Alexander the Great (356-323 B.C.)

Stephen Percy Harris

Testi Traduzione

"My son ask for thyself another kingdom
For that which I leave is too small for thee"

Near to the east
In a part of ancient Greece
In an ancient land called Macedonia
Was born a son
To Philip of Macedon
The legend, his name was Alexander

At the age of nineteen
He became the Macedon King
And he swore to free all of Asia Minor
By the Aegean Sea
In 334 B.C
He utterly beat the armies of Persia

Alexander the Great
His name struck fear into hearts of men
Alexander the Great
Became a legend amongst mortal men

King Darius the third
Defeated fled Persia
The Scythians fell by the river Jaxartes
Then Egypt fell
To the Macedon King as well
And he founded the city called Alexandria

By the Tigris river
He met King Darius again
And crushed him again in the battle of Arbela
Entering Babylon
And Susa, treasures he found
Took Persepolis, the capital of Persia

Alexander the Great
His name struck fear into hearts of men
Alexander the Great
Became a God amongst mortal men

A Phrygian King had bound a chariot yoke
And Alexander cut the 'Gordian knot'
And legend said that who untied the knot
He would become the master of Asia

Hellenism he spread far and wide
The Macedonian learned mind
Their culture was a western way of life
He paved the way for Christianity
Marching on, marching on

The battle weary marching side by side
Alexander's army line by line
They wouldn't follow him to India
Tired of the combat, pain and the glory

Alexander the Great
His name struck fear into hearts of men
Alexander the Great
He died of fever in Babylon

"My son ask for thyself another kingdom
"Mio figlio, chiedi per te stesso un altro regno
For that which I leave is too small for thee"
Perché quello che lascio è troppo piccolo per te"
Near to the east
Vicino all'est
In a part of ancient Greece
In una parte dell'antica Grecia
In an ancient land called Macedonia
In una terra antica chiamata Macedonia
Was born a son
Nacque un figlio
To Philip of Macedon
A Filippo di Macedonia
The legend, his name was Alexander
La leggenda, il suo nome era Alessandro
At the age of nineteen
All'età di diciannove anni
He became the Macedon King
Divenne il re di Macedonia
And he swore to free all of Asia Minor
E giurò di liberare tutta l'Asia Minore
By the Aegean Sea
Dal Mar Egeo
In 334 B.C
Nel 334 a.C.
He utterly beat the armies of Persia
Sconfisse completamente gli eserciti della Persia
Alexander the Great
Alessandro il Grande
His name struck fear into hearts of men
Il suo nome incuteva paura nei cuori degli uomini
Alexander the Great
Alessandro il Grande
Became a legend amongst mortal men
Divenne una leggenda tra gli uomini mortali
King Darius the third
Il re Dario il terzo
Defeated fled Persia
Sconfitto fuggì dalla Persia
The Scythians fell by the river Jaxartes
I Sciti caddero sul fiume Jaxartes
Then Egypt fell
Poi l'Egitto cadde
To the Macedon King as well
Anche al re di Macedonia
And he founded the city called Alexandria
E fondò la città chiamata Alessandria
By the Tigris river
Sul fiume Tigri
He met King Darius again
Incontrò di nuovo il re Dario
And crushed him again in the battle of Arbela
E lo schiacciò di nuovo nella battaglia di Arbela
Entering Babylon
Entrando a Babilonia
And Susa, treasures he found
E Susa, trovò tesori
Took Persepolis, the capital of Persia
Prese Persepoli, la capitale della Persia
Alexander the Great
Alessandro il Grande
His name struck fear into hearts of men
Il suo nome incuteva paura nei cuori degli uomini
Alexander the Great
Alessandro il Grande
Became a God amongst mortal men
Divenne un Dio tra gli uomini mortali
A Phrygian King had bound a chariot yoke
Un re frigio aveva legato un giogo di carro
And Alexander cut the 'Gordian knot'
E Alessandro tagliò il 'nodo gordiano'
And legend said that who untied the knot
E la leggenda diceva che chi avesse sciolto il nodo
He would become the master of Asia
Sarebbe diventato il padrone dell'Asia
Hellenism he spread far and wide
L'ellenismo lo diffuse in lungo e in largo
The Macedonian learned mind
La mente colta macedone
Their culture was a western way of life
La loro cultura era un modo di vita occidentale
He paved the way for Christianity
Ha aperto la strada al cristianesimo
Marching on, marching on
Marcia avanti, marcia avanti
The battle weary marching side by side
I soldati stanchi della battaglia marciavano fianco a fianco
Alexander's army line by line
La linea dell'esercito di Alessandro fila per fila
They wouldn't follow him to India
Non lo avrebbero seguito in India
Tired of the combat, pain and the glory
Stanchi del combattimento, del dolore e della gloria
Alexander the Great
Alessandro il Grande
His name struck fear into hearts of men
Il suo nome incuteva paura nei cuori degli uomini
Alexander the Great
Alessandro il Grande
He died of fever in Babylon
Morì di febbre a Babilonia
"My son ask for thyself another kingdom
"Meu filho, peça para ti mesmo outro reino
For that which I leave is too small for thee"
Pois o que deixo é pequeno demais para ti"
Near to the east
Perto do leste
In a part of ancient Greece
Em uma parte da antiga Grécia
In an ancient land called Macedonia
Em uma terra antiga chamada Macedônia
Was born a son
Nasceu um filho
To Philip of Macedon
Para Filipe da Macedônia
The legend, his name was Alexander
A lenda, seu nome era Alexandre
At the age of nineteen
Aos dezenove anos
He became the Macedon King
Ele se tornou o rei da Macedônia
And he swore to free all of Asia Minor
E jurou libertar toda a Ásia Menor
By the Aegean Sea
Pelo mar Egeu
In 334 B.C
Em 334 a.C
He utterly beat the armies of Persia
Ele derrotou completamente os exércitos da Pérsia
Alexander the Great
Alexandre, o Grande
His name struck fear into hearts of men
Seu nome causava medo nos corações dos homens
Alexander the Great
Alexandre, o Grande
Became a legend amongst mortal men
Tornou-se uma lenda entre os homens mortais
King Darius the third
O rei Dario, o terceiro
Defeated fled Persia
Derrotado, fugiu da Pérsia
The Scythians fell by the river Jaxartes
Os citas caíram junto ao rio Jaxartes
Then Egypt fell
Então o Egito caiu
To the Macedon King as well
Para o rei macedônio também
And he founded the city called Alexandria
E ele fundou a cidade chamada Alexandria
By the Tigris river
Pelo rio Tigre
He met King Darius again
Ele encontrou o rei Dario novamente
And crushed him again in the battle of Arbela
E o esmagou novamente na batalha de Arbela
Entering Babylon
Entrando em Babilônia
And Susa, treasures he found
E Susa, tesouros ele encontrou
Took Persepolis, the capital of Persia
Tomou Persépolis, a capital da Pérsia
Alexander the Great
Alexandre, o Grande
His name struck fear into hearts of men
Seu nome causava medo nos corações dos homens
Alexander the Great
Alexandre, o Grande
Became a God amongst mortal men
Tornou-se um Deus entre os homens mortais
A Phrygian King had bound a chariot yoke
Um rei frígio havia atado um jugo de carruagem
And Alexander cut the 'Gordian knot'
E Alexandre cortou o 'Nó górdio'
And legend said that who untied the knot
E a lenda dizia que quem desatasse o nó
He would become the master of Asia
Se tornaria o mestre da Ásia
Hellenism he spread far and wide
O helenismo ele espalhou longe e amplamente
The Macedonian learned mind
A mente aprendida macedônia
Their culture was a western way of life
Sua cultura era um modo de vida ocidental
He paved the way for Christianity
Ele abriu o caminho para o cristianismo
Marching on, marching on
Marchando, marchando
The battle weary marching side by side
Os cansados da batalha marchavam lado a lado
Alexander's army line by line
A linha do exército de Alexandre
They wouldn't follow him to India
Eles não o seguiriam até a Índia
Tired of the combat, pain and the glory
Cansados do combate, da dor e da glória
Alexander the Great
Alexandre, o Grande
His name struck fear into hearts of men
Seu nome causava medo nos corações dos homens
Alexander the Great
Alexandre, o Grande
He died of fever in Babylon
Ele morreu de febre em Babilônia
"My son ask for thyself another kingdom
"Mi hijo, pide para ti otro reino
For that which I leave is too small for thee"
Porque el que dejo es demasiado pequeño para ti"
Near to the east
Cerca del este
In a part of ancient Greece
En una parte de la antigua Grecia
In an ancient land called Macedonia
En una antigua tierra llamada Macedonia
Was born a son
Nació un hijo
To Philip of Macedon
Para Felipe de Macedonia
The legend, his name was Alexander
La leyenda, su nombre era Alejandro
At the age of nineteen
A la edad de diecinueve
He became the Macedon King
Se convirtió en el rey de Macedonia
And he swore to free all of Asia Minor
Y juró liberar a toda Asia Menor
By the Aegean Sea
Por el mar Egeo
In 334 B.C
En 334 a.C
He utterly beat the armies of Persia
Venció completamente a los ejércitos de Persia
Alexander the Great
Alejandro Magno
His name struck fear into hearts of men
Su nombre infundía miedo en los corazones de los hombres
Alexander the Great
Alejandro Magno
Became a legend amongst mortal men
Se convirtió en una leyenda entre los hombres mortales
King Darius the third
El rey Darío el tercero
Defeated fled Persia
Derrotado huyó de Persia
The Scythians fell by the river Jaxartes
Los escitas cayeron junto al río Jaxartes
Then Egypt fell
Luego cayó Egipto
To the Macedon King as well
También ante el rey de Macedonia
And he founded the city called Alexandria
Y fundó la ciudad llamada Alejandría
By the Tigris river
Junto al río Tigris
He met King Darius again
Se encontró de nuevo con el rey Darío
And crushed him again in the battle of Arbela
Y lo aplastó de nuevo en la batalla de Arbela
Entering Babylon
Entrando en Babilonia
And Susa, treasures he found
Y Susa, encontró tesoros
Took Persepolis, the capital of Persia
Tomó Persépolis, la capital de Persia
Alexander the Great
Alejandro Magno
His name struck fear into hearts of men
Su nombre infundía miedo en los corazones de los hombres
Alexander the Great
Alejandro Magno
Became a God amongst mortal men
Se convirtió en un Dios entre los hombres mortales
A Phrygian King had bound a chariot yoke
Un rey frigio había atado un yugo de carro
And Alexander cut the 'Gordian knot'
Y Alejandro cortó el 'nudo gordiano'
And legend said that who untied the knot
Y la leyenda decía que quien desatara el nudo
He would become the master of Asia
Se convertiría en el amo de Asia
Hellenism he spread far and wide
El helenismo lo extendió lejos y ancho
The Macedonian learned mind
La mente aprendida de los macedonios
Their culture was a western way of life
Su cultura era una forma de vida occidental
He paved the way for Christianity
Allanó el camino para el cristianismo
Marching on, marching on
Avanzando, avanzando
The battle weary marching side by side
Los agotados de batalla marchando lado a lado
Alexander's army line by line
La línea del ejército de Alejandro
They wouldn't follow him to India
No le seguirían a la India
Tired of the combat, pain and the glory
Cansados del combate, el dolor y la gloria
Alexander the Great
Alejandro Magno
His name struck fear into hearts of men
Su nombre infundía miedo en los corazones de los hombres
Alexander the Great
Alejandro Magno
He died of fever in Babylon
Murió de fiebre en Babilonia
"My son ask for thyself another kingdom
"Mon fils, demande pour toi-même un autre royaume
For that which I leave is too small for thee"
Car celui que je laisse est trop petit pour toi
Near to the east
Près de l'est
In a part of ancient Greece
Dans une partie de la Grèce ancienne
In an ancient land called Macedonia
Dans une terre ancienne appelée Macédoine
Was born a son
Est né un fils
To Philip of Macedon
À Philippe de Macédoine
The legend, his name was Alexander
La légende, son nom était Alexandre
At the age of nineteen
À l'âge de dix-neuf ans
He became the Macedon King
Il est devenu le roi de Macédoine
And he swore to free all of Asia Minor
Et il a juré de libérer toute l'Asie Mineure
By the Aegean Sea
Par la mer Égée
In 334 B.C
En 334 avant J.-C.
He utterly beat the armies of Persia
Il a totalement battu les armées de Perse
Alexander the Great
Alexandre le Grand
His name struck fear into hearts of men
Son nom a semé la peur dans le cœur des hommes
Alexander the Great
Alexandre le Grand
Became a legend amongst mortal men
Est devenu une légende parmi les hommes mortels
King Darius the third
Le roi Darius le troisième
Defeated fled Persia
A fui la Perse vaincue
The Scythians fell by the river Jaxartes
Les Scythes sont tombés près de la rivière Jaxartes
Then Egypt fell
Puis l'Égypte est tombée
To the Macedon King as well
Aussi au roi de Macédoine
And he founded the city called Alexandria
Et il a fondé la ville appelée Alexandrie
By the Tigris river
Près de la rivière Tigre
He met King Darius again
Il a rencontré le roi Darius à nouveau
And crushed him again in the battle of Arbela
Et l'a écrasé à nouveau à la bataille d'Arbèles
Entering Babylon
Entrant à Babylone
And Susa, treasures he found
Et Suse, des trésors qu'il a trouvés
Took Persepolis, the capital of Persia
Il a pris Persépolis, la capitale de la Perse
Alexander the Great
Alexandre le Grand
His name struck fear into hearts of men
Son nom a semé la peur dans le cœur des hommes
Alexander the Great
Alexandre le Grand
Became a God amongst mortal men
Est devenu un Dieu parmi les hommes mortels
A Phrygian King had bound a chariot yoke
Un roi phrygien avait lié un joug de chariot
And Alexander cut the 'Gordian knot'
Et Alexandre a coupé le 'nœud gordien'
And legend said that who untied the knot
Et la légende disait que celui qui dénouait le nœud
He would become the master of Asia
Il deviendrait le maître de l'Asie
Hellenism he spread far and wide
Il a répandu l'hellénisme loin et large
The Macedonian learned mind
L'esprit cultivé macédonien
Their culture was a western way of life
Leur culture était un mode de vie occidental
He paved the way for Christianity
Il a ouvert la voie au christianisme
Marching on, marching on
Marchant, marchant
The battle weary marching side by side
Les soldats fatigués de la bataille marchaient côte à côte
Alexander's army line by line
La ligne de l'armée d'Alexandre
They wouldn't follow him to India
Ils ne le suivraient pas en Inde
Tired of the combat, pain and the glory
Fatigués du combat, de la douleur et de la gloire
Alexander the Great
Alexandre le Grand
His name struck fear into hearts of men
Son nom a semé la peur dans le cœur des hommes
Alexander the Great
Alexandre le Grand
He died of fever in Babylon
Il est mort de fièvre à Babylone"
"My son ask for thyself another kingdom
"Mein Sohn, bitte für dich selbst um ein anderes Königreich
For that which I leave is too small for thee"
Denn das, was ich hinterlasse, ist zu klein für dich
Near to the east
Nahe dem Osten
In a part of ancient Greece
In einem Teil des antiken Griechenlands
In an ancient land called Macedonia
In einem alten Land namens Mazedonien
Was born a son
Wurde ein Sohn geboren
To Philip of Macedon
Für Philipp von Makedonien
The legend, his name was Alexander
Die Legende, sein Name war Alexander
At the age of nineteen
Im Alter von neunzehn Jahren
He became the Macedon King
Wurde er der makedonische König
And he swore to free all of Asia Minor
Und er schwor, ganz Kleinasien zu befreien
By the Aegean Sea
Am Ägäischen Meer
In 334 B.C
Im Jahr 334 v. Chr.
He utterly beat the armies of Persia
Besiegte er völlig die Armeen von Persien
Alexander the Great
Alexander der Große
His name struck fear into hearts of men
Sein Name versetzte Männerherzen in Angst
Alexander the Great
Alexander der Große
Became a legend amongst mortal men
Wurde eine Legende unter sterblichen Menschen
King Darius the third
König Darius der Dritte
Defeated fled Persia
Besiegt, floh aus Persien
The Scythians fell by the river Jaxartes
Die Skythen fielen am Fluss Jaxartes
Then Egypt fell
Dann fiel Ägypten
To the Macedon King as well
Auch dem makedonischen König
And he founded the city called Alexandria
Und er gründete die Stadt namens Alexandria
By the Tigris river
Am Tigris Fluss
He met King Darius again
Traf er König Darius wieder
And crushed him again in the battle of Arbela
Und besiegte ihn erneut in der Schlacht von Arbela
Entering Babylon
Er betrat Babylon
And Susa, treasures he found
Und Susa, Schätze fand er
Took Persepolis, the capital of Persia
Er nahm Persepolis, die Hauptstadt von Persien
Alexander the Great
Alexander der Große
His name struck fear into hearts of men
Sein Name versetzte Männerherzen in Angst
Alexander the Great
Alexander der Große
Became a God amongst mortal men
Wurde ein Gott unter sterblichen Menschen
A Phrygian King had bound a chariot yoke
Ein phrygischer König hatte ein Wagenjoch gebunden
And Alexander cut the 'Gordian knot'
Und Alexander durchschnitt den 'Gordischen Knoten'
And legend said that who untied the knot
Und die Legende besagte, dass wer den Knoten löste
He would become the master of Asia
Er würde der Herrscher von Asien werden
Hellenism he spread far and wide
Hellenismus verbreitete er weit und breit
The Macedonian learned mind
Der makedonische gelehrte Geist
Their culture was a western way of life
Ihre Kultur war eine westliche Lebensweise
He paved the way for Christianity
Er ebnete den Weg für das Christentum
Marching on, marching on
Immer weiter marschierend, immer weiter marschierend
The battle weary marching side by side
Die kampfmüden marschierten Seite an Seite
Alexander's army line by line
Alexanders Armee Reihe für Reihe
They wouldn't follow him to India
Sie wollten ihm nicht nach Indien folgen
Tired of the combat, pain and the glory
Müde vom Kampf, Schmerz und Ruhm
Alexander the Great
Alexander der Große
His name struck fear into hearts of men
Sein Name versetzte Männerherzen in Angst
Alexander the Great
Alexander der Große
He died of fever in Babylon
Er starb an Fieber in Babylon
"My son ask for thyself another kingdom
"Anakku, mintalah kerajaan lain untuk dirimu
For that which I leave is too small for thee"
Karena apa yang aku tinggalkan terlalu kecil untukmu"
Near to the east
Dekat ke timur
In a part of ancient Greece
Di bagian dari Yunani kuno
In an ancient land called Macedonia
Di tanah kuno bernama Makedonia
Was born a son
Lahir seorang putra
To Philip of Macedon
Untuk Philip dari Makedon
The legend, his name was Alexander
Legenda, namanya adalah Alexander
At the age of nineteen
Pada usia sembilan belas tahun
He became the Macedon King
Dia menjadi Raja Makedon
And he swore to free all of Asia Minor
Dan dia bersumpah untuk membebaskan seluruh Asia Kecil
By the Aegean Sea
Di Laut Aegea
In 334 B.C
Pada tahun 334 SM
He utterly beat the armies of Persia
Dia benar-benar mengalahkan pasukan Persia
Alexander the Great
Alexander Agung
His name struck fear into hearts of men
Namanya menimbulkan ketakutan di hati manusia
Alexander the Great
Alexander Agung
Became a legend amongst mortal men
Menjadi legenda di antara manusia biasa
King Darius the third
Raja Darius yang ketiga
Defeated fled Persia
Kalah melarikan diri dari Persia
The Scythians fell by the river Jaxartes
Orang-orang Scythia jatuh di sungai Jaxartes
Then Egypt fell
Kemudian Mesir jatuh
To the Macedon King as well
Untuk Raja Makedon juga
And he founded the city called Alexandria
Dan dia mendirikan kota yang disebut Alexandria
By the Tigris river
Di sungai Tigris
He met King Darius again
Dia bertemu Raja Darius lagi
And crushed him again in the battle of Arbela
Dan menghancurkannya lagi dalam pertempuran Arbela
Entering Babylon
Memasuki Babilonia
And Susa, treasures he found
Dan Susa, harta karun yang dia temukan
Took Persepolis, the capital of Persia
Mengambil Persepolis, ibu kota Persia
Alexander the Great
Alexander Agung
His name struck fear into hearts of men
Namanya menimbulkan ketakutan di hati manusia
Alexander the Great
Alexander Agung
Became a God amongst mortal men
Menjadi Tuhan di antara manusia biasa
A Phrygian King had bound a chariot yoke
Seorang Raja Phrygian telah mengikat kuk kereta
And Alexander cut the 'Gordian knot'
Dan Alexander memotong 'simpul Gordian'
And legend said that who untied the knot
Dan legenda mengatakan bahwa siapa yang membuka simpul itu
He would become the master of Asia
Dia akan menjadi penguasa Asia
Hellenism he spread far and wide
Helenisme dia sebarkan jauh dan luas
The Macedonian learned mind
Pikiran belajar Makedonia
Their culture was a western way of life
Budaya mereka adalah cara hidup barat
He paved the way for Christianity
Dia membuka jalan untuk Kekristenan
Marching on, marching on
Bergerak terus, bergerak terus
The battle weary marching side by side
Pasukan yang lelah berperang berdampingan
Alexander's army line by line
Barisan tentara Alexander satu per satu
They wouldn't follow him to India
Mereka tidak mau mengikutinya ke India
Tired of the combat, pain and the glory
Lelah dengan pertempuran, rasa sakit dan kemuliaan
Alexander the Great
Alexander Agung
His name struck fear into hearts of men
Namanya menimbulkan ketakutan di hati manusia
Alexander the Great
Alexander Agung
He died of fever in Babylon
Dia meninggal karena demam di Babilonia
"My son ask for thyself another kingdom
"ลูกชายของฉันขอราชอาณาจักรอื่นให้ตัวเอง
For that which I leave is too small for thee"
เพราะสิ่งที่ฉันทิ้งไว้นั้นเล็กเกินไปสำหรับเธอ"
Near to the east
ใกล้ทางตะวันออก
In a part of ancient Greece
ในส่วนหนึ่งของกรีซโบราณ
In an ancient land called Macedonia
ในแดนโบราณที่เรียกว่ามาซิโดเนีย
Was born a son
เกิดลูกชายขึ้น
To Philip of Macedon
สำหรับฟิลิปแห่งมาซิโดน
The legend, his name was Alexander
ตำนาน, ชื่อเขาคืออเล็กซานเดอร์
At the age of nineteen
ในวัย 19 ปี
He became the Macedon King
เขากลายเป็นราชาแห่งมาซิโดน
And he swore to free all of Asia Minor
และเขาสาบานที่จะปลดปล่อยเอเชียตะวันออกเล็กทั้งหมด
By the Aegean Sea
ที่ทะเลเอเกียน
In 334 B.C
ในปี 334 ก่อนคริสต์ศักราช
He utterly beat the armies of Persia
เขาทำลายทหารแห่งเปอร์เซียอย่างสิ้นเชิง
Alexander the Great
อเล็กซานเดอร์มหาอัคร
His name struck fear into hearts of men
ชื่อของเขาทำให้หัวใจของผู้ชายกลัว
Alexander the Great
อเล็กซานเดอร์มหาอัคร
Became a legend amongst mortal men
กลายเป็นตำนานในหมู่มนุษย์ทั่วไป
King Darius the third
ราชาดาริอุสที่สาม
Defeated fled Persia
พ่ายแพ้หนีเปอร์เซีย
The Scythians fell by the river Jaxartes
ชาวสซีเธียตกที่แม่น้ำจักซาร์เตส
Then Egypt fell
แล้วอียิปต์ก็ตก
To the Macedon King as well
สำหรับราชาแห่งมาซิโดนเช่นกัน
And he founded the city called Alexandria
และเขาก่อตั้งเมืองที่เรียกว่าอเล็กซานเดรีย
By the Tigris river
ที่แม่น้ำทิกริส
He met King Darius again
เขาพบกับราชาดาริอุสอีกครั้ง
And crushed him again in the battle of Arbela
และทำลายเขาอีกครั้งในการรบที่อาร์เบลา
Entering Babylon
เข้าสู่บาบิโลน
And Susa, treasures he found
และซูซา, เขาพบสมบัติ
Took Persepolis, the capital of Persia
ยึดเพอร์เซโพลิส, นครหลวงของเปอร์เซีย
Alexander the Great
อเล็กซานเดอร์มหาอัคร
His name struck fear into hearts of men
ชื่อของเขาทำให้หัวใจของผู้ชายกลัว
Alexander the Great
อเล็กซานเดอร์มหาอัคร
Became a God amongst mortal men
กลายเป็นเทพในหมู่มนุษย์ทั่วไป
A Phrygian King had bound a chariot yoke
ราชาฟรีเกียนมีรถม้าที่มัดด้วยคอกลัด
And Alexander cut the 'Gordian knot'
และอเล็กซานเดอร์ตัด 'กอร์เดียนน็อต'
And legend said that who untied the knot
และตำนานกล่าวว่าผู้ที่คลายเงื่อนไข
He would become the master of Asia
เขาจะกลายเป็นเจ้าของเอเชีย
Hellenism he spread far and wide
เขากระจายฮิเลนิซึมไกลและกว้าง
The Macedonian learned mind
จิตใจที่ได้รับการศึกษาของมาซิโดเนีย
Their culture was a western way of life
วัฒนธรรมของพวกเขาคือวิถีชีวิตแบบตะวันตก
He paved the way for Christianity
เขาเปิดทางสำหรับคริสติยนิติศาสน์
Marching on, marching on
เดินต่อไป, เดินต่อไป
The battle weary marching side by side
ทหารที่เหนื่อยล้าจากการรบเดินข้างกัน
Alexander's army line by line
ทหารของอเล็กซานเดอร์เรียงตามแนว
They wouldn't follow him to India
พวกเขาจะไม่ตามเขาไปถึงอินเดีย
Tired of the combat, pain and the glory
เบื่อการสู้รบ, ความเจ็บปวดและความรุ่งเรือง
Alexander the Great
อเล็กซานเดอร์มหาอัคร
His name struck fear into hearts of men
ชื่อของเขาทำให้หัวใจของผู้ชายกลัว
Alexander the Great
อเล็กซานเดอร์มหาอัคร
He died of fever in Babylon
เขาตายเพราะไข้ในบาบิโลน
"My son ask for thyself another kingdom
"我儿,为自己寻找另一个王国
For that which I leave is too small for thee"
因为我留给你的太小了"
Near to the east
靠近东方
In a part of ancient Greece
在古希腊的一部分
In an ancient land called Macedonia
在一个叫马其顿的古老土地上
Was born a son
诞生了一个儿子
To Philip of Macedon
给马其顿的菲利普
The legend, his name was Alexander
传说,他的名字叫亚历山大
At the age of nineteen
在十九岁的时候
He became the Macedon King
他成为了马其顿国王
And he swore to free all of Asia Minor
他发誓要解放所有的小亚细亚
By the Aegean Sea
在爱琴海边
In 334 B.C
在公元前334年
He utterly beat the armies of Persia
他彻底打败了波斯的军队
Alexander the Great
亚历山大大帝
His name struck fear into hearts of men
他的名字让人心生恐惧
Alexander the Great
亚历山大大帝
Became a legend amongst mortal men
成为了凡人中的传奇
King Darius the third
达瑞乌斯三世国王
Defeated fled Persia
被打败后逃离波斯
The Scythians fell by the river Jaxartes
斯基泰人在雅克萨特斯河边倒下
Then Egypt fell
然后埃及也倒下了
To the Macedon King as well
也归马其顿国王所有
And he founded the city called Alexandria
他建立了一个叫亚历山大的城市
By the Tigris river
在底格里斯河边
He met King Darius again
他又遇到了达瑞乌斯国王
And crushed him again in the battle of Arbela
在阿尔贝拉战役中再次击败他
Entering Babylon
进入巴比伦
And Susa, treasures he found
和苏萨,他找到了宝藏
Took Persepolis, the capital of Persia
占领了波斯的首都波斯波利斯
Alexander the Great
亚历山大大帝
His name struck fear into hearts of men
他的名字让人心生恐惧
Alexander the Great
亚历山大大帝
Became a God amongst mortal men
在凡人中成为了神
A Phrygian King had bound a chariot yoke
一个弗吉亚国王绑了一个战车轭
And Alexander cut the 'Gordian knot'
亚历山大切断了"戈尔迪安结"
And legend said that who untied the knot
传说说谁解开这个结
He would become the master of Asia
他就会成为亚洲的主人
Hellenism he spread far and wide
他把希腊化的思想传播得很广
The Macedonian learned mind
马其顿的学习精神
Their culture was a western way of life
他们的文化是西方的生活方式
He paved the way for Christianity
他为基督教铺平了道路
Marching on, marching on
继续前进,继续前进
The battle weary marching side by side
疲惫的战士们并肩行进
Alexander's army line by line
亚历山大的军队一行一行的
They wouldn't follow him to India
他们不愿意跟他去印度
Tired of the combat, pain and the glory
厌倦了战斗,痛苦和荣耀
Alexander the Great
亚历山大大帝
His name struck fear into hearts of men
他的名字让人心生恐惧
Alexander the Great
亚历山大大帝
He died of fever in Babylon
他在巴比伦死于热病

Curiosità sulla canzone Alexander the Great (356-323 B.C.) di Iron Maiden

Quando è stata rilasciata la canzone “Alexander the Great (356-323 B.C.)” di Iron Maiden?
La canzone Alexander the Great (356-323 B.C.) è stata rilasciata nel 1986, nell’album “Somewhere in Time”.
Chi ha composto la canzone “Alexander the Great (356-323 B.C.)” di di Iron Maiden?
La canzone “Alexander the Great (356-323 B.C.)” di di Iron Maiden è stata composta da Stephen Percy Harris.

Canzoni più popolari di Iron Maiden

Altri artisti di Heavy metal music