Taka Takata (la femme du Toréro)

Al Verlane, Claude Lemesle, Richelle Dassin

Testi Traduzione

Taka takata kata kata kata
Taka takata kata kata kata
Taka takata kata kata kata, j'entends mon cœur qui bat
Taka takata kata kata kata
Taka takata kata kata kata
Taka takata kata kata kata, au rythme de ses pas

La sangria coulait à la feria de Tolède
La fille qui dansait m'était montée à la tête
Quand un banderillo m'a dit "l'ami, reste calme
Prends garde au torero si tu regardes sa femme"
Mais elle s'avance vers moi et laisse tomber sa rose
Avec un billet qui propose un rendez-vous à l'hacienda

On s'était enlacés sous l'oranger mais la dueña
Dont c'était le métier criait "vengeance, aux arènes!"
Le matador trompé surgit de l'ombre et s'avance
Moi, sur mon oranger j'essaie de faire l'orange

Taka takata kata kata kata
Taka takata kata kata kata
Taka takata kata kata kata, j'entends mon cœur qui bat
Taka takata kata kata kata
Taka takata kata kata kata
Taka takata kata kata kata, au rythme de ses pas

"L'homme, tu vas payer" dit-il, "voici l'estocade
Mes picadors sont prêts et mon œil noir te regarde"
Et c'est depuis ce jour qu'un toréro me condamne
À balayer sa cour pour l'avoir faite à sa femme

Taka takata kata kata kata
Taka takata kata kata kata
Taka takata kata kata kata, j'entends mon cœur qui bat
Taka takata kata kata kata
Taka takata kata kata kata
Taka takata kata kata kata, au rythme de ses pas

Taka takata kata kata kata
Taka takata kata kata kata
Taka takata kata kata kata, j'entends mon cœur qui bat

Taka takata kata kata kata
Taka takata kata kata kata
Taka takata kata kata kata
Taka takata kata kata kata
Taka takata kata kata kata, j'entends mon cœur qui bat
Taka takata kata kata kata, sento il mio cuore che batte
Taka takata kata kata kata
Taka takata kata kata kata
Taka takata kata kata kata
Taka takata kata kata kata
Taka takata kata kata kata, au rythme de ses pas
Taka takata kata kata kata, al ritmo dei suoi passi
La sangria coulait à la feria de Tolède
La sangria scorreva alla feria di Toledo
La fille qui dansait m'était montée à la tête
La ragazza che danzava mi aveva fatto perdere la testa
Quand un banderillo m'a dit "l'ami, reste calme
Quando un banderillero mi ha detto "amico, stai calmo
Prends garde au torero si tu regardes sa femme"
Fai attenzione al torero se guardi sua moglie"
Mais elle s'avance vers moi et laisse tomber sa rose
Ma lei si avvicina a me e lascia cadere la sua rosa
Avec un billet qui propose un rendez-vous à l'hacienda
Con un biglietto che propone un appuntamento all'hacienda
On s'était enlacés sous l'oranger mais la dueña
Ci eravamo abbracciati sotto l'arancio ma la padrona
Dont c'était le métier criait "vengeance, aux arènes!"
Il cui mestiere era gridare "vendetta, all'arena!"
Le matador trompé surgit de l'ombre et s'avance
Il matador tradito emerge dall'ombra e si avvicina
Moi, sur mon oranger j'essaie de faire l'orange
Io, sul mio arancio cerco di fare l'arancia
Taka takata kata kata kata
Taka takata kata kata kata
Taka takata kata kata kata
Taka takata kata kata kata
Taka takata kata kata kata, j'entends mon cœur qui bat
Taka takata kata kata kata, sento il mio cuore che batte
Taka takata kata kata kata
Taka takata kata kata kata
Taka takata kata kata kata
Taka takata kata kata kata
Taka takata kata kata kata, au rythme de ses pas
Taka takata kata kata kata, al ritmo dei suoi passi
"L'homme, tu vas payer" dit-il, "voici l'estocade
"L'uomo, pagherai" dice, "ecco la stoccata
Mes picadors sont prêts et mon œil noir te regarde"
I miei picadores sono pronti e il mio occhio nero ti guarda"
Et c'est depuis ce jour qu'un toréro me condamne
Ed è da quel giorno che un torero mi condanna
À balayer sa cour pour l'avoir faite à sa femme
A spazzare il suo cortile per averlo fatto con sua moglie
Taka takata kata kata kata
Taka takata kata kata kata
Taka takata kata kata kata
Taka takata kata kata kata
Taka takata kata kata kata, j'entends mon cœur qui bat
Taka takata kata kata kata, sento il mio cuore che batte
Taka takata kata kata kata
Taka takata kata kata kata
Taka takata kata kata kata
Taka takata kata kata kata
Taka takata kata kata kata, au rythme de ses pas
Taka takata kata kata kata, al ritmo dei suoi passi
Taka takata kata kata kata
Taka takata kata kata kata
Taka takata kata kata kata
Taka takata kata kata kata
Taka takata kata kata kata, j'entends mon cœur qui bat
Taka takata kata kata kata, sento il mio cuore che batte
Taka takata kata kata kata
Taka takata kata kata kata
Taka takata kata kata kata
Taka takata kata kata kata
Taka takata kata kata kata, j'entends mon cœur qui bat
Taka takata kata kata kata, ouço meu coração bater
Taka takata kata kata kata
Taka takata kata kata kata
Taka takata kata kata kata
Taka takata kata kata kata
Taka takata kata kata kata, au rythme de ses pas
Taka takata kata kata kata, no ritmo de seus passos
La sangria coulait à la feria de Tolède
A sangria fluía na feira de Toledo
La fille qui dansait m'était montée à la tête
A garota que dançava subiu à minha cabeça
Quand un banderillo m'a dit "l'ami, reste calme
Quando um banderillero me disse "amigo, fique calmo
Prends garde au torero si tu regardes sa femme"
Cuidado com o toureiro se você olhar para a esposa dele"
Mais elle s'avance vers moi et laisse tomber sa rose
Mas ela se aproxima de mim e deixa cair sua rosa
Avec un billet qui propose un rendez-vous à l'hacienda
Com um bilhete que propõe um encontro na hacienda
On s'était enlacés sous l'oranger mais la dueña
Nós nos abraçamos sob a laranjeira, mas a dona
Dont c'était le métier criait "vengeance, aux arènes!"
Cujo era o trabalho gritava "vingança, nas arenas!"
Le matador trompé surgit de l'ombre et s'avance
O toureiro enganado surge das sombras e avança
Moi, sur mon oranger j'essaie de faire l'orange
Eu, na minha laranjeira, tento fazer a laranja
Taka takata kata kata kata
Taka takata kata kata kata
Taka takata kata kata kata
Taka takata kata kata kata
Taka takata kata kata kata, j'entends mon cœur qui bat
Taka takata kata kata kata, ouço meu coração bater
Taka takata kata kata kata
Taka takata kata kata kata
Taka takata kata kata kata
Taka takata kata kata kata
Taka takata kata kata kata, au rythme de ses pas
Taka takata kata kata kata, no ritmo de seus passos
"L'homme, tu vas payer" dit-il, "voici l'estocade
"Homem, você vai pagar", diz ele, "aqui está a estocada
Mes picadors sont prêts et mon œil noir te regarde"
Meus picadores estão prontos e meu olho negro te olha"
Et c'est depuis ce jour qu'un toréro me condamne
E é desde aquele dia que um toureiro me condena
À balayer sa cour pour l'avoir faite à sa femme
A varrer seu pátio por ter feito isso com sua esposa
Taka takata kata kata kata
Taka takata kata kata kata
Taka takata kata kata kata
Taka takata kata kata kata
Taka takata kata kata kata, j'entends mon cœur qui bat
Taka takata kata kata kata, ouço meu coração bater
Taka takata kata kata kata
Taka takata kata kata kata
Taka takata kata kata kata
Taka takata kata kata kata
Taka takata kata kata kata, au rythme de ses pas
Taka takata kata kata kata, no ritmo de seus passos
Taka takata kata kata kata
Taka takata kata kata kata
Taka takata kata kata kata
Taka takata kata kata kata
Taka takata kata kata kata, j'entends mon cœur qui bat
Taka takata kata kata kata, ouço meu coração bater
Taka takata kata kata kata
Taka takata kata kata kata
Taka takata kata kata kata
Taka takata kata kata kata
Taka takata kata kata kata, j'entends mon cœur qui bat
Taka takata kata kata kata, I hear my heart beating
Taka takata kata kata kata
Taka takata kata kata kata
Taka takata kata kata kata
Taka takata kata kata kata
Taka takata kata kata kata, au rythme de ses pas
Taka takata kata kata kata, to the rhythm of her steps
La sangria coulait à la feria de Tolède
The sangria was flowing at the Toledo fair
La fille qui dansait m'était montée à la tête
The girl who was dancing had gone to my head
Quand un banderillo m'a dit "l'ami, reste calme
When a banderillero told me "friend, stay calm
Prends garde au torero si tu regardes sa femme"
Beware of the bullfighter if you look at his wife"
Mais elle s'avance vers moi et laisse tomber sa rose
But she comes towards me and drops her rose
Avec un billet qui propose un rendez-vous à l'hacienda
With a note proposing a meeting at the hacienda
On s'était enlacés sous l'oranger mais la dueña
We had embraced under the orange tree but the dueña
Dont c'était le métier criait "vengeance, aux arènes!"
Whose job it was shouted "revenge, to the arenas!"
Le matador trompé surgit de l'ombre et s'avance
The deceived matador emerged from the shadows and advanced
Moi, sur mon oranger j'essaie de faire l'orange
Me, on my orange tree I try to make the orange
Taka takata kata kata kata
Taka takata kata kata kata
Taka takata kata kata kata
Taka takata kata kata kata
Taka takata kata kata kata, j'entends mon cœur qui bat
Taka takata kata kata kata, I hear my heart beating
Taka takata kata kata kata
Taka takata kata kata kata
Taka takata kata kata kata
Taka takata kata kata kata
Taka takata kata kata kata, au rythme de ses pas
Taka takata kata kata kata, to the rhythm of her steps
"L'homme, tu vas payer" dit-il, "voici l'estocade
"Man, you're going to pay" he says, "here is the estocade
Mes picadors sont prêts et mon œil noir te regarde"
My picadors are ready and my black eye is watching you"
Et c'est depuis ce jour qu'un toréro me condamne
And it's since that day that a bullfighter condemns me
À balayer sa cour pour l'avoir faite à sa femme
To sweep his courtyard for having done it to his wife
Taka takata kata kata kata
Taka takata kata kata kata
Taka takata kata kata kata
Taka takata kata kata kata
Taka takata kata kata kata, j'entends mon cœur qui bat
Taka takata kata kata kata, I hear my heart beating
Taka takata kata kata kata
Taka takata kata kata kata
Taka takata kata kata kata
Taka takata kata kata kata
Taka takata kata kata kata, au rythme de ses pas
Taka takata kata kata kata, to the rhythm of her steps
Taka takata kata kata kata
Taka takata kata kata kata
Taka takata kata kata kata
Taka takata kata kata kata
Taka takata kata kata kata, j'entends mon cœur qui bat
Taka takata kata kata kata, I hear my heart beating
Taka takata kata kata kata
Taka takata kata kata kata
Taka takata kata kata kata
Taka takata kata kata kata
Taka takata kata kata kata, j'entends mon cœur qui bat
Taka takata kata kata kata, oigo mi corazón latir
Taka takata kata kata kata
Taka takata kata kata kata
Taka takata kata kata kata
Taka takata kata kata kata
Taka takata kata kata kata, au rythme de ses pas
Taka takata kata kata kata, al ritmo de sus pasos
La sangria coulait à la feria de Tolède
La sangría fluía en la feria de Toledo
La fille qui dansait m'était montée à la tête
La chica que bailaba me había subido a la cabeza
Quand un banderillo m'a dit "l'ami, reste calme
Cuando un banderillero me dijo "amigo, mantén la calma
Prends garde au torero si tu regardes sa femme"
Cuidado con el torero si miras a su mujer"
Mais elle s'avance vers moi et laisse tomber sa rose
Pero ella se acerca a mí y deja caer su rosa
Avec un billet qui propose un rendez-vous à l'hacienda
Con una nota que propone una cita en la hacienda
On s'était enlacés sous l'oranger mais la dueña
Nos habíamos abrazado bajo el naranjo pero la dueña
Dont c'était le métier criait "vengeance, aux arènes!"
Cuyo era el trabajo gritaba "¡venganza, a la arena!"
Le matador trompé surgit de l'ombre et s'avance
El matador engañado surge de la sombra y avanza
Moi, sur mon oranger j'essaie de faire l'orange
Yo, en mi naranjo intento hacer la naranja
Taka takata kata kata kata
Taka takata kata kata kata
Taka takata kata kata kata
Taka takata kata kata kata
Taka takata kata kata kata, j'entends mon cœur qui bat
Taka takata kata kata kata, oigo mi corazón latir
Taka takata kata kata kata
Taka takata kata kata kata
Taka takata kata kata kata
Taka takata kata kata kata
Taka takata kata kata kata, au rythme de ses pas
Taka takata kata kata kata, al ritmo de sus pasos
"L'homme, tu vas payer" dit-il, "voici l'estocade
"Hombre, vas a pagar" dice él, "aquí está la estocada
Mes picadors sont prêts et mon œil noir te regarde"
Mis picadores están listos y mi ojo negro te mira"
Et c'est depuis ce jour qu'un toréro me condamne
Y es desde ese día que un torero me condena
À balayer sa cour pour l'avoir faite à sa femme
A barrer su patio por haberlo hecho con su mujer
Taka takata kata kata kata
Taka takata kata kata kata
Taka takata kata kata kata
Taka takata kata kata kata
Taka takata kata kata kata, j'entends mon cœur qui bat
Taka takata kata kata kata, oigo mi corazón latir
Taka takata kata kata kata
Taka takata kata kata kata
Taka takata kata kata kata
Taka takata kata kata kata
Taka takata kata kata kata, au rythme de ses pas
Taka takata kata kata kata, al ritmo de sus pasos
Taka takata kata kata kata
Taka takata kata kata kata
Taka takata kata kata kata
Taka takata kata kata kata
Taka takata kata kata kata, j'entends mon cœur qui bat
Taka takata kata kata kata, oigo mi corazón latir
Taka takata kata kata kata
Taka takata kata kata kata
Taka takata kata kata kata
Taka takata kata kata kata
Taka takata kata kata kata, j'entends mon cœur qui bat
Taka takata kata kata kata, ich höre mein Herz schlagen
Taka takata kata kata kata
Taka takata kata kata kata
Taka takata kata kata kata
Taka takata kata kata kata
Taka takata kata kata kata, au rythme de ses pas
Taka takata kata kata kata, im Rhythmus seiner Schritte
La sangria coulait à la feria de Tolède
Die Sangria floss auf der Feria von Toledo
La fille qui dansait m'était montée à la tête
Das tanzende Mädchen hatte mir den Kopf verdreht
Quand un banderillo m'a dit "l'ami, reste calme
Als ein Banderillero zu mir sagte „Freund, bleib ruhig
Prends garde au torero si tu regardes sa femme"
Pass auf den Torero auf, wenn du seine Frau ansiehst“
Mais elle s'avance vers moi et laisse tomber sa rose
Aber sie kommt auf mich zu und lässt ihre Rose fallen
Avec un billet qui propose un rendez-vous à l'hacienda
Mit einer Notiz, die ein Treffen in der Hacienda vorschlägt
On s'était enlacés sous l'oranger mais la dueña
Wir hatten uns unter dem Orangenbaum umarmt, aber die Dueña
Dont c'était le métier criait "vengeance, aux arènes!"
Deren Beruf es war, schrie „Rache, in die Arena!“
Le matador trompé surgit de l'ombre et s'avance
Der betrogene Matador taucht aus dem Schatten auf und kommt näher
Moi, sur mon oranger j'essaie de faire l'orange
Ich, auf meinem Orangenbaum, versuche die Orange zu machen
Taka takata kata kata kata
Taka takata kata kata kata
Taka takata kata kata kata
Taka takata kata kata kata
Taka takata kata kata kata, j'entends mon cœur qui bat
Taka takata kata kata kata, ich höre mein Herz schlagen
Taka takata kata kata kata
Taka takata kata kata kata
Taka takata kata kata kata
Taka takata kata kata kata
Taka takata kata kata kata, au rythme de ses pas
Taka takata kata kata kata, im Rhythmus seiner Schritte
"L'homme, tu vas payer" dit-il, "voici l'estocade
„Mann, du wirst bezahlen“, sagt er, „hier ist der Todesstoß
Mes picadors sont prêts et mon œil noir te regarde"
Meine Picadors sind bereit und mein schwarzes Auge sieht dich an“
Et c'est depuis ce jour qu'un toréro me condamne
Und seit diesem Tag verurteilt mich ein Torero
À balayer sa cour pour l'avoir faite à sa femme
Seinen Hof zu fegen, weil ich es mit seiner Frau gemacht habe
Taka takata kata kata kata
Taka takata kata kata kata
Taka takata kata kata kata
Taka takata kata kata kata
Taka takata kata kata kata, j'entends mon cœur qui bat
Taka takata kata kata kata, ich höre mein Herz schlagen
Taka takata kata kata kata
Taka takata kata kata kata
Taka takata kata kata kata
Taka takata kata kata kata
Taka takata kata kata kata, au rythme de ses pas
Taka takata kata kata kata, im Rhythmus seiner Schritte
Taka takata kata kata kata
Taka takata kata kata kata
Taka takata kata kata kata
Taka takata kata kata kata
Taka takata kata kata kata, j'entends mon cœur qui bat
Taka takata kata kata kata, ich höre mein Herz schlagen
Taka takata kata kata kata
Taka takata kata kata kata
Taka takata kata kata kata
Taka takata kata kata kata
Taka takata kata kata kata, j'entends mon cœur qui bat
Taka takata kata kata kata, aku mendengar jantungku berdetak
Taka takata kata kata kata
Taka takata kata kata kata
Taka takata kata kata kata
Taka takata kata kata kata
Taka takata kata kata kata, au rythme de ses pas
Taka takata kata kata kata, mengikuti irama langkahnya
La sangria coulait à la feria de Tolède
Sangria mengalir di feria Toledo
La fille qui dansait m'était montée à la tête
Gadis yang menari itu membuatku pusing
Quand un banderillo m'a dit "l'ami, reste calme
Ketika seorang banderillo berkata "teman, tetap tenang
Prends garde au torero si tu regardes sa femme"
Hati-hati dengan torero jika kamu melihat istrinya"
Mais elle s'avance vers moi et laisse tomber sa rose
Tapi dia mendekat kepadaku dan menjatuhkan mawarnya
Avec un billet qui propose un rendez-vous à l'hacienda
Dengan sebuah pesan yang mengajak bertemu di hacienda
On s'était enlacés sous l'oranger mais la dueña
Kami berpelukan di bawah pohon jeruk tetapi sang tuan rumah
Dont c'était le métier criait "vengeance, aux arènes!"
Yang pekerjaannya adalah berteriak "balas dendam, ke arena!"
Le matador trompé surgit de l'ombre et s'avance
Matador yang dikhianati muncul dari bayangan dan mendekat
Moi, sur mon oranger j'essaie de faire l'orange
Aku, di pohon jerukku mencoba berperan sebagai jeruk
Taka takata kata kata kata
Taka takata kata kata kata
Taka takata kata kata kata
Taka takata kata kata kata
Taka takata kata kata kata, j'entends mon cœur qui bat
Taka takata kata kata kata, aku mendengar jantungku berdetak
Taka takata kata kata kata
Taka takata kata kata kata
Taka takata kata kata kata
Taka takata kata kata kata
Taka takata kata kata kata, au rythme de ses pas
Taka takata kata kata kata, mengikuti irama langkahnya
"L'homme, tu vas payer" dit-il, "voici l'estocade
"Pria, kamu akan membayar" katanya, "inilah estocade
Mes picadors sont prêts et mon œil noir te regarde"
Picadors saya siap dan mata hitam saya menatapmu"
Et c'est depuis ce jour qu'un toréro me condamne
Dan sejak hari itu seorang torero menghukumku
À balayer sa cour pour l'avoir faite à sa femme
Untuk membersihkan halamannya karena telah menggoda istrinya
Taka takata kata kata kata
Taka takata kata kata kata
Taka takata kata kata kata
Taka takata kata kata kata
Taka takata kata kata kata, j'entends mon cœur qui bat
Taka takata kata kata kata, aku mendengar jantungku berdetak
Taka takata kata kata kata
Taka takata kata kata kata
Taka takata kata kata kata
Taka takata kata kata kata
Taka takata kata kata kata, au rythme de ses pas
Taka takata kata kata kata, mengikuti irama langkahnya
Taka takata kata kata kata
Taka takata kata kata kata
Taka takata kata kata kata
Taka takata kata kata kata
Taka takata kata kata kata, j'entends mon cœur qui bat
Taka takata kata kata kata, aku mendengar jantungku berdetak
Taka takata kata kata kata
ทากา ทากาตา คาตา คาตา คาตา
Taka takata kata kata kata
ทากา ทากาตา คาตา คาตา คาตา
Taka takata kata kata kata, j'entends mon cœur qui bat
ทากา ทากาตา คาตา คาตา คาตา, ฉันได้ยินหัวใจของฉันที่ตี
Taka takata kata kata kata
ทากา ทากาตา คาตา คาตา คาตา
Taka takata kata kata kata
ทากา ทากาตา คาตา คาตา คาตา
Taka takata kata kata kata, au rythme de ses pas
ทากา ทากาตา คาตา คาตา คาตา, ตามจังหวะของก้าวเดินของเธอ
La sangria coulait à la feria de Tolède
ซังกรีญ่าไหลอยู่ที่เฟอเรียของโทเลโด
La fille qui dansait m'était montée à la tête
สาวที่เต้นทำให้ฉันเมา
Quand un banderillo m'a dit "l'ami, reste calme
เมื่อผู้ทำการเตรียมสัตว์เขาว่า "เพื่อน, รักษาความสงบ
Prends garde au torero si tu regardes sa femme"
ระวังกับนักสู้วัวถ้าคุณมองหญิงของเขา"
Mais elle s'avance vers moi et laisse tomber sa rose
แต่เธอเดินมาที่ฉันและปล่อยดอกกุหลาบของเธอ
Avec un billet qui propose un rendez-vous à l'hacienda
พร้อมกับบัตรที่นัดหมายที่ฮาซีเอนด้า
On s'était enlacés sous l'oranger mais la dueña
เรากอดกันใต้ต้นส้ม แต่ดูเอญา
Dont c'était le métier criait "vengeance, aux arènes!"
ที่เป็นอาชีพของเธอร้องว่า "การแก้แค้น, ไปที่สนามหล่ม!"
Le matador trompé surgit de l'ombre et s'avance
นักสู้วัวที่ถูกหลอกลวงปรากฏจากเงาและเดินมา
Moi, sur mon oranger j'essaie de faire l'orange
ฉัน, บนต้นส้มของฉันฉันพยายามทำส้ม
Taka takata kata kata kata
ทากา ทากาตา คาตา คาตา คาตา
Taka takata kata kata kata
ทากา ทากาตา คาตา คาตา คาตา
Taka takata kata kata kata, j'entends mon cœur qui bat
ทากา ทากาตา คาตา คาตา คาตา, ฉันได้ยินหัวใจของฉันที่ตี
Taka takata kata kata kata
ทากา ทากาตา คาตา คาตา คาตา
Taka takata kata kata kata
ทากา ทากาตา คาตา คาตา คาตา
Taka takata kata kata kata, au rythme de ses pas
ทากา ทากาตา คาตา คาตา คาตา, ตามจังหวะของก้าวเดินของเธอ
"L'homme, tu vas payer" dit-il, "voici l'estocade
"คุณจะต้องจ่าย" เขาว่า, "นี่คือการทำลาย
Mes picadors sont prêts et mon œil noir te regarde"
ผู้ทำการเตรียมสัตว์ของฉันพร้อมแล้วและตาดำของฉันมองคุณ"
Et c'est depuis ce jour qu'un toréro me condamne
และตั้งแต่วันนั้นนักสู้วัวทำให้ฉันถูกลงโทษ
À balayer sa cour pour l'avoir faite à sa femme
เพื่อทำความสะอาดสนามของเขาเพราะฉันทำกับภรรยาของเขา
Taka takata kata kata kata
ทากา ทากาตา คาตา คาตา คาตา
Taka takata kata kata kata
ทากา ทากาตา คาตา คาตา คาตา
Taka takata kata kata kata, j'entends mon cœur qui bat
ทากา ทากาตา คาตา คาตา คาตา, ฉันได้ยินหัวใจของฉันที่ตี
Taka takata kata kata kata
ทากา ทากาตา คาตา คาตา คาตา
Taka takata kata kata kata
ทากา ทากาตา คาตา คาตา คาตา
Taka takata kata kata kata, au rythme de ses pas
ทากา ทากาตา คาตา คาตา คาตา, ตามจังหวะของก้าวเดินของเธอ
Taka takata kata kata kata
ทากา ทากาตา คาตา คาตา คาตา
Taka takata kata kata kata
ทากา ทากาตา คาตา คาตา คาตา
Taka takata kata kata kata, j'entends mon cœur qui bat
ทากา ทากาตา คาตา คาตา คาตา, ฉันได้ยินหัวใจของฉันที่ตี
Taka takata kata kata kata
塔卡 塔卡塔 卡塔 卡塔 卡塔
Taka takata kata kata kata
塔卡 塔卡塔 卡塔 卡塔 卡塔
Taka takata kata kata kata, j'entends mon cœur qui bat
塔卡 塔卡塔 卡塔 卡塔 卡塔,我听到我的心在跳动
Taka takata kata kata kata
塔卡 塔卡塔 卡塔 卡塔 卡塔
Taka takata kata kata kata
塔卡 塔卡塔 卡塔 卡塔 卡塔
Taka takata kata kata kata, au rythme de ses pas
塔卡 塔卡塔 卡塔 卡塔 卡塔,跟着她的步伐节奏
La sangria coulait à la feria de Tolède
在托莱多的节日上,桑格里亚酒流淌
La fille qui dansait m'était montée à la tête
跳舞的女孩让我头昏脑胀
Quand un banderillo m'a dit "l'ami, reste calme
当一个斗牛士对我说“朋友,保持冷静
Prends garde au torero si tu regardes sa femme"
如果你看着他的妻子,要小心斗牛士”
Mais elle s'avance vers moi et laisse tomber sa rose
但她向我走来,让玫瑰花落下
Avec un billet qui propose un rendez-vous à l'hacienda
带着一张约会的纸条,约在农场
On s'était enlacés sous l'oranger mais la dueña
我们在橙树下紧紧相拥,但是女主人
Dont c'était le métier criait "vengeance, aux arènes!"
她的职业是喊“复仇,去斗牛场!”
Le matador trompé surgit de l'ombre et s'avance
被欺骗的斗牛士从阴影中出现,向前走来
Moi, sur mon oranger j'essaie de faire l'orange
我,在我的橙树上,试图做橙子
Taka takata kata kata kata
塔卡 塔卡塔 卡塔 卡塔 卡塔
Taka takata kata kata kata
塔卡 塔卡塔 卡塔 卡塔 卡塔
Taka takata kata kata kata, j'entends mon cœur qui bat
塔卡 塔卡塔 卡塔 卡塔 卡塔,我听到我的心在跳动
Taka takata kata kata kata
塔卡 塔卡塔 卡塔 卡塔 卡塔
Taka takata kata kata kata
塔卡 塔卡塔 卡塔 卡塔 卡塔
Taka takata kata kata kata, au rythme de ses pas
塔卡 塔卡塔 卡塔 卡塔 卡塔,跟着她的步伐节奏
"L'homme, tu vas payer" dit-il, "voici l'estocade
“男人,你要付出代价”他说,“这是致命一击
Mes picadors sont prêts et mon œil noir te regarde"
我的斗牛士们已经准备好了,我的黑眼睛在看着你”
Et c'est depuis ce jour qu'un toréro me condamne
从那天起,一个斗牛士就判我
À balayer sa cour pour l'avoir faite à sa femme
为了他的妻子,我要扫他的院子
Taka takata kata kata kata
塔卡 塔卡塔 卡塔 卡塔 卡塔
Taka takata kata kata kata
塔卡 塔卡塔 卡塔 卡塔 卡塔
Taka takata kata kata kata, j'entends mon cœur qui bat
塔卡 塔卡塔 卡塔 卡塔 卡塔,我听到我的心在跳动
Taka takata kata kata kata
塔卡 塔卡塔 卡塔 卡塔 卡塔
Taka takata kata kata kata
塔卡 塔卡塔 卡塔 卡塔 卡塔
Taka takata kata kata kata, au rythme de ses pas
塔卡 塔卡塔 卡塔 卡塔 卡塔,跟着她的步伐节奏
Taka takata kata kata kata
塔卡 塔卡塔 卡塔 卡塔 卡塔
Taka takata kata kata kata
塔卡 塔卡塔 卡塔 卡塔 卡塔
Taka takata kata kata kata, j'entends mon cœur qui bat
塔卡 塔卡塔 卡塔 卡塔 卡塔,我听到我的心在跳动

Curiosità sulla canzone Taka Takata (la femme du Toréro) di Joe Dassin

In quali album è stata rilasciata la canzone “Taka Takata (la femme du Toréro)” di Joe Dassin?
Joe Dassin ha rilasciato la canzone negli album “Joe” nel 1972, “Taka Takata” nel 1972, “Grandes Exitos En Castellano Y Francés” nel 1978, “Intégrale 9 CD - Vol.5 Salut les Amoureux” nel 1989, “Ses Plus Grands Succès” nel 2000, “Eternel...” nel 2005, “Salut Les Amoureux” nel 2007, “Best of 3 CD” nel 2009, “Les 100 Plus Belles Chansons De Joe Dassin” nel 2010, “Best of : L'Album Souvenir” nel 2010, e “La Sélection : Best Of 3 CD” nel 2016.
Chi ha composto la canzone “Taka Takata (la femme du Toréro)” di di Joe Dassin?
La canzone “Taka Takata (la femme du Toréro)” di di Joe Dassin è stata composta da Al Verlane, Claude Lemesle, Richelle Dassin.

Canzoni più popolari di Joe Dassin

Altri artisti di Romantic