Boate Azul / Ipê e o Prisioneiro / Telefone Mudo

Aparecido Thomaz De Oliveira, Benedito Onofre Seviero

Testi Traduzione

Doente de amor procurei remédio na vida noturna
Como uma flor da noite em uma bote aqui na zona sul
A dor do amor é com outro amor que a gente cura
Vim curar a dor deste mal de amor na boate azul
E quando a noite vai se agonizando no clarão da aurora
Os integrantes da vida noturna se foram dormir
E a dama da noite estava comigo também foi embora
Fecharam-se as portas sozinho de novo tive que sair

Sair de que jeito, se nem sei o rumo para onde vou
Muito vagamente me lembro que estou
Em uma boate aqui na zona sul
Eu bebi demais e não consigo me lembrar se quer
Qual é o nome daquela mulher
A flor da noite da boate azul

Quando há muitos anos
Fui aprisionado nesta cela fria
Do segundo andar da penitenciária
Lá na rua eu via
Quando um jardineiro plantava um ipê
E ao correr dos dias
Ele foi crescendo e ganhando vida
Enquanto eu sofria

Meu ipê florido
Junto a minha cela
Hoje tem altura
De minha janela
Só uma diferença
Há entre nós agora
Aqui dentro as noites
Não têm mais aurora
Quanta claridade tem você lá fora

Eu quero que risque o meu nome da sua agenda
Esqueça o meu telefone, não me ligue mais
Porque já estou cansado de ser o remédio
Pra curar o seu tédio
Quando seus amores não lhe satisfaz

Cansei de ser o seu palhaço
Fazer o que sempre quis
Cansei de curar sua fossa
Quando você não se sentia feliz

Por isso é que decidi
O meu telefone cortar
Você vai discar várias vezes
Telefone mudo não pode chamar

Doente de amor procurei remédio na vida noturna
Malato d'amore ho cercato rimedio nella vita notturna
Como uma flor da noite em uma bote aqui na zona sul
Come un fiore della notte in un bar qui nella zona sud
A dor do amor é com outro amor que a gente cura
Il dolore dell'amore si cura con un altro amore
Vim curar a dor deste mal de amor na boate azul
Sono venuto a curare il dolore di questo male d'amore nel club blu
E quando a noite vai se agonizando no clarão da aurora
E quando la notte si agonizza nel chiarore dell'aurora
Os integrantes da vida noturna se foram dormir
I membri della vita notturna sono andati a dormire
E a dama da noite estava comigo também foi embora
E la dama della notte che era con me è andata via
Fecharam-se as portas sozinho de novo tive que sair
Le porte si sono chiuse, di nuovo da solo ho dovuto uscire
Sair de que jeito, se nem sei o rumo para onde vou
Uscire in che modo, se nemmeno so la direzione in cui sto andando
Muito vagamente me lembro que estou
Vagamente mi ricordo dove sono
Em uma boate aqui na zona sul
In un club qui nella zona sud
Eu bebi demais e não consigo me lembrar se quer
Ho bevuto troppo e non riesco a ricordare nemmeno
Qual é o nome daquela mulher
Qual è il nome di quella donna
A flor da noite da boate azul
Il fiore della notte del club blu
Quando há muitos anos
Quando molti anni fa
Fui aprisionado nesta cela fria
Sono stato imprigionato in questa fredda cella
Do segundo andar da penitenciária
Al secondo piano del penitenziario
Lá na rua eu via
Là fuori vedevo
Quando um jardineiro plantava um ipê
Quando un giardiniere piantava un ipê
E ao correr dos dias
E con il passare dei giorni
Ele foi crescendo e ganhando vida
Cresceva e prendeva vita
Enquanto eu sofria
Mentre io soffrivo
Meu ipê florido
Il mio ipê fiorito
Junto a minha cela
Vicino alla mia cella
Hoje tem altura
Oggi ha l'altezza
De minha janela
Della mia finestra
Só uma diferença
C'è solo una differenza
Há entre nós agora
Tra noi ora
Aqui dentro as noites
Qui dentro le notti
Não têm mais aurora
Non hanno più alba
Quanta claridade tem você lá fora
Quanta luce hai tu là fuori
Eu quero que risque o meu nome da sua agenda
Voglio che cancelli il mio nome dalla tua agenda
Esqueça o meu telefone, não me ligue mais
Dimentica il mio numero di telefono, non chiamarmi più
Porque já estou cansado de ser o remédio
Perché sono stanco di essere il rimedio
Pra curar o seu tédio
Per curare il tuo tedio
Quando seus amores não lhe satisfaz
Quando i tuoi amori non ti soddisfano
Cansei de ser o seu palhaço
Sono stanco di essere il tuo pagliaccio
Fazer o que sempre quis
Fare sempre quello che volevi
Cansei de curar sua fossa
Sono stanco di curare la tua depressione
Quando você não se sentia feliz
Quando non ti sentivi felice
Por isso é que decidi
Per questo ho deciso
O meu telefone cortar
Di disattivare il mio telefono
Você vai discar várias vezes
Chiamerai molte volte
Telefone mudo não pode chamar
Un telefono muto non può rispondere
Doente de amor procurei remédio na vida noturna
Sick with love, I sought remedy in the nightlife
Como uma flor da noite em uma bote aqui na zona sul
Like a night flower in a boat here in the south zone
A dor do amor é com outro amor que a gente cura
The pain of love is cured with another love
Vim curar a dor deste mal de amor na boate azul
I came to heal the pain of this love sickness in the blue nightclub
E quando a noite vai se agonizando no clarão da aurora
And when the night is agonizing in the dawn's light
Os integrantes da vida noturna se foram dormir
The members of the nightlife have gone to sleep
E a dama da noite estava comigo também foi embora
And the lady of the night who was with me also left
Fecharam-se as portas sozinho de novo tive que sair
The doors closed, alone again I had to leave
Sair de que jeito, se nem sei o rumo para onde vou
Leave how, if I don't even know the direction to where I'm going
Muito vagamente me lembro que estou
Very vaguely I remember that I am
Em uma boate aqui na zona sul
In a nightclub here in the south zone
Eu bebi demais e não consigo me lembrar se quer
I drank too much and I can't even remember
Qual é o nome daquela mulher
What is the name of that woman
A flor da noite da boate azul
The night flower of the blue nightclub
Quando há muitos anos
When many years ago
Fui aprisionado nesta cela fria
I was imprisoned in this cold cell
Do segundo andar da penitenciária
On the second floor of the penitentiary
Lá na rua eu via
There on the street I saw
Quando um jardineiro plantava um ipê
When a gardener planted an ipê tree
E ao correr dos dias
And as the days went by
Ele foi crescendo e ganhando vida
It was growing and gaining life
Enquanto eu sofria
While I was suffering
Meu ipê florido
My blooming ipê
Junto a minha cela
Next to my cell
Hoje tem altura
Today it's tall
De minha janela
At the height of my window
Só uma diferença
There's only one difference
Há entre nós agora
Between us now
Aqui dentro as noites
Inside here the nights
Não têm mais aurora
Don't have dawn anymore
Quanta claridade tem você lá fora
How much brightness you have outside
Eu quero que risque o meu nome da sua agenda
I want you to erase my name from your agenda
Esqueça o meu telefone, não me ligue mais
Forget my phone number, don't call me anymore
Porque já estou cansado de ser o remédio
Because I'm tired of being the remedy
Pra curar o seu tédio
To cure your boredom
Quando seus amores não lhe satisfaz
When your loves don't satisfy you
Cansei de ser o seu palhaço
I'm tired of being your clown
Fazer o que sempre quis
Doing whatever you always wanted
Cansei de curar sua fossa
I'm tired of curing your depression
Quando você não se sentia feliz
When you didn't feel happy
Por isso é que decidi
That's why I decided
O meu telefone cortar
To cut off my phone
Você vai discar várias vezes
You're going to dial several times
Telefone mudo não pode chamar
A silent phone can't ring
Doente de amor procurei remédio na vida noturna
Enfermo de amor busqué remedio en la vida nocturna
Como uma flor da noite em uma bote aqui na zona sul
Como una flor de la noche en un barco aquí en el sur
A dor do amor é com outro amor que a gente cura
El dolor del amor se cura con otro amor
Vim curar a dor deste mal de amor na boate azul
Vine a curar el dolor de este mal de amor en el club azul
E quando a noite vai se agonizando no clarão da aurora
Y cuando la noche se va agonizando en el claro del amanecer
Os integrantes da vida noturna se foram dormir
Los integrantes de la vida nocturna se fueron a dormir
E a dama da noite estava comigo também foi embora
Y la dama de la noche que estaba conmigo también se fue
Fecharam-se as portas sozinho de novo tive que sair
Cerraron las puertas, solo de nuevo tuve que salir
Sair de que jeito, se nem sei o rumo para onde vou
¿Salir de qué manera, si ni siquiera sé el rumbo a donde voy?
Muito vagamente me lembro que estou
Muy vagamente recuerdo que estoy
Em uma boate aqui na zona sul
En un club aquí en el sur
Eu bebi demais e não consigo me lembrar se quer
Bebí demasiado y no puedo recordar siquiera
Qual é o nome daquela mulher
¿Cuál es el nombre de esa mujer?
A flor da noite da boate azul
La flor de la noche del club azul
Quando há muitos anos
Cuando hace muchos años
Fui aprisionado nesta cela fria
Fui encarcelado en esta fría celda
Do segundo andar da penitenciária
Del segundo piso de la penitenciaría
Lá na rua eu via
Allí en la calle veía
Quando um jardineiro plantava um ipê
Cuando un jardinero plantaba un ipê
E ao correr dos dias
Y con el paso de los días
Ele foi crescendo e ganhando vida
Él fue creciendo y cobrando vida
Enquanto eu sofria
Mientras yo sufría
Meu ipê florido
Mi ipê florecido
Junto a minha cela
Junto a mi celda
Hoje tem altura
Hoy tiene altura
De minha janela
De mi ventana
Só uma diferença
Sólo una diferencia
Há entre nós agora
Hay entre nosotros ahora
Aqui dentro as noites
Aquí dentro las noches
Não têm mais aurora
No tienen más amanecer
Quanta claridade tem você lá fora
Cuánta claridad tienes tú allá afuera
Eu quero que risque o meu nome da sua agenda
Quiero que borres mi nombre de tu agenda
Esqueça o meu telefone, não me ligue mais
Olvida mi teléfono, no me llames más
Porque já estou cansado de ser o remédio
Porque ya estoy cansado de ser el remedio
Pra curar o seu tédio
Para curar tu aburrimiento
Quando seus amores não lhe satisfaz
Cuando tus amores no te satisfacen
Cansei de ser o seu palhaço
Estoy cansado de ser tu payaso
Fazer o que sempre quis
Hacer lo que siempre quisiste
Cansei de curar sua fossa
Estoy cansado de curar tu tristeza
Quando você não se sentia feliz
Cuando no te sentías feliz
Por isso é que decidi
Por eso es que decidí
O meu telefone cortar
Cortar mi teléfono
Você vai discar várias vezes
Vas a marcar varias veces
Telefone mudo não pode chamar
El teléfono mudo no puede llamar
Doente de amor procurei remédio na vida noturna
Malade d'amour, j'ai cherché un remède dans la vie nocturne
Como uma flor da noite em uma bote aqui na zona sul
Comme une fleur de la nuit dans un bateau ici dans le sud
A dor do amor é com outro amor que a gente cura
La douleur de l'amour est guérie par un autre amour
Vim curar a dor deste mal de amor na boate azul
Je suis venu guérir la douleur de ce mal d'amour dans la boîte bleue
E quando a noite vai se agonizando no clarão da aurora
Et quand la nuit commence à agoniser dans la clarté de l'aube
Os integrantes da vida noturna se foram dormir
Les membres de la vie nocturne sont allés dormir
E a dama da noite estava comigo também foi embora
Et la dame de la nuit qui était avec moi est aussi partie
Fecharam-se as portas sozinho de novo tive que sair
Les portes se sont fermées, j'ai dû sortir à nouveau seul
Sair de que jeito, se nem sei o rumo para onde vou
Sortir comment, si je ne sais même pas où je vais
Muito vagamente me lembro que estou
Je me souviens très vaguement que je suis
Em uma boate aqui na zona sul
Dans une boîte de nuit ici dans le sud
Eu bebi demais e não consigo me lembrar se quer
J'ai trop bu et je ne peux pas me souvenir
Qual é o nome daquela mulher
Quel est le nom de cette femme
A flor da noite da boate azul
La fleur de la nuit de la boîte bleue
Quando há muitos anos
Il y a de nombreuses années
Fui aprisionado nesta cela fria
J'ai été emprisonné dans cette cellule froide
Do segundo andar da penitenciária
Au deuxième étage de la prison
Lá na rua eu via
Dans la rue, je voyais
Quando um jardineiro plantava um ipê
Quand un jardinier plantait un ipê
E ao correr dos dias
Et au fil des jours
Ele foi crescendo e ganhando vida
Il grandissait et prenait vie
Enquanto eu sofria
Alors que je souffrais
Meu ipê florido
Mon ipê fleuri
Junto a minha cela
Près de ma cellule
Hoje tem altura
Aujourd'hui a la hauteur
De minha janela
De ma fenêtre
Só uma diferença
Il n'y a qu'une différence
Há entre nós agora
Entre nous maintenant
Aqui dentro as noites
Ici à l'intérieur, les nuits
Não têm mais aurora
N'ont plus d'aube
Quanta claridade tem você lá fora
Quelle clarté tu as là-bas
Eu quero que risque o meu nome da sua agenda
Je veux que tu rayes mon nom de ton agenda
Esqueça o meu telefone, não me ligue mais
Oublie mon numéro de téléphone, ne m'appelle plus
Porque já estou cansado de ser o remédio
Parce que j'en ai assez d'être le remède
Pra curar o seu tédio
Pour guérir ton ennui
Quando seus amores não lhe satisfaz
Quand tes amours ne te satisfont pas
Cansei de ser o seu palhaço
J'en ai assez d'être ton clown
Fazer o que sempre quis
Faire ce que tu as toujours voulu
Cansei de curar sua fossa
J'en ai assez de guérir ta dépression
Quando você não se sentia feliz
Quand tu ne te sentais pas heureux
Por isso é que decidi
C'est pourquoi j'ai décidé
O meu telefone cortar
De couper mon téléphone
Você vai discar várias vezes
Tu vas composer plusieurs fois
Telefone mudo não pode chamar
Un téléphone muet ne peut pas appeler
Doente de amor procurei remédio na vida noturna
Krank vor Liebe suchte ich Heilung im Nachtleben
Como uma flor da noite em uma bote aqui na zona sul
Wie eine Blume der Nacht in einer Bar hier im Süden
A dor do amor é com outro amor que a gente cura
Die Schmerzen der Liebe heilen wir mit einer anderen Liebe
Vim curar a dor deste mal de amor na boate azul
Ich kam, um den Schmerz dieser Liebeskrankheit in der blauen Bar zu heilen
E quando a noite vai se agonizando no clarão da aurora
Und wenn die Nacht im Licht der Morgendämmerung dahinschwindet
Os integrantes da vida noturna se foram dormir
Die Mitglieder des Nachtlebens sind schlafen gegangen
E a dama da noite estava comigo também foi embora
Und die Dame der Nacht, die bei mir war, ist auch gegangen
Fecharam-se as portas sozinho de novo tive que sair
Die Türen schlossen sich, ich musste wieder alleine gehen
Sair de que jeito, se nem sei o rumo para onde vou
Wie soll ich gehen, wenn ich nicht einmal weiß, wohin ich gehe
Muito vagamente me lembro que estou
Ich erinnere mich nur sehr vage daran, wo ich bin
Em uma boate aqui na zona sul
In einer Bar hier im Süden
Eu bebi demais e não consigo me lembrar se quer
Ich habe zu viel getrunken und kann mich nicht einmal erinnern
Qual é o nome daquela mulher
Was ist der Name dieser Frau
A flor da noite da boate azul
Die Blume der Nacht aus der blauen Bar
Quando há muitos anos
Vor vielen Jahren
Fui aprisionado nesta cela fria
Wurde ich in dieser kalten Zelle eingesperrt
Do segundo andar da penitenciária
Im zweiten Stock des Gefängnisses
Lá na rua eu via
Draußen auf der Straße sah ich
Quando um jardineiro plantava um ipê
Als ein Gärtner einen Ipê-Baum pflanzte
E ao correr dos dias
Und mit den Tagen
Ele foi crescendo e ganhando vida
Er wuchs und bekam Leben
Enquanto eu sofria
Während ich litt
Meu ipê florido
Mein blühender Ipê-Baum
Junto a minha cela
Neben meiner Zelle
Hoje tem altura
Hat heute die Höhe
De minha janela
Meines Fensters
Só uma diferença
Es gibt nur einen Unterschied
Há entre nós agora
Zwischen uns jetzt
Aqui dentro as noites
Hier drinnen haben die Nächte
Não têm mais aurora
Keine Morgendämmerung mehr
Quanta claridade tem você lá fora
Wie hell es draußen ist
Eu quero que risque o meu nome da sua agenda
Ich möchte, dass Sie meinen Namen aus Ihrem Adressbuch streichen
Esqueça o meu telefone, não me ligue mais
Vergessen Sie meine Telefonnummer, rufen Sie mich nicht mehr an
Porque já estou cansado de ser o remédio
Denn ich bin es leid, das Heilmittel zu sein
Pra curar o seu tédio
Um Ihre Langeweile zu heilen
Quando seus amores não lhe satisfaz
Wenn Ihre Lieben Sie nicht zufriedenstellen
Cansei de ser o seu palhaço
Ich habe es satt, Ihr Clown zu sein
Fazer o que sempre quis
Zu tun, was Sie immer wollten
Cansei de curar sua fossa
Ich habe es satt, Ihre Depression zu heilen
Quando você não se sentia feliz
Wenn Sie sich nicht glücklich fühlten
Por isso é que decidi
Deshalb habe ich beschlossen
O meu telefone cortar
Mein Telefon abzuschalten
Você vai discar várias vezes
Sie werden mehrmals wählen
Telefone mudo não pode chamar
Ein stummes Telefon kann nicht klingeln

Curiosità sulla canzone Boate Azul / Ipê e o Prisioneiro / Telefone Mudo di João Neto & Frederico

Quando è stata rilasciata la canzone “Boate Azul / Ipê e o Prisioneiro / Telefone Mudo” di João Neto & Frederico?
La canzone Boate Azul / Ipê e o Prisioneiro / Telefone Mudo è stata rilasciata nel 2009, nell’album “Só Modão”.
Chi ha composto la canzone “Boate Azul / Ipê e o Prisioneiro / Telefone Mudo” di di João Neto & Frederico?
La canzone “Boate Azul / Ipê e o Prisioneiro / Telefone Mudo” di di João Neto & Frederico è stata composta da Aparecido Thomaz De Oliveira, Benedito Onofre Seviero.

Canzoni più popolari di João Neto & Frederico

Altri artisti di Sertanejo