Guantanamera

Peter Seeger, Julian Orbon, Hector Angulo, Jose Fernandez Diaz, Fernandez Diaz Jose

Testi Traduzione

Tres, dos, uno
(?)

Hé-hé-hé-hé
Hé-hé-hé-hé
Hé-hé-hé-hé
Hé-hé-hé-hé

C'était un homme en déroute
C'était un frère, sans doute
Il n'avait ni lieu, ni place
Et sur les routes de l'exil
Sur les sentiers, sur les places
Il me parlait de sa ville

Guantanamera, ma ville Guantanamera
Guantanamera, ma ville Guantanamera

Yo soy un hombre sincero
De donde crece la palma
Yo soy un hombre sincero
De donde crece la palma

Là-bas sa maison de misère
Était plus blanche que le coton
Les rues de sable et de terre
Sentaient le rhum et le melon
Sous leur jupon de dentelles
Dieu que les femmes étaient belles

Guantanamera, ma ville Guantanamera
Guantanamera, ma ville Guantanamera

Il me reste toute la terre
Mais, je n'en demandais pas autant
Quand j'ai passé la frontière
Il n'y avait plus rien devant
J'allais d'escale en escale
Loin de ma terre natale

Guantanamera, ma ville Guantanamera
Guantanamera, ma ville Guantanamera

Guantanamera, ma ville Guantanamera
Guantanamera, ma ville Guantanamera

Hé-hé-hé-hé
Hé-hé-hé-hé
Hé-hé-hé-hé
Hé-hé-hé-hé

Tres, dos, uno (que lindo)

Tres, dos, uno
Tre, due, uno
(?)
(?)
Hé-hé-hé-hé
Eh-eh-eh-eh
Hé-hé-hé-hé
Eh-eh-eh-eh
Hé-hé-hé-hé
Eh-eh-eh-eh
Hé-hé-hé-hé
Eh-eh-eh-eh
C'était un homme en déroute
Era un uomo in fuga
C'était un frère, sans doute
Era un fratello, senza dubbio
Il n'avait ni lieu, ni place
Non aveva né luogo, né posto
Et sur les routes de l'exil
E sulle strade dell'esilio
Sur les sentiers, sur les places
Sui sentieri, sulle piazze
Il me parlait de sa ville
Mi parlava della sua città
Guantanamera, ma ville Guantanamera
Guantanamera, la mia città Guantanamera
Guantanamera, ma ville Guantanamera
Guantanamera, la mia città Guantanamera
Yo soy un hombre sincero
Io sono un uomo sincero
De donde crece la palma
Da dove cresce la palma
Yo soy un hombre sincero
Io sono un uomo sincero
De donde crece la palma
Da dove cresce la palma
Là-bas sa maison de misère
Là la sua casa di miseria
Était plus blanche que le coton
Era più bianca del cotone
Les rues de sable et de terre
Le strade di sabbia e terra
Sentaient le rhum et le melon
Sapevano di rum e melone
Sous leur jupon de dentelles
Sotto le loro sottane di pizzo
Dieu que les femmes étaient belles
Dio, che belle erano le donne
Guantanamera, ma ville Guantanamera
Guantanamera, la mia città Guantanamera
Guantanamera, ma ville Guantanamera
Guantanamera, la mia città Guantanamera
Il me reste toute la terre
Mi rimane tutto il mondo
Mais, je n'en demandais pas autant
Ma, non ne chiedevo così tanto
Quand j'ai passé la frontière
Quando ho attraversato il confine
Il n'y avait plus rien devant
Non c'era più nulla davanti
J'allais d'escale en escale
Andavo da tappa in tappa
Loin de ma terre natale
Lontano dalla mia terra natale
Guantanamera, ma ville Guantanamera
Guantanamera, la mia città Guantanamera
Guantanamera, ma ville Guantanamera
Guantanamera, la mia città Guantanamera
Guantanamera, ma ville Guantanamera
Guantanamera, la mia città Guantanamera
Guantanamera, ma ville Guantanamera
Guantanamera, la mia città Guantanamera
Hé-hé-hé-hé
Eh-eh-eh-eh
Hé-hé-hé-hé
Eh-eh-eh-eh
Hé-hé-hé-hé
Eh-eh-eh-eh
Hé-hé-hé-hé
Eh-eh-eh-eh
Tres, dos, uno (que lindo)
Tre, due, uno (che bello)
Tres, dos, uno
Três, dois, um
(?)
(?)
Hé-hé-hé-hé
Hé-hé-hé-hé
Hé-hé-hé-hé
Hé-hé-hé-hé
Hé-hé-hé-hé
Hé-hé-hé-hé
Hé-hé-hé-hé
Hé-hé-hé-hé
C'était un homme en déroute
Era um homem em desordem
C'était un frère, sans doute
Era um irmão, sem dúvida
Il n'avait ni lieu, ni place
Ele não tinha nem lugar, nem espaço
Et sur les routes de l'exil
E nas estradas do exílio
Sur les sentiers, sur les places
Nas trilhas, nas praças
Il me parlait de sa ville
Ele me falava de sua cidade
Guantanamera, ma ville Guantanamera
Guantanamera, minha cidade Guantanamera
Guantanamera, ma ville Guantanamera
Guantanamera, minha cidade Guantanamera
Yo soy un hombre sincero
Eu sou um homem sincero
De donde crece la palma
De onde cresce a palmeira
Yo soy un hombre sincero
Eu sou um homem sincero
De donde crece la palma
De onde cresce a palmeira
Là-bas sa maison de misère
Lá, sua casa de miséria
Était plus blanche que le coton
Era mais branca que o algodão
Les rues de sable et de terre
As ruas de areia e terra
Sentaient le rhum et le melon
Cheiravam a rum e melão
Sous leur jupon de dentelles
Sob suas saias de renda
Dieu que les femmes étaient belles
Deus, como as mulheres eram belas
Guantanamera, ma ville Guantanamera
Guantanamera, minha cidade Guantanamera
Guantanamera, ma ville Guantanamera
Guantanamera, minha cidade Guantanamera
Il me reste toute la terre
Eu tenho todo o mundo
Mais, je n'en demandais pas autant
Mas, eu não pedia tanto
Quand j'ai passé la frontière
Quando cruzei a fronteira
Il n'y avait plus rien devant
Não havia mais nada à frente
J'allais d'escale en escale
Eu ia de escala em escala
Loin de ma terre natale
Longe da minha terra natal
Guantanamera, ma ville Guantanamera
Guantanamera, minha cidade Guantanamera
Guantanamera, ma ville Guantanamera
Guantanamera, minha cidade Guantanamera
Guantanamera, ma ville Guantanamera
Guantanamera, minha cidade Guantanamera
Guantanamera, ma ville Guantanamera
Guantanamera, minha cidade Guantanamera
Hé-hé-hé-hé
Hé-hé-hé-hé
Hé-hé-hé-hé
Hé-hé-hé-hé
Hé-hé-hé-hé
Hé-hé-hé-hé
Hé-hé-hé-hé
Hé-hé-hé-hé
Tres, dos, uno (que lindo)
Três, dois, um (que lindo)
Tres, dos, uno
Three, two, one
(?)
(?)
Hé-hé-hé-hé
He-he-he-he
Hé-hé-hé-hé
He-he-he-he
Hé-hé-hé-hé
He-he-he-he
Hé-hé-hé-hé
He-he-he-he
C'était un homme en déroute
He was a man in disarray
C'était un frère, sans doute
He was a brother, no doubt
Il n'avait ni lieu, ni place
He had neither place nor space
Et sur les routes de l'exil
And on the roads of exile
Sur les sentiers, sur les places
On the paths, on the squares
Il me parlait de sa ville
He spoke to me about his city
Guantanamera, ma ville Guantanamera
Guantanamera, my city Guantanamera
Guantanamera, ma ville Guantanamera
Guantanamera, my city Guantanamera
Yo soy un hombre sincero
I am a sincere man
De donde crece la palma
From where the palm tree grows
Yo soy un hombre sincero
I am a sincere man
De donde crece la palma
From where the palm tree grows
Là-bas sa maison de misère
There, his house of misery
Était plus blanche que le coton
Was whiter than cotton
Les rues de sable et de terre
The streets of sand and earth
Sentaient le rhum et le melon
Smelled of rum and melon
Sous leur jupon de dentelles
Under their lace petticoats
Dieu que les femmes étaient belles
God, the women were beautiful
Guantanamera, ma ville Guantanamera
Guantanamera, my city Guantanamera
Guantanamera, ma ville Guantanamera
Guantanamera, my city Guantanamera
Il me reste toute la terre
I have the whole earth left
Mais, je n'en demandais pas autant
But, I didn't ask for so much
Quand j'ai passé la frontière
When I crossed the border
Il n'y avait plus rien devant
There was nothing left in front
J'allais d'escale en escale
I was going from stop to stop
Loin de ma terre natale
Far from my native land
Guantanamera, ma ville Guantanamera
Guantanamera, my city Guantanamera
Guantanamera, ma ville Guantanamera
Guantanamera, my city Guantanamera
Guantanamera, ma ville Guantanamera
Guantanamera, my city Guantanamera
Guantanamera, ma ville Guantanamera
Guantanamera, my city Guantanamera
Hé-hé-hé-hé
He-he-he-he
Hé-hé-hé-hé
He-he-he-he
Hé-hé-hé-hé
He-he-he-he
Hé-hé-hé-hé
He-he-he-he
Tres, dos, uno (que lindo)
Three, two, one (how beautiful)
Tres, dos, uno
Tres, dos, uno
(?)
(?)
Hé-hé-hé-hé
Je-je-je-je
Hé-hé-hé-hé
Je-je-je-je
Hé-hé-hé-hé
Je-je-je-je
Hé-hé-hé-hé
Je-je-je-je
C'était un homme en déroute
Era un hombre en desbandada
C'était un frère, sans doute
Era un hermano, sin duda
Il n'avait ni lieu, ni place
No tenía ni lugar, ni espacio
Et sur les routes de l'exil
Y en las rutas del exilio
Sur les sentiers, sur les places
En los senderos, en las plazas
Il me parlait de sa ville
Me hablaba de su ciudad
Guantanamera, ma ville Guantanamera
Guantanamera, mi ciudad Guantanamera
Guantanamera, ma ville Guantanamera
Guantanamera, mi ciudad Guantanamera
Yo soy un hombre sincero
Yo soy un hombre sincero
De donde crece la palma
De donde crece la palma
Yo soy un hombre sincero
Yo soy un hombre sincero
De donde crece la palma
De donde crece la palma
Là-bas sa maison de misère
Allí su casa de miseria
Était plus blanche que le coton
Era más blanca que el algodón
Les rues de sable et de terre
Las calles de arena y tierra
Sentaient le rhum et le melon
Olaban a ron y melón
Sous leur jupon de dentelles
Bajo sus enaguas de encaje
Dieu que les femmes étaient belles
Dios, que hermosas eran las mujeres
Guantanamera, ma ville Guantanamera
Guantanamera, mi ciudad Guantanamera
Guantanamera, ma ville Guantanamera
Guantanamera, mi ciudad Guantanamera
Il me reste toute la terre
Me queda toda la tierra
Mais, je n'en demandais pas autant
Pero, no pedía tanto
Quand j'ai passé la frontière
Cuando crucé la frontera
Il n'y avait plus rien devant
No había nada más adelante
J'allais d'escale en escale
Iba de escala en escala
Loin de ma terre natale
Lejos de mi tierra natal
Guantanamera, ma ville Guantanamera
Guantanamera, mi ciudad Guantanamera
Guantanamera, ma ville Guantanamera
Guantanamera, mi ciudad Guantanamera
Guantanamera, ma ville Guantanamera
Guantanamera, mi ciudad Guantanamera
Guantanamera, ma ville Guantanamera
Guantanamera, mi ciudad Guantanamera
Hé-hé-hé-hé
Je-je-je-je
Hé-hé-hé-hé
Je-je-je-je
Hé-hé-hé-hé
Je-je-je-je
Hé-hé-hé-hé
Je-je-je-je
Tres, dos, uno (que lindo)
Tres, dos, uno (que lindo)
Tres, dos, uno
Drei, zwei, eins
(?)
(?)
Hé-hé-hé-hé
Hé-hé-hé-hé
Hé-hé-hé-hé
Hé-hé-hé-hé
Hé-hé-hé-hé
Hé-hé-hé-hé
Hé-hé-hé-hé
Hé-hé-hé-hé
C'était un homme en déroute
Es war ein Mann auf der Flucht
C'était un frère, sans doute
Es war ein Bruder, zweifellos
Il n'avait ni lieu, ni place
Er hatte weder Ort noch Platz
Et sur les routes de l'exil
Und auf den Straßen der Verbannung
Sur les sentiers, sur les places
Auf den Wegen, auf den Plätzen
Il me parlait de sa ville
Er sprach zu mir von seiner Stadt
Guantanamera, ma ville Guantanamera
Guantanamera, meine Stadt Guantanamera
Guantanamera, ma ville Guantanamera
Guantanamera, meine Stadt Guantanamera
Yo soy un hombre sincero
Ich bin ein aufrichtiger Mann
De donde crece la palma
Wo die Palme wächst
Yo soy un hombre sincero
Ich bin ein aufrichtiger Mann
De donde crece la palma
Wo die Palme wächst
Là-bas sa maison de misère
Dort war sein Haus der Armut
Était plus blanche que le coton
Weißer als Baumwolle
Les rues de sable et de terre
Die Straßen aus Sand und Erde
Sentaient le rhum et le melon
Rochen nach Rum und Melone
Sous leur jupon de dentelles
Unter ihrem Spitzenrock
Dieu que les femmes étaient belles
Gott, wie schön waren die Frauen
Guantanamera, ma ville Guantanamera
Guantanamera, meine Stadt Guantanamera
Guantanamera, ma ville Guantanamera
Guantanamera, meine Stadt Guantanamera
Il me reste toute la terre
Mir bleibt die ganze Erde
Mais, je n'en demandais pas autant
Aber ich habe nicht so viel verlangt
Quand j'ai passé la frontière
Als ich die Grenze überquerte
Il n'y avait plus rien devant
Da war nichts mehr vor mir
J'allais d'escale en escale
Ich ging von Hafen zu Hafen
Loin de ma terre natale
Weit weg von meiner Heimat
Guantanamera, ma ville Guantanamera
Guantanamera, meine Stadt Guantanamera
Guantanamera, ma ville Guantanamera
Guantanamera, meine Stadt Guantanamera
Guantanamera, ma ville Guantanamera
Guantanamera, meine Stadt Guantanamera
Guantanamera, ma ville Guantanamera
Guantanamera, meine Stadt Guantanamera
Hé-hé-hé-hé
Hé-hé-hé-hé
Hé-hé-hé-hé
Hé-hé-hé-hé
Hé-hé-hé-hé
Hé-hé-hé-hé
Hé-hé-hé-hé
Hé-hé-hé-hé
Tres, dos, uno (que lindo)
Drei, zwei, eins (wie schön)

Curiosità sulla canzone Guantanamera di Jérémy Frérot

Chi ha composto la canzone “Guantanamera” di di Jérémy Frérot?
La canzone “Guantanamera” di di Jérémy Frérot è stata composta da Peter Seeger, Julian Orbon, Hector Angulo, Jose Fernandez Diaz, Fernandez Diaz Jose.

Canzoni più popolari di Jérémy Frérot

Altri artisti di Pop rock