Jamais je ne t'ai dit que je t'aimerai toujours

Serge Rezvani

Testi Traduzione

Jamais je ne t'ai dit que je t'aimerai toujours
Ô mon amour
Jamais tu ne m'as promis de m'adorer
Toute la vie
Jamais nous n'avons échangé de tels serments me connaissant
Te connaissant
Jamais nous n'aurions cru être à jamais pris par l'amour nous qui étions
Si inconstants

Pourtant
Pourtant tout doucement sans qu'entre nous rien ne soit dit
Petit à p'tit
Des sentiments se sont glissés entre nos corps qui se plaisaient
À se mêler
Et puis des mots d'amour sont venus sur nos lèvres nues
Petit à p'tit
Des tas de mots d'amour se sont mêlés tout doucement à nos baisers
Combien de mots d'amour?

Jamais je n'aurais cru que tu me plairais toujours
Ô mon amour
Jamais nous n'aurions pensé pouvoir vivre ensemble
Sans nous lasser
Nous réveiller tous les matins aussi surpris de nous trouver si bien
Dans le même lit
De ne désirer rien de plus que ce si quotidien plaisir d'être ensemble
Aussi bien

Pourtant
Pourtant tout doucement sans qu'entre nous rien ne soit dit
Petit à p'tit
Nos sentiments nous ont liés bien malgré nous sans y penser
À tout jamais
Des sentiments plus forts et plus violents que tous les mots d'amour connus
Et inconnus
Des sentiments si fous et si violents, des sentiments auxquels avant nous n'aurions
Jamais cru

Jamais, ne me dis jamais que tu m'aimeras toujours
Ô mon amour
Jamais ne me promets de m'adorer
Toute la vie
N'échangeons surtout pas de tels serments me connaissant
Te connaissant
Gardons le sentiment que notre amour au jour le jour
Que notre amour est un amour
Sans lendemain

Jamais je ne t'ai dit que je t'aimerai toujours
Mai ti ho detto che ti amerò per sempre
Ô mon amour
Oh mio amore
Jamais tu ne m'as promis de m'adorer
Mai mi hai promesso di adorarmi
Toute la vie
Per tutta la vita
Jamais nous n'avons échangé de tels serments me connaissant
Mai abbiamo scambiato tali giuramenti conoscendomi
Te connaissant
Conoscendoti
Jamais nous n'aurions cru être à jamais pris par l'amour nous qui étions
Mai avremmo creduto di essere per sempre presi dall'amore, noi che eravamo
Si inconstants
Così inconstanti
Pourtant
Eppure
Pourtant tout doucement sans qu'entre nous rien ne soit dit
Eppure, molto lentamente, senza che tra noi nulla sia detto
Petit à p'tit
Poco a poco
Des sentiments se sont glissés entre nos corps qui se plaisaient
I sentimenti si sono insinuati tra i nostri corpi che si piacevano
À se mêler
A mescolarsi
Et puis des mots d'amour sont venus sur nos lèvres nues
E poi le parole d'amore sono venute sulle nostre labbra nude
Petit à p'tit
Poco a poco
Des tas de mots d'amour se sont mêlés tout doucement à nos baisers
Un sacco di parole d'amore si sono mescolate dolcemente ai nostri baci
Combien de mots d'amour?
Quante parole d'amore?
Jamais je n'aurais cru que tu me plairais toujours
Mai avrei creduto che mi saresti sempre piaciuto
Ô mon amour
Oh mio amore
Jamais nous n'aurions pensé pouvoir vivre ensemble
Mai avremmo pensato di poter vivere insieme
Sans nous lasser
Senza stancarci
Nous réveiller tous les matins aussi surpris de nous trouver si bien
Svegliarci ogni mattina così sorpresi di trovarci così bene
Dans le même lit
Nello stesso letto
De ne désirer rien de plus que ce si quotidien plaisir d'être ensemble
Non desiderare nulla di più che questo piacere così quotidiano di stare insieme
Aussi bien
Così bene
Pourtant
Eppure
Pourtant tout doucement sans qu'entre nous rien ne soit dit
Eppure, molto lentamente, senza che tra noi nulla sia detto
Petit à p'tit
Poco a poco
Nos sentiments nous ont liés bien malgré nous sans y penser
I nostri sentimenti ci hanno legato molto malgrado noi senza pensarci
À tout jamais
Per sempre
Des sentiments plus forts et plus violents que tous les mots d'amour connus
Sentimenti più forti e più violenti di tutte le parole d'amore conosciute
Et inconnus
E sconosciute
Des sentiments si fous et si violents, des sentiments auxquels avant nous n'aurions
Sentimenti così folli e violenti, sentimenti ai quali prima non avremmo
Jamais cru
Mai creduto
Jamais, ne me dis jamais que tu m'aimeras toujours
Mai, non dirmi mai che mi amerai per sempre
Ô mon amour
Oh mio amore
Jamais ne me promets de m'adorer
Mai promettimi di adorarmi
Toute la vie
Per tutta la vita
N'échangeons surtout pas de tels serments me connaissant
Non scambiamo soprattutto tali giuramenti conoscendomi
Te connaissant
Conoscendoti
Gardons le sentiment que notre amour au jour le jour
Conserviamo il sentimento che il nostro amore giorno per giorno
Que notre amour est un amour
Che il nostro amore è un amore
Sans lendemain
Senza domani
Jamais je ne t'ai dit que je t'aimerai toujours
Nunca te disse que te amaria para sempre
Ô mon amour
Ó meu amor
Jamais tu ne m'as promis de m'adorer
Nunca me prometeste adorar-me
Toute la vie
Por toda a vida
Jamais nous n'avons échangé de tels serments me connaissant
Nunca trocamos tais juramentos, me conhecendo
Te connaissant
Te conhecendo
Jamais nous n'aurions cru être à jamais pris par l'amour nous qui étions
Nunca acreditaríamos estar para sempre presos pelo amor, nós que éramos
Si inconstants
Tão inconstantes
Pourtant
No entanto
Pourtant tout doucement sans qu'entre nous rien ne soit dit
No entanto, muito suavemente, sem que nada seja dito entre nós
Petit à p'tit
Pouco a pouco
Des sentiments se sont glissés entre nos corps qui se plaisaient
Sentimentos se infiltraram entre nossos corpos que gostavam
À se mêler
De se misturar
Et puis des mots d'amour sont venus sur nos lèvres nues
E então palavras de amor vieram aos nossos lábios nus
Petit à p'tit
Pouco a pouco
Des tas de mots d'amour se sont mêlés tout doucement à nos baisers
Muitas palavras de amor se misturaram suavemente aos nossos beijos
Combien de mots d'amour?
Quantas palavras de amor?
Jamais je n'aurais cru que tu me plairais toujours
Nunca teria acreditado que você sempre me agradaria
Ô mon amour
Ó meu amor
Jamais nous n'aurions pensé pouvoir vivre ensemble
Nunca pensamos que poderíamos viver juntos
Sans nous lasser
Sem nos cansarmos
Nous réveiller tous les matins aussi surpris de nous trouver si bien
Acordar todas as manhãs tão surpresos de nos encontrarmos tão bem
Dans le même lit
Na mesma cama
De ne désirer rien de plus que ce si quotidien plaisir d'être ensemble
Não desejar nada mais do que este prazer tão cotidiano de estarmos juntos
Aussi bien
Tão bem
Pourtant
No entanto
Pourtant tout doucement sans qu'entre nous rien ne soit dit
No entanto, muito suavemente, sem que nada seja dito entre nós
Petit à p'tit
Pouco a pouco
Nos sentiments nous ont liés bien malgré nous sans y penser
Nossos sentimentos nos uniram, apesar de nós, sem pensar
À tout jamais
Para sempre
Des sentiments plus forts et plus violents que tous les mots d'amour connus
Sentimentos mais fortes e mais violentos do que todas as palavras de amor conhecidas
Et inconnus
E desconhecidas
Des sentiments si fous et si violents, des sentiments auxquels avant nous n'aurions
Sentimentos tão loucos e violentos, sentimentos que antes nunca teríamos
Jamais cru
Acreditado
Jamais, ne me dis jamais que tu m'aimeras toujours
Nunca, nunca me digas que sempre me amarás
Ô mon amour
Ó meu amor
Jamais ne me promets de m'adorer
Nunca me prometas adorar-me
Toute la vie
Por toda a vida
N'échangeons surtout pas de tels serments me connaissant
Não troquemos tais juramentos, me conhecendo
Te connaissant
Te conhecendo
Gardons le sentiment que notre amour au jour le jour
Mantenhamos o sentimento de que nosso amor dia após dia
Que notre amour est un amour
Que nosso amor é um amor
Sans lendemain
Sem amanhã
Jamais je ne t'ai dit que je t'aimerai toujours
Nunca te dije que siempre te amaría
Ô mon amour
Oh, mi amor
Jamais tu ne m'as promis de m'adorer
Nunca me prometiste adorarme
Toute la vie
Toda la vida
Jamais nous n'avons échangé de tels serments me connaissant
Nunca intercambiamos tales juramentos conociéndome
Te connaissant
Conociéndote
Jamais nous n'aurions cru être à jamais pris par l'amour nous qui étions
Nunca hubiéramos creído estar siempre atrapados por el amor, siendo
Si inconstants
Tan inconstantes
Pourtant
Sin embargo
Pourtant tout doucement sans qu'entre nous rien ne soit dit
Sin embargo, muy suavemente, sin que nada se diga entre nosotros
Petit à p'tit
Poco a poco
Des sentiments se sont glissés entre nos corps qui se plaisaient
Los sentimientos se deslizaron entre nuestros cuerpos que se complacían
À se mêler
En mezclarse
Et puis des mots d'amour sont venus sur nos lèvres nues
Y luego las palabras de amor vinieron a nuestros labios desnudos
Petit à p'tit
Poco a poco
Des tas de mots d'amour se sont mêlés tout doucement à nos baisers
Montones de palabras de amor se mezclaron suavemente con nuestros besos
Combien de mots d'amour?
¿Cuántas palabras de amor?
Jamais je n'aurais cru que tu me plairais toujours
Nunca hubiera creído que siempre me gustarías
Ô mon amour
Oh, mi amor
Jamais nous n'aurions pensé pouvoir vivre ensemble
Nunca pensamos que podríamos vivir juntos
Sans nous lasser
Sin cansarnos
Nous réveiller tous les matins aussi surpris de nous trouver si bien
Despertarnos cada mañana tan sorprendidos de encontrarnos tan bien
Dans le même lit
En la misma cama
De ne désirer rien de plus que ce si quotidien plaisir d'être ensemble
No desear nada más que este placer tan cotidiano de estar juntos
Aussi bien
Tan bien
Pourtant
Sin embargo
Pourtant tout doucement sans qu'entre nous rien ne soit dit
Sin embargo, muy suavemente, sin que nada se diga entre nosotros
Petit à p'tit
Poco a poco
Nos sentiments nous ont liés bien malgré nous sans y penser
Nuestros sentimientos nos unieron a pesar de nosotros mismos sin pensarlo
À tout jamais
Para siempre
Des sentiments plus forts et plus violents que tous les mots d'amour connus
Sentimientos más fuertes y más violentos que todas las palabras de amor conocidas
Et inconnus
Y desconocidas
Des sentiments si fous et si violents, des sentiments auxquels avant nous n'aurions
Sentimientos tan locos y violentos, sentimientos a los que antes no habríamos
Jamais cru
Nunca creído
Jamais, ne me dis jamais que tu m'aimeras toujours
Nunca, nunca me digas que siempre me amarás
Ô mon amour
Oh, mi amor
Jamais ne me promets de m'adorer
Nunca me prometas adorarme
Toute la vie
Toda la vida
N'échangeons surtout pas de tels serments me connaissant
No intercambiemos tales juramentos conociéndome
Te connaissant
Conociéndote
Gardons le sentiment que notre amour au jour le jour
Mantengamos el sentimiento de que nuestro amor día a día
Que notre amour est un amour
Que nuestro amor es un amor
Sans lendemain
Sin mañana

Curiosità sulla canzone Jamais je ne t'ai dit que je t'aimerai toujours di Jeanne Moreau

In quali album è stata rilasciata la canzone “Jamais je ne t'ai dit que je t'aimerai toujours” di Jeanne Moreau?
Jeanne Moreau ha rilasciato la canzone negli album “Jeanne Moreau Chante 12 Chansons Nouvelles de Cyrus Bassiak” nel 1967, “Pour Vous... Mes Plus Belles Chansons” nel 1998, e “Chansons” nel 2002.
Chi ha composto la canzone “Jamais je ne t'ai dit que je t'aimerai toujours” di di Jeanne Moreau?
La canzone “Jamais je ne t'ai dit que je t'aimerai toujours” di di Jeanne Moreau è stata composta da Serge Rezvani.

Canzoni più popolari di Jeanne Moreau

Altri artisti di Film score