cuando llega la noche, vuelvo a la calle
Je suis né
Nací
Je suis né dans la rue, hey
Nací en la calle, hey
On m'parle avec respect et je dîne chez les rois
Me hablan con respeto y ceno con los reyes
On m'choisit mes amis, tu sais, les meilleurs qui soient
Eligen a mis amigos, sabes, los mejores que hay
On voudrait me faire changer, mais c'est une cause perdue
Querrían hacerme cambiar, pero es una causa perdida
Vous perdez votre temps, moi j'vais retourner à la rue
Están perdiendo su tiempo, yo voy a volver a la calle
Je suis né
Nací
Je suis né dans la rue
Nací en la calle
Oh oui (dans la rue)
Oh sí (en la calle)
Je suis né dans la rue (dans la rue)
Nací en la calle (en la calle)
Je suis né dans la rue (dans la rue)
Nací en la calle (en la calle)
Je suis né dans la rue (dans la rue)
Nací en la calle (en la calle)
Je suis né dans la rue, oh
Nací en la calle, oh
J'm'appelle Jean-Philippe Smet, je suis né à Paris
Mein Name ist Jean-Philippe Smet, ich bin in Paris geboren
Vous me connaissez mieux sous le nom de Johnny
Ihr kennt mich besser unter dem Namen Johnny
Un soir de juin en 1943
An einem Juniabend im Jahr 1943
Je suis né dans la rue par une nuit d'orage
Ich wurde in der Straße an einem stürmischen Nacht geboren
Je suis né
Ich bin geboren
Je suis né dans la rue
Ich bin auf der Straße geboren
Je suis né dans la ville où les murs sont toujours gris
Ich bin in der Stadt geboren, wo die Wände immer grau sind
Derrière un terrain vague où se trouvent les taudis
Hinter einem Brachland, wo die Slums sind
Dans un berceau de fer, je devais grandir
In einer Eisenwiege sollte ich aufwachsen
Et ne vous étonnez pas si je ne sais pas sourire
Und wundert euch nicht, wenn ich nicht lächeln kann
Je suis né, oh, je suis né dans la rue
Ich bin geboren, oh, ich bin auf der Straße geboren
Je n'ai pas eu de père pour me faire rentrer le soir
Ich hatte keinen Vater, der mich abends nach Hause brachte
Et bien souvent, ma mère travaillait pendant la nuit
Und oft arbeitete meine Mutter nachts
Moi, je jouais de la guitare, assis sur le trottoir
Ich spielte Gitarre, saß auf dem Gehweg
Le cœur comme une pierre, je commençais ma vie
Mit einem Herzen wie ein Stein begann ich mein Leben
Je suis né
Ich bin geboren
Je suis né dans la rue
Ich bin auf der Straße geboren
J'ai dû me battre pour avoir la fille que j'aimais
Ich musste kämpfen, um das Mädchen zu bekommen, das ich liebte
J'ai dû me battre encore plus fort pour la garder
Ich musste noch härter kämpfen, um sie zu behalten
Ouais, de tous les côtés de la ville, on me cherchait
Ja, von allen Seiten der Stadt suchten sie mich
Les poings se sont serrés, depuis, je n'ai pas changé
Die Fäuste haben sich geballt, seitdem habe ich mich nicht verändert
Je suis né
Ich bin geboren
Je suis né dans la rue
Ich bin auf der Straße geboren
Maintenant je n'vis plus où les murs sont toujours gris
Jetzt lebe ich nicht mehr dort, wo die Wände immer grau sind
Mon nom est en argent et ma guitare est en or
Mein Name ist in Silber und meine Gitarre ist aus Gold
Mes chansons d'hier sont bien les mêmes qu'aujourd'hui
Meine Lieder von gestern sind heute noch die gleichen
Mais quand la nuit arrive, je retourne dans la rue
Aber wenn die Nacht kommt, gehe ich zurück auf die Straße
Je suis né
Ich bin geboren
Je suis né dans la rue, hey
Ich bin auf der Straße geboren, hey
On m'parle avec respect et je dîne chez les rois
Man spricht mit Respekt zu mir und ich speise bei Königen
On m'choisit mes amis, tu sais, les meilleurs qui soient
Man wählt meine Freunde aus, du weißt, die besten, die es gibt
On voudrait me faire changer, mais c'est une cause perdue
Man möchte, dass ich mich ändere, aber das ist eine verlorene Sache
Vous perdez votre temps, moi j'vais retourner à la rue
Ihr verschwendet eure Zeit, ich werde zurück auf die Straße gehen
Je suis né
Ich bin geboren
Je suis né dans la rue
Ich bin auf der Straße geboren
Oh oui (dans la rue)
Oh ja (auf der Straße)
Je suis né dans la rue (dans la rue)
Ich bin auf der Straße geboren (auf der Straße)
Je suis né dans la rue (dans la rue)
Ich bin auf der Straße geboren (auf der Straße)
Je suis né dans la rue (dans la rue)
Ich bin auf der Straße geboren (auf der Straße)
Je suis né dans la rue, oh
Ich bin auf der Straße geboren, oh

Curiosità sulla canzone Je suis né dans la rue [Live au Fonda Theatre, 2014] di Johnny Hallyday

Quando è stata rilasciata la canzone “Je suis né dans la rue [Live au Fonda Theatre, 2014]” di Johnny Hallyday?
La canzone Je suis né dans la rue [Live au Fonda Theatre, 2014] è stata rilasciata nel 2021, nell’album “Mon Nom est Johnny”.
Chi ha composto la canzone “Je suis né dans la rue [Live au Fonda Theatre, 2014]” di di Johnny Hallyday?
La canzone “Je suis né dans la rue [Live au Fonda Theatre, 2014]” di di Johnny Hallyday è stata composta da Christian Blondieau, Micky Jones, Tommy Brown.

Canzoni più popolari di Johnny Hallyday

Altri artisti di World music