Bon parlons franchement y a quelque chose qui ne va pas
Sortons en discuter autour d'un bon Vapiano
On est d'accord seulement sur le fait ça ne va pas
C'est soit on règle ça, ou soit tu peux me rendre l'anneau
Y a jamais une chose sur laquelle on est d'accord
Si ça continue on vas finir par faire des corps à corps
Souvent j'ai cherché à savoir d'où vient ce désaccord
Là petit à petit tout ce qu'on a construit s'évapore
Si tu ne m'aimes plus je préfère que tu me laisses
Ne reste pas parce-que t'as peur que cela me blesse
On a fait des efforts, on a fait des tests
On arrive au stade ou on peut plus être deux dans la même pièce
Moi je voulais être en couple toi t'as tout fait chambouler
J'ai fait des concessions illimitées t'as pas idée
Ça sert à rien d'être en couple t'es là que pour m'embrouiller
J'ai beau t'offrir la lune tu ne vas jamais la valider
On n'fait que perdre du temps, que perdre du temps
On n'fait que perdre du temps, que perdre du temps
On perd du temps bébé
On fait croire devant les gens que tout va bien bébé
Pourquoi on ment bébé
On s'entend plus et cela depuis longtemps bébé
Toutes façons tu n'as plus les mots
Je n'ai plus les mots
On a tout essayé mais on n'se comprend plus
Nos "je t'aime" sont des faux, c'est que maintenant je vois tes défauts
On a vraiment tout essayer mais on n'y arrive plus
Si tu ne m'aimes plus je préfère que tu me laisses
Ne reste pas parce-que t'as peur que cela me blesse
On a fait des efforts, on a fait des tests
On arrive au stade ou on peut plus être deux dans la même pièce
Moi j'ai voulais être en couple toi t'as tout fait chambouler
J'ai fait des concessions illimitées t'as pas idée
Ça sert à rien d'être en couple t'es là que pour m'embrouiller
J'ai beau t'offrir la lune tu ne vas jamais la valider
On n'fait que perdre du temps, que perdre du temps
On n'fait que perdre du temps, que perdre du temps
On n'fait que perdre du temps, que perdre du temps
On n'fait que perdre du temps
Bon parlons franchement y a quelque chose qui ne va pas
Allora parliamo francamente, c'è qualcosa che non va
Sortons en discuter autour d'un bon Vapiano
Usciamo a discuterne attorno a un buon Vapiano
On est d'accord seulement sur le fait ça ne va pas
Siamo d'accordo solo sul fatto che qualcosa non va
C'est soit on règle ça, ou soit tu peux me rendre l'anneau
O risolviamo questo, o puoi restituirmi l'anello
Y a jamais une chose sur laquelle on est d'accord
Non c'è mai una cosa su cui siamo d'accordo
Si ça continue on vas finir par faire des corps à corps
Se continua così finiremo per lottare corpo a corpo
Souvent j'ai cherché à savoir d'où vient ce désaccord
Spesso ho cercato di capire da dove viene questo disaccordo
Là petit à petit tout ce qu'on a construit s'évapore
Lì, poco a poco, tutto ciò che abbiamo costruito si evapora
Si tu ne m'aimes plus je préfère que tu me laisses
Se non mi ami più preferisco che tu me ne vada
Ne reste pas parce-que t'as peur que cela me blesse
Non restare solo perché hai paura di ferirmi
On a fait des efforts, on a fait des tests
Abbiamo fatto degli sforzi, abbiamo fatto dei test
On arrive au stade ou on peut plus être deux dans la même pièce
Siamo arrivati al punto in cui non possiamo più stare nella stessa stanza
Moi je voulais être en couple toi t'as tout fait chambouler
Io volevo essere in coppia, tu hai sconvolto tutto
J'ai fait des concessions illimitées t'as pas idée
Ho fatto delle concessioni illimitate, non hai idea
Ça sert à rien d'être en couple t'es là que pour m'embrouiller
Non serve a nulla essere in coppia, sei qui solo per confondermi
J'ai beau t'offrir la lune tu ne vas jamais la valider
Posso offrirti la luna ma tu non la accetterai mai
On n'fait que perdre du temps, que perdre du temps
Stiamo solo perdendo tempo, solo perdendo tempo
On n'fait que perdre du temps, que perdre du temps
Stiamo solo perdendo tempo, solo perdendo tempo
On perd du temps bébé
Stiamo perdendo tempo, baby
On fait croire devant les gens que tout va bien bébé
Facciamo credere alle persone che tutto va bene, baby
Pourquoi on ment bébé
Perché mentiamo, baby
On s'entend plus et cela depuis longtemps bébé
Non ci capiamo più e questo da molto tempo, baby
Toutes façons tu n'as plus les mots
Comunque non hai più le parole
Je n'ai plus les mots
Io non ho più le parole
On a tout essayé mais on n'se comprend plus
Abbiamo provato di tutto ma non ci capiamo più
Nos "je t'aime" sont des faux, c'est que maintenant je vois tes défauts
I nostri "ti amo" sono falsi, è solo ora che vedo i tuoi difetti
On a vraiment tout essayer mais on n'y arrive plus
Abbiamo davvero provato di tutto ma non ce la facciamo più
Si tu ne m'aimes plus je préfère que tu me laisses
Se non mi ami più preferisco che tu me ne vada
Ne reste pas parce-que t'as peur que cela me blesse
Non restare solo perché hai paura di ferirmi
On a fait des efforts, on a fait des tests
Abbiamo fatto degli sforzi, abbiamo fatto dei test
On arrive au stade ou on peut plus être deux dans la même pièce
Siamo arrivati al punto in cui non possiamo più stare nella stessa stanza
Moi j'ai voulais être en couple toi t'as tout fait chambouler
Io volevo essere in coppia, tu hai sconvolto tutto
J'ai fait des concessions illimitées t'as pas idée
Ho fatto delle concessioni illimitate, non hai idea
Ça sert à rien d'être en couple t'es là que pour m'embrouiller
Non serve a nulla essere in coppia, sei qui solo per confondermi
J'ai beau t'offrir la lune tu ne vas jamais la valider
Posso offrirti la luna ma tu non la accetterai mai
On n'fait que perdre du temps, que perdre du temps
Stiamo solo perdendo tempo, solo perdendo tempo
On n'fait que perdre du temps, que perdre du temps
Stiamo solo perdendo tempo, solo perdendo tempo
On n'fait que perdre du temps, que perdre du temps
Stiamo solo perdendo tempo, solo perdendo tempo
On n'fait que perdre du temps
Stiamo solo perdendo tempo
Bon parlons franchement y a quelque chose qui ne va pas
Vamos falar francamente, há algo errado
Sortons en discuter autour d'un bon Vapiano
Vamos discutir isso em torno de um bom Vapiano
On est d'accord seulement sur le fait ça ne va pas
Concordamos apenas que algo não está certo
C'est soit on règle ça, ou soit tu peux me rendre l'anneau
Ou resolvemos isso, ou você pode me devolver o anel
Y a jamais une chose sur laquelle on est d'accord
Nunca há uma coisa em que concordamos
Si ça continue on vas finir par faire des corps à corps
Se isso continuar, vamos acabar lutando
Souvent j'ai cherché à savoir d'où vient ce désaccord
Frequentemente, tentei descobrir de onde vem esse desacordo
Là petit à petit tout ce qu'on a construit s'évapore
Agora, pouco a pouco, tudo o que construímos está se evaporando
Si tu ne m'aimes plus je préfère que tu me laisses
Se você não me ama mais, prefiro que você me deixe
Ne reste pas parce-que t'as peur que cela me blesse
Não fique só porque tem medo de me machucar
On a fait des efforts, on a fait des tests
Fizemos esforços, fizemos testes
On arrive au stade ou on peut plus être deux dans la même pièce
Chegamos ao ponto em que não podemos mais estar na mesma sala
Moi je voulais être en couple toi t'as tout fait chambouler
Eu queria estar em um relacionamento, você bagunçou tudo
J'ai fait des concessions illimitées t'as pas idée
Fiz concessões ilimitadas, você não tem ideia
Ça sert à rien d'être en couple t'es là que pour m'embrouiller
Não adianta estar em um relacionamento, você está aqui só para me confundir
J'ai beau t'offrir la lune tu ne vas jamais la valider
Por mais que eu te ofereça a lua, você nunca vai aceitá-la
On n'fait que perdre du temps, que perdre du temps
Só estamos perdendo tempo, perdendo tempo
On n'fait que perdre du temps, que perdre du temps
Só estamos perdendo tempo, perdendo tempo
On perd du temps bébé
Estamos perdendo tempo, querida
On fait croire devant les gens que tout va bien bébé
Fingimos para as pessoas que está tudo bem, querida
Pourquoi on ment bébé
Por que estamos mentindo, querida
On s'entend plus et cela depuis longtemps bébé
Não nos entendemos mais e isso há muito tempo, querida
Toutes façons tu n'as plus les mots
De qualquer forma, você não tem mais palavras
Je n'ai plus les mots
Eu não tenho mais palavras
On a tout essayé mais on n'se comprend plus
Tentamos de tudo, mas não nos entendemos mais
Nos "je t'aime" sont des faux, c'est que maintenant je vois tes défauts
Nossos "eu te amo" são falsos, agora vejo seus defeitos
On a vraiment tout essayer mais on n'y arrive plus
Realmente tentamos de tudo, mas não conseguimos mais
Si tu ne m'aimes plus je préfère que tu me laisses
Se você não me ama mais, prefiro que você me deixe
Ne reste pas parce-que t'as peur que cela me blesse
Não fique só porque tem medo de me machucar
On a fait des efforts, on a fait des tests
Fizemos esforços, fizemos testes
On arrive au stade ou on peut plus être deux dans la même pièce
Chegamos ao ponto em que não podemos mais estar na mesma sala
Moi j'ai voulais être en couple toi t'as tout fait chambouler
Eu queria estar em um relacionamento, você bagunçou tudo
J'ai fait des concessions illimitées t'as pas idée
Fiz concessões ilimitadas, você não tem ideia
Ça sert à rien d'être en couple t'es là que pour m'embrouiller
Não adianta estar em um relacionamento, você está aqui só para me confundir
J'ai beau t'offrir la lune tu ne vas jamais la valider
Por mais que eu te ofereça a lua, você nunca vai aceitá-la
On n'fait que perdre du temps, que perdre du temps
Só estamos perdendo tempo, perdendo tempo
On n'fait que perdre du temps, que perdre du temps
Só estamos perdendo tempo, perdendo tempo
On n'fait que perdre du temps, que perdre du temps
Só estamos perdendo tempo, perdendo tempo
On n'fait que perdre du temps
Só estamos perdendo tempo
Bon parlons franchement y a quelque chose qui ne va pas
Let's speak frankly, there's something wrong
Sortons en discuter autour d'un bon Vapiano
Let's go out and discuss it over a good Vapiano
On est d'accord seulement sur le fait ça ne va pas
We only agree on the fact that it's not going well
C'est soit on règle ça, ou soit tu peux me rendre l'anneau
It's either we sort this out, or you can give me back the ring
Y a jamais une chose sur laquelle on est d'accord
There's never one thing we agree on
Si ça continue on vas finir par faire des corps à corps
If this continues we're going to end up wrestling
Souvent j'ai cherché à savoir d'où vient ce désaccord
Often I've tried to understand where this disagreement comes from
Là petit à petit tout ce qu'on a construit s'évapore
Little by little everything we've built is evaporating
Si tu ne m'aimes plus je préfère que tu me laisses
If you don't love me anymore I'd rather you leave me
Ne reste pas parce-que t'as peur que cela me blesse
Don't stay because you're afraid it will hurt me
On a fait des efforts, on a fait des tests
We've made efforts, we've done tests
On arrive au stade ou on peut plus être deux dans la même pièce
We've reached the stage where we can't be in the same room anymore
Moi je voulais être en couple toi t'as tout fait chambouler
I wanted to be in a relationship, you've messed everything up
J'ai fait des concessions illimitées t'as pas idée
I've made unlimited concessions, you have no idea
Ça sert à rien d'être en couple t'es là que pour m'embrouiller
There's no point in being in a relationship, you're only here to confuse me
J'ai beau t'offrir la lune tu ne vas jamais la valider
I could offer you the moon, you would never validate it
On n'fait que perdre du temps, que perdre du temps
We're just wasting time, just wasting time
On n'fait que perdre du temps, que perdre du temps
We're just wasting time, just wasting time
On perd du temps bébé
We're wasting time baby
On fait croire devant les gens que tout va bien bébé
We pretend in front of people that everything is fine baby
Pourquoi on ment bébé
Why are we lying baby
On s'entend plus et cela depuis longtemps bébé
We don't get along anymore and it's been a long time baby
Toutes façons tu n'as plus les mots
Anyway, you don't have the words anymore
Je n'ai plus les mots
I don't have the words anymore
On a tout essayé mais on n'se comprend plus
We've tried everything but we don't understand each other anymore
Nos "je t'aime" sont des faux, c'est que maintenant je vois tes défauts
Our "I love you"s are fake, it's only now that I see your flaws
On a vraiment tout essayer mais on n'y arrive plus
We've really tried everything but we can't do it anymore
Si tu ne m'aimes plus je préfère que tu me laisses
If you don't love me anymore I'd rather you leave me
Ne reste pas parce-que t'as peur que cela me blesse
Don't stay because you're afraid it will hurt me
On a fait des efforts, on a fait des tests
We've made efforts, we've done tests
On arrive au stade ou on peut plus être deux dans la même pièce
We've reached the stage where we can't be in the same room anymore
Moi j'ai voulais être en couple toi t'as tout fait chambouler
I wanted to be in a relationship, you've messed everything up
J'ai fait des concessions illimitées t'as pas idée
I've made unlimited concessions, you have no idea
Ça sert à rien d'être en couple t'es là que pour m'embrouiller
There's no point in being in a relationship, you're only here to confuse me
J'ai beau t'offrir la lune tu ne vas jamais la valider
I could offer you the moon, you would never validate it
On n'fait que perdre du temps, que perdre du temps
We're just wasting time, just wasting time
On n'fait que perdre du temps, que perdre du temps
We're just wasting time, just wasting time
On n'fait que perdre du temps, que perdre du temps
We're just wasting time, just wasting time
On n'fait que perdre du temps
We're just wasting time
Bon parlons franchement y a quelque chose qui ne va pas
Vamos, hablemos francamente, hay algo que no va bien
Sortons en discuter autour d'un bon Vapiano
Salgamos a discutirlo en un buen Vapiano
On est d'accord seulement sur le fait ça ne va pas
Estamos de acuerdo solo en que algo no va bien
C'est soit on règle ça, ou soit tu peux me rendre l'anneau
O resolvemos esto, o puedes devolverme el anillo
Y a jamais une chose sur laquelle on est d'accord
Nunca hay algo en lo que estemos de acuerdo
Si ça continue on vas finir par faire des corps à corps
Si esto continúa, terminaremos luchando cuerpo a cuerpo
Souvent j'ai cherché à savoir d'où vient ce désaccord
A menudo he intentado entender de dónde viene este desacuerdo
Là petit à petit tout ce qu'on a construit s'évapore
Ahora, poco a poco, todo lo que hemos construido se evapora
Si tu ne m'aimes plus je préfère que tu me laisses
Si ya no me amas, prefiero que me dejes
Ne reste pas parce-que t'as peur que cela me blesse
No te quedes solo porque tienes miedo de que me lastime
On a fait des efforts, on a fait des tests
Hemos hecho esfuerzos, hemos hecho pruebas
On arrive au stade ou on peut plus être deux dans la même pièce
Hemos llegado al punto en que ya no podemos estar juntos en la misma habitación
Moi je voulais être en couple toi t'as tout fait chambouler
Yo quería estar en pareja, tú lo has desordenado todo
J'ai fait des concessions illimitées t'as pas idée
He hecho concesiones ilimitadas, no tienes idea
Ça sert à rien d'être en couple t'es là que pour m'embrouiller
No sirve de nada estar en pareja si solo estás aquí para confundirme
J'ai beau t'offrir la lune tu ne vas jamais la valider
Por más que te ofrezca la luna, nunca la aceptarás
On n'fait que perdre du temps, que perdre du temps
Solo estamos perdiendo el tiempo, perdiendo el tiempo
On n'fait que perdre du temps, que perdre du temps
Solo estamos perdiendo el tiempo, perdiendo el tiempo
On perd du temps bébé
Estamos perdiendo el tiempo, bebé
On fait croire devant les gens que tout va bien bébé
Hacemos creer a la gente que todo está bien, bebé
Pourquoi on ment bébé
¿Por qué mentimos, bebé?
On s'entend plus et cela depuis longtemps bébé
No nos entendemos y ha sido así desde hace mucho tiempo, bebé
Toutes façons tu n'as plus les mots
De todos modos, ya no tienes palabras
Je n'ai plus les mots
Yo ya no tengo palabras
On a tout essayé mais on n'se comprend plus
Lo hemos intentado todo pero ya no nos entendemos
Nos "je t'aime" sont des faux, c'est que maintenant je vois tes défauts
Nuestros "te amo" son falsos, ahora veo tus defectos
On a vraiment tout essayer mais on n'y arrive plus
Realmente lo hemos intentado todo pero ya no podemos
Si tu ne m'aimes plus je préfère que tu me laisses
Si ya no me amas, prefiero que me dejes
Ne reste pas parce-que t'as peur que cela me blesse
No te quedes solo porque tienes miedo de que me lastime
On a fait des efforts, on a fait des tests
Hemos hecho esfuerzos, hemos hecho pruebas
On arrive au stade ou on peut plus être deux dans la même pièce
Hemos llegado al punto en que ya no podemos estar juntos en la misma habitación
Moi j'ai voulais être en couple toi t'as tout fait chambouler
Yo quería estar en pareja, tú lo has desordenado todo
J'ai fait des concessions illimitées t'as pas idée
He hecho concesiones ilimitadas, no tienes idea
Ça sert à rien d'être en couple t'es là que pour m'embrouiller
No sirve de nada estar en pareja si solo estás aquí para confundirme
J'ai beau t'offrir la lune tu ne vas jamais la valider
Por más que te ofrezca la luna, nunca la aceptarás
On n'fait que perdre du temps, que perdre du temps
Solo estamos perdiendo el tiempo, perdiendo el tiempo
On n'fait que perdre du temps, que perdre du temps
Solo estamos perdiendo el tiempo, perdiendo el tiempo
On n'fait que perdre du temps, que perdre du temps
Solo estamos perdiendo el tiempo, perdiendo el tiempo
On n'fait que perdre du temps
Solo estamos perdiendo el tiempo
Bon parlons franchement y a quelque chose qui ne va pas
Lass uns offen reden, es gibt etwas, das nicht stimmt
Sortons en discuter autour d'un bon Vapiano
Lass uns darüber bei einem guten Vapiano sprechen
On est d'accord seulement sur le fait ça ne va pas
Wir sind uns nur darüber einig, dass es nicht stimmt
C'est soit on règle ça, ou soit tu peux me rendre l'anneau
Entweder wir klären das, oder du kannst mir den Ring zurückgeben
Y a jamais une chose sur laquelle on est d'accord
Es gibt nie eine Sache, über die wir uns einig sind
Si ça continue on vas finir par faire des corps à corps
Wenn das so weitergeht, werden wir am Ende Körper an Körper enden
Souvent j'ai cherché à savoir d'où vient ce désaccord
Oft habe ich versucht herauszufinden, woher diese Uneinigkeit kommt
Là petit à petit tout ce qu'on a construit s'évapore
Jetzt verschwindet nach und nach alles, was wir aufgebaut haben
Si tu ne m'aimes plus je préfère que tu me laisses
Wenn du mich nicht mehr liebst, ziehe ich es vor, dass du mich verlässt
Ne reste pas parce-que t'as peur que cela me blesse
Bleib nicht, weil du Angst hast, dass es mich verletzt
On a fait des efforts, on a fait des tests
Wir haben Anstrengungen unternommen, wir haben Tests gemacht
On arrive au stade ou on peut plus être deux dans la même pièce
Wir sind an dem Punkt angelangt, an dem wir nicht mehr zu zweit in demselben Raum sein können
Moi je voulais être en couple toi t'as tout fait chambouler
Ich wollte in einer Beziehung sein, du hast alles durcheinander gebracht
J'ai fait des concessions illimitées t'as pas idée
Ich habe unbegrenzte Zugeständnisse gemacht, du hast keine Ahnung
Ça sert à rien d'être en couple t'es là que pour m'embrouiller
Es bringt nichts, in einer Beziehung zu sein, du bist nur da, um mich zu verwirren
J'ai beau t'offrir la lune tu ne vas jamais la valider
Ich könnte dir den Mond schenken, du wirst ihn nie akzeptieren
On n'fait que perdre du temps, que perdre du temps
Wir verschwenden nur Zeit, nur Zeit
On n'fait que perdre du temps, que perdre du temps
Wir verschwenden nur Zeit, nur Zeit
On perd du temps bébé
Wir verschwenden Zeit, Baby
On fait croire devant les gens que tout va bien bébé
Wir tun vor den Leuten so, als ob alles in Ordnung wäre, Baby
Pourquoi on ment bébé
Warum lügen wir, Baby
On s'entend plus et cela depuis longtemps bébé
Wir verstehen uns nicht mehr und das schon seit langer Zeit, Baby
Toutes façons tu n'as plus les mots
Wie auch immer, du hast keine Worte mehr
Je n'ai plus les mots
Ich habe keine Worte mehr
On a tout essayé mais on n'se comprend plus
Wir haben alles versucht, aber wir verstehen uns nicht mehr
Nos "je t'aime" sont des faux, c'est que maintenant je vois tes défauts
Unsere "Ich liebe dich" sind falsch, jetzt sehe ich deine Fehler
On a vraiment tout essayer mais on n'y arrive plus
Wir haben wirklich alles versucht, aber wir schaffen es nicht mehr
Si tu ne m'aimes plus je préfère que tu me laisses
Wenn du mich nicht mehr liebst, ziehe ich es vor, dass du mich verlässt
Ne reste pas parce-que t'as peur que cela me blesse
Bleib nicht, weil du Angst hast, dass es mich verletzt
On a fait des efforts, on a fait des tests
Wir haben Anstrengungen unternommen, wir haben Tests gemacht
On arrive au stade ou on peut plus être deux dans la même pièce
Wir sind an dem Punkt angelangt, an dem wir nicht mehr zu zweit in demselben Raum sein können
Moi j'ai voulais être en couple toi t'as tout fait chambouler
Ich wollte in einer Beziehung sein, du hast alles durcheinander gebracht
J'ai fait des concessions illimitées t'as pas idée
Ich habe unbegrenzte Zugeständnisse gemacht, du hast keine Ahnung
Ça sert à rien d'être en couple t'es là que pour m'embrouiller
Es bringt nichts, in einer Beziehung zu sein, du bist nur da, um mich zu verwirren
J'ai beau t'offrir la lune tu ne vas jamais la valider
Ich könnte dir den Mond schenken, du wirst ihn nie akzeptieren
On n'fait que perdre du temps, que perdre du temps
Wir verschwenden nur Zeit, nur Zeit
On n'fait que perdre du temps, que perdre du temps
Wir verschwenden nur Zeit, nur Zeit
On n'fait que perdre du temps, que perdre du temps
Wir verschwenden nur Zeit, nur Zeit
On n'fait que perdre du temps
Wir verschwenden nur Zeit