Hey, hey, hey
En bas du bâtiment
En bas du bâtiment, je perds mes sentiments, j'peux pas dire "aidez-moi"
Arrête de nous mentir, on en a rien à cirer, pas de cinéma
Je tiens la bonbonne de midi à minuit donc j'en deviens parano
Bats les couilles de ta vie et celle de tes amis, vers chez vous, c'est khenné
Et c'est ma came que tu mets dans ton nez, c'est dans la bre-cham que j'la domine
J'ai vécu trop de choses qui m'ont fait mal et j'crois pas que c'est terminé
On contrôle le secteur, fais pas mé-cra, j'ai plus le temps d'la câliner
Nouveaux hommes, nouvelles sses-lia, j't'avais prévenu, viens pas chialer, ouh, yeah
J'ai passé toute ma vie au charbon
Le corner, le terrain, tu connais la chanson
On a grave taffé, pas de chance, tu fais des trous et t'es licencié
Et tu sais qu'on peut pas vivre sans ça, et tu sais qu'on peut pas vivre sans ça
Mentalité de you-voi au fond du hall
Et quand je sors dehors, c'est que pour courir après les tales
Je tiens la bonbonne de midi à minuit, je cogite
Je tiens la bonbonne de midi à minuit, je cogite
Ton vécu, on s'en fiche on l'fait pour les tals-bain
Si tu savais mon pote, j'ai mal mais tu connais, y a rien
Grâce à Dieu, j'suis en vie on contrôle le laby
Si tu savais mon pote, j'ai mal, mais tu connais, y a rien, ok
J'ai pris du temps à comprendre que ces sales chiens ne voulaient pas mon bien
Qui pourrait le manger, le trouer, le cramer s'ils avaient mon cœur en main?
Mentalité de you-voi, c'est une dinguerie, représailles en TMAX, ça va trop vite
On veut trouver le magot, se casser loin d'ici mais y a pas d'issue
Nouvelle génération, rien qu'on y va à fond, viens pas jouer au con (nan, nan)
On fait des sous dans le sale, dans le son car c'est la seule solution
Est-c'que tu vois c'que j'veux dire ou pas? Est-c'que tu vois c'que j'veux dire ou pas?
Wesh, dans nos bâtiments dégradés il caille mais c'est là-bas qu'on se sent bien, ouh yeah
On sait gérer le business, c'est la maille qu'on ramasse
On veut mener une vida d'malade pour être sincères
La mélodie des sous-sols, à côté du bénef j'm'endors seul
La mélodie des sous-sols, à côté du bénef j'm'endors seul
Mentalité de you-voi au fond du hall
Et quand je sors dehors, c'est que pour courir après les tales
Je tiens la bonbonne de midi à minuit, je cogite
Je tiens la bonbonne de midi à minuit, je cogite
Ton vécu, on s'en fiche on l'fait pour les tals-bain
Si tu savais mon pote, j'ai mal mais tu connais, y a rien
Grâce à Dieu, j'suis en vie on contrôle le laby
Si tu savais mon pote, j'ai mal, mais tu connais, y a rien
J'ai passé toute ma vie au charbon
Le corner, le terrain, tu connais la chanson
On a grave taffé, pas de chance, tu fais des trous et t'es licencié
Et tu sais qu'on peut pas vivre sans ça, et tu sais qu'on peut pas vivre sans ça
Hey, hey, hey
Ehi, ehi, ehi
En bas du bâtiment
In fondo all'edificio
En bas du bâtiment, je perds mes sentiments, j'peux pas dire "aidez-moi"
In fondo all'edificio, perdo i miei sentimenti, non posso dire "aiutami"
Arrête de nous mentir, on en a rien à cirer, pas de cinéma
Smetti di mentirci, non ce ne frega niente, niente cinema
Je tiens la bonbonne de midi à minuit donc j'en deviens parano
Tengo la bombola dalle dodici alle dodici, quindi divento paranoico
Bats les couilles de ta vie et celle de tes amis, vers chez vous, c'est khenné
Non me ne frega niente della tua vita e quella dei tuoi amici, da voi è un casino
Et c'est ma came que tu mets dans ton nez, c'est dans la bre-cham que j'la domine
E la mia roba che metti nel tuo naso, la domino nel ghetto
J'ai vécu trop de choses qui m'ont fait mal et j'crois pas que c'est terminé
Ho vissuto troppe cose che mi hanno fatto male e non credo che sia finita
On contrôle le secteur, fais pas mé-cra, j'ai plus le temps d'la câliner
Controlliamo il settore, non fare il furbo, non ho più tempo per coccolarla
Nouveaux hommes, nouvelles sses-lia, j't'avais prévenu, viens pas chialer, ouh, yeah
Nuovi uomini, nuove relazioni, ti avevo avvertito, non venire a piangere, oh, yeah
J'ai passé toute ma vie au charbon
Ho passato tutta la mia vita a lavorare duro
Le corner, le terrain, tu connais la chanson
L'angolo, il campo, conosci la canzone
On a grave taffé, pas de chance, tu fais des trous et t'es licencié
Abbiamo lavorato duramente, nessuna fortuna, fai dei buchi e sei licenziato
Et tu sais qu'on peut pas vivre sans ça, et tu sais qu'on peut pas vivre sans ça
E sai che non possiamo vivere senza, e sai che non possiamo vivere senza
Mentalité de you-voi au fond du hall
Mentalità da ghetto in fondo al corridoio
Et quand je sors dehors, c'est que pour courir après les tales
E quando esco, è solo per inseguire i soldi
Je tiens la bonbonne de midi à minuit, je cogite
Tengo la bombola dalle dodici alle dodici, penso
Je tiens la bonbonne de midi à minuit, je cogite
Tengo la bombola dalle dodici alle dodici, penso
Ton vécu, on s'en fiche on l'fait pour les tals-bain
La tua storia, non ci interessa, lo facciamo per i soldi
Si tu savais mon pote, j'ai mal mais tu connais, y a rien
Se solo sapessi, amico mio, sto male ma tu sai, non c'è niente
Grâce à Dieu, j'suis en vie on contrôle le laby
Grazie a Dio, sono vivo, controlliamo il labirinto
Si tu savais mon pote, j'ai mal, mais tu connais, y a rien, ok
Se solo sapessi, amico mio, sto male, ma tu sai, non c'è niente, ok
J'ai pris du temps à comprendre que ces sales chiens ne voulaient pas mon bien
Ho impiegato del tempo a capire che questi cani sporchi non volevano il mio bene
Qui pourrait le manger, le trouer, le cramer s'ils avaient mon cœur en main?
Chi potrebbe mangiarlo, forarlo, bruciarlo se avessero il mio cuore in mano?
Mentalité de you-voi, c'est une dinguerie, représailles en TMAX, ça va trop vite
Mentalità da ghetto, è una follia, rappresaglie in TMAX, va troppo veloce
On veut trouver le magot, se casser loin d'ici mais y a pas d'issue
Vogliamo trovare il bottino, andarcene lontano da qui ma non c'è via d'uscita
Nouvelle génération, rien qu'on y va à fond, viens pas jouer au con (nan, nan)
Nuova generazione, andiamo avanti a tutta, non fare il fesso (no, no)
On fait des sous dans le sale, dans le son car c'est la seule solution
Facciamo soldi sporchi, nella musica perché è l'unica soluzione
Est-c'que tu vois c'que j'veux dire ou pas? Est-c'que tu vois c'que j'veux dire ou pas?
Capisci cosa voglio dire o no? Capisci cosa voglio dire o no?
Wesh, dans nos bâtiments dégradés il caille mais c'est là-bas qu'on se sent bien, ouh yeah
Ehi, nei nostri edifici degradati fa freddo ma è lì che ci sentiamo bene, oh yeah
On sait gérer le business, c'est la maille qu'on ramasse
Sappiamo gestire il business, è il denaro che raccogliamo
On veut mener une vida d'malade pour être sincères
Vogliamo vivere una vita da pazzi per essere sinceri
La mélodie des sous-sols, à côté du bénef j'm'endors seul
La melodia dei sotterranei, accanto al profitto mi addormento da solo
La mélodie des sous-sols, à côté du bénef j'm'endors seul
La melodia dei sotterranei, accanto al profitto mi addormento da solo
Mentalité de you-voi au fond du hall
Mentalità da ghetto in fondo al corridoio
Et quand je sors dehors, c'est que pour courir après les tales
E quando esco, è solo per inseguire i soldi
Je tiens la bonbonne de midi à minuit, je cogite
Tengo la bombola dalle dodici alle dodici, penso
Je tiens la bonbonne de midi à minuit, je cogite
Tengo la bombola dalle dodici alle dodici, penso
Ton vécu, on s'en fiche on l'fait pour les tals-bain
La tua storia, non ci interessa, lo facciamo per i soldi
Si tu savais mon pote, j'ai mal mais tu connais, y a rien
Se solo sapessi, amico mio, sto male ma tu sai, non c'è niente
Grâce à Dieu, j'suis en vie on contrôle le laby
Grazie a Dio, sono vivo, controlliamo il labirinto
Si tu savais mon pote, j'ai mal, mais tu connais, y a rien
Se solo sapessi, amico mio, sto male, ma tu sai, non c'è niente
J'ai passé toute ma vie au charbon
Ho passato tutta la mia vita a lavorare duro
Le corner, le terrain, tu connais la chanson
L'angolo, il campo, conosci la canzone
On a grave taffé, pas de chance, tu fais des trous et t'es licencié
Abbiamo lavorato duramente, nessuna fortuna, fai dei buchi e sei licenziato
Et tu sais qu'on peut pas vivre sans ça, et tu sais qu'on peut pas vivre sans ça
E sai che non possiamo vivere senza, e sai che non possiamo vivere senza
Hey, hey, hey
Ei, ei, ei
En bas du bâtiment
No fundo do prédio
En bas du bâtiment, je perds mes sentiments, j'peux pas dire "aidez-moi"
No fundo do prédio, perco meus sentimentos, não posso dizer "ajude-me"
Arrête de nous mentir, on en a rien à cirer, pas de cinéma
Pare de mentir para nós, não nos importamos, sem drama
Je tiens la bonbonne de midi à minuit donc j'en deviens parano
Eu seguro o botijão do meio-dia à meia-noite, então fico paranoico
Bats les couilles de ta vie et celle de tes amis, vers chez vous, c'est khenné
Não me importo com a sua vida e a dos seus amigos, perto de vocês, é ruim
Et c'est ma came que tu mets dans ton nez, c'est dans la bre-cham que j'la domine
E é a minha droga que você coloca no seu nariz, é na brecha que eu a domino
J'ai vécu trop de choses qui m'ont fait mal et j'crois pas que c'est terminé
Eu vivi muitas coisas que me machucaram e não acho que acabou
On contrôle le secteur, fais pas mé-cra, j'ai plus le temps d'la câliner
Controlamos o setor, não se preocupe, não tenho mais tempo para acariciá-la
Nouveaux hommes, nouvelles sses-lia, j't'avais prévenu, viens pas chialer, ouh, yeah
Novos homens, novas ligações, eu te avisei, não venha chorar, ouh, yeah
J'ai passé toute ma vie au charbon
Passei toda a minha vida no carvão
Le corner, le terrain, tu connais la chanson
O canto, o campo, você conhece a música
On a grave taffé, pas de chance, tu fais des trous et t'es licencié
Trabalhamos muito, sem sorte, você faz buracos e é demitido
Et tu sais qu'on peut pas vivre sans ça, et tu sais qu'on peut pas vivre sans ça
E você sabe que não podemos viver sem isso, e você sabe que não podemos viver sem isso
Mentalité de you-voi au fond du hall
Mentalidade de jovem no fundo do hall
Et quand je sors dehors, c'est que pour courir après les tales
E quando eu saio, é só para correr atrás das histórias
Je tiens la bonbonne de midi à minuit, je cogite
Eu seguro o botijão do meio-dia à meia-noite, eu penso
Je tiens la bonbonne de midi à minuit, je cogite
Eu seguro o botijão do meio-dia à meia-noite, eu penso
Ton vécu, on s'en fiche on l'fait pour les tals-bain
Sua experiência, não nos importamos, fazemos isso pelos banhos
Si tu savais mon pote, j'ai mal mais tu connais, y a rien
Se você soubesse, meu amigo, estou machucado, mas você sabe, não há nada
Grâce à Dieu, j'suis en vie on contrôle le laby
Graças a Deus, estou vivo, controlamos o labirinto
Si tu savais mon pote, j'ai mal, mais tu connais, y a rien, ok
Se você soubesse, meu amigo, estou machucado, mas você sabe, não há nada, ok
J'ai pris du temps à comprendre que ces sales chiens ne voulaient pas mon bien
Levei um tempo para entender que esses cães sujos não queriam o meu bem
Qui pourrait le manger, le trouer, le cramer s'ils avaient mon cœur en main?
Quem poderia comê-lo, furá-lo, queimá-lo se tivessem meu coração em suas mãos?
Mentalité de you-voi, c'est une dinguerie, représailles en TMAX, ça va trop vite
Mentalidade de jovem, é uma loucura, retaliações em TMAX, vai muito rápido
On veut trouver le magot, se casser loin d'ici mais y a pas d'issue
Queremos encontrar o tesouro, fugir daqui, mas não há saída
Nouvelle génération, rien qu'on y va à fond, viens pas jouer au con (nan, nan)
Nova geração, só vamos com tudo, não venha brincar de bobo (não, não)
On fait des sous dans le sale, dans le son car c'est la seule solution
Fazemos dinheiro sujo, na música, porque é a única solução
Est-c'que tu vois c'que j'veux dire ou pas? Est-c'que tu vois c'que j'veux dire ou pas?
Você entende o que eu quero dizer ou não? Você entende o que eu quero dizer ou não?
Wesh, dans nos bâtiments dégradés il caille mais c'est là-bas qu'on se sent bien, ouh yeah
Ei, em nossos prédios degradados está frio, mas é lá que nos sentimos bem, ouh yeah
On sait gérer le business, c'est la maille qu'on ramasse
Sabemos administrar o negócio, é o dinheiro que recolhemos
On veut mener une vida d'malade pour être sincères
Queremos levar uma vida de doente para ser sinceros
La mélodie des sous-sols, à côté du bénef j'm'endors seul
A melodia dos porões, ao lado do lucro eu durmo sozinho
La mélodie des sous-sols, à côté du bénef j'm'endors seul
A melodia dos porões, ao lado do lucro eu durmo sozinho
Mentalité de you-voi au fond du hall
Mentalidade de jovem no fundo do hall
Et quand je sors dehors, c'est que pour courir après les tales
E quando eu saio, é só para correr atrás das histórias
Je tiens la bonbonne de midi à minuit, je cogite
Eu seguro o botijão do meio-dia à meia-noite, eu penso
Je tiens la bonbonne de midi à minuit, je cogite
Eu seguro o botijão do meio-dia à meia-noite, eu penso
Ton vécu, on s'en fiche on l'fait pour les tals-bain
Sua experiência, não nos importamos, fazemos isso pelos banhos
Si tu savais mon pote, j'ai mal mais tu connais, y a rien
Se você soubesse, meu amigo, estou machucado, mas você sabe, não há nada
Grâce à Dieu, j'suis en vie on contrôle le laby
Graças a Deus, estou vivo, controlamos o labirinto
Si tu savais mon pote, j'ai mal, mais tu connais, y a rien
Se você soubesse, meu amigo, estou machucado, mas você sabe, não há nada
J'ai passé toute ma vie au charbon
Passei toda a minha vida no carvão
Le corner, le terrain, tu connais la chanson
O canto, o campo, você conhece a música
On a grave taffé, pas de chance, tu fais des trous et t'es licencié
Trabalhamos muito, sem sorte, você faz buracos e é demitido
Et tu sais qu'on peut pas vivre sans ça, et tu sais qu'on peut pas vivre sans ça
E você sabe que não podemos viver sem isso, e você sabe que não podemos viver sem isso
Hey, hey, hey
Hey, hey, hey
En bas du bâtiment
At the bottom of the building
En bas du bâtiment, je perds mes sentiments, j'peux pas dire "aidez-moi"
At the bottom of the building, I lose my feelings, I can't say "help me"
Arrête de nous mentir, on en a rien à cirer, pas de cinéma
Stop lying to us, we don't give a damn, no drama
Je tiens la bonbonne de midi à minuit donc j'en deviens parano
I hold the canister from noon to midnight so I become paranoid
Bats les couilles de ta vie et celle de tes amis, vers chez vous, c'est khenné
I don't care about your life and that of your friends, around your place, it's messed up
Et c'est ma came que tu mets dans ton nez, c'est dans la bre-cham que j'la domine
And it's my stuff that you put in your nose, it's in the crack that I dominate it
J'ai vécu trop de choses qui m'ont fait mal et j'crois pas que c'est terminé
I've experienced too many things that hurt me and I don't think it's over
On contrôle le secteur, fais pas mé-cra, j'ai plus le temps d'la câliner
We control the sector, don't mess up, I don't have time to cuddle it anymore
Nouveaux hommes, nouvelles sses-lia, j't'avais prévenu, viens pas chialer, ouh, yeah
New men, new liaisons, I warned you, don't come crying, oh, yeah
J'ai passé toute ma vie au charbon
I've spent my whole life in the coal
Le corner, le terrain, tu connais la chanson
The corner, the field, you know the song
On a grave taffé, pas de chance, tu fais des trous et t'es licencié
We worked hard, no luck, you make holes and you're fired
Et tu sais qu'on peut pas vivre sans ça, et tu sais qu'on peut pas vivre sans ça
And you know we can't live without it, and you know we can't live without it
Mentalité de you-voi au fond du hall
Gangster mentality at the back of the hall
Et quand je sors dehors, c'est que pour courir après les tales
And when I go outside, it's only to chase after the money
Je tiens la bonbonne de midi à minuit, je cogite
I hold the canister from noon to midnight, I think
Je tiens la bonbonne de midi à minuit, je cogite
I hold the canister from noon to midnight, I think
Ton vécu, on s'en fiche on l'fait pour les tals-bain
Your past, we don't care we do it for the money
Si tu savais mon pote, j'ai mal mais tu connais, y a rien
If you knew my friend, I'm hurting but you know, there's nothing
Grâce à Dieu, j'suis en vie on contrôle le laby
Thank God, I'm alive we control the maze
Si tu savais mon pote, j'ai mal, mais tu connais, y a rien, ok
If you knew my friend, I'm hurting, but you know, there's nothing, okay
J'ai pris du temps à comprendre que ces sales chiens ne voulaient pas mon bien
It took me time to understand that these dirty dogs didn't want my good
Qui pourrait le manger, le trouer, le cramer s'ils avaient mon cœur en main?
Who could eat it, hole it, burn it if they had my heart in hand?
Mentalité de you-voi, c'est une dinguerie, représailles en TMAX, ça va trop vite
Gangster mentality, it's crazy, reprisals in TMAX, it's going too fast
On veut trouver le magot, se casser loin d'ici mais y a pas d'issue
We want to find the loot, get away from here but there's no way out
Nouvelle génération, rien qu'on y va à fond, viens pas jouer au con (nan, nan)
New generation, we go all out, don't play the fool (no, no)
On fait des sous dans le sale, dans le son car c'est la seule solution
We make money in the dirt, in the sound because it's the only solution
Est-c'que tu vois c'que j'veux dire ou pas? Est-c'que tu vois c'que j'veux dire ou pas?
Do you see what I mean or not? Do you see what I mean or not?
Wesh, dans nos bâtiments dégradés il caille mais c'est là-bas qu'on se sent bien, ouh yeah
Hey, in our degraded buildings it's cold but that's where we feel good, oh yeah
On sait gérer le business, c'est la maille qu'on ramasse
We know how to manage the business, it's the money we collect
On veut mener une vida d'malade pour être sincères
We want to lead a sick life to be honest
La mélodie des sous-sols, à côté du bénef j'm'endors seul
The melody of the basements, next to the profit I fall asleep alone
La mélodie des sous-sols, à côté du bénef j'm'endors seul
The melody of the basements, next to the profit I fall asleep alone
Mentalité de you-voi au fond du hall
Gangster mentality at the back of the hall
Et quand je sors dehors, c'est que pour courir après les tales
And when I go outside, it's only to chase after the money
Je tiens la bonbonne de midi à minuit, je cogite
I hold the canister from noon to midnight, I think
Je tiens la bonbonne de midi à minuit, je cogite
I hold the canister from noon to midnight, I think
Ton vécu, on s'en fiche on l'fait pour les tals-bain
Your past, we don't care we do it for the money
Si tu savais mon pote, j'ai mal mais tu connais, y a rien
If you knew my friend, I'm hurting but you know, there's nothing
Grâce à Dieu, j'suis en vie on contrôle le laby
Thank God, I'm alive we control the maze
Si tu savais mon pote, j'ai mal, mais tu connais, y a rien
If you knew my friend, I'm hurting, but you know, there's nothing
J'ai passé toute ma vie au charbon
I've spent my whole life in the coal
Le corner, le terrain, tu connais la chanson
The corner, the field, you know the song
On a grave taffé, pas de chance, tu fais des trous et t'es licencié
We worked hard, no luck, you make holes and you're fired
Et tu sais qu'on peut pas vivre sans ça, et tu sais qu'on peut pas vivre sans ça
And you know we can't live without it, and you know we can't live without it
Hey, hey, hey
Oye, oye, oye
En bas du bâtiment
En la base del edificio
En bas du bâtiment, je perds mes sentiments, j'peux pas dire "aidez-moi"
En la base del edificio, pierdo mis sentimientos, no puedo decir "ayúdame"
Arrête de nous mentir, on en a rien à cirer, pas de cinéma
Deja de mentirnos, no nos importa, no hay cine
Je tiens la bonbonne de midi à minuit donc j'en deviens parano
Sostengo el cilindro de gas de mediodía a medianoche, así que me vuelvo paranoico
Bats les couilles de ta vie et celle de tes amis, vers chez vous, c'est khenné
No me importa tu vida ni la de tus amigos, en tu zona, es un desastre
Et c'est ma came que tu mets dans ton nez, c'est dans la bre-cham que j'la domine
Y es mi droga la que metes en tu nariz, la domino en la brecha
J'ai vécu trop de choses qui m'ont fait mal et j'crois pas que c'est terminé
He vivido demasiadas cosas que me han hecho daño y no creo que haya terminado
On contrôle le secteur, fais pas mé-cra, j'ai plus le temps d'la câliner
Controlamos el sector, no te asustes, ya no tengo tiempo para mimarla
Nouveaux hommes, nouvelles sses-lia, j't'avais prévenu, viens pas chialer, ouh, yeah
Nuevos hombres, nuevas alianzas, te lo advertí, no vengas a llorar, oh, sí
J'ai passé toute ma vie au charbon
He pasado toda mi vida en el carbón
Le corner, le terrain, tu connais la chanson
La esquina, el campo, conoces la canción
On a grave taffé, pas de chance, tu fais des trous et t'es licencié
Hemos trabajado duro, sin suerte, haces agujeros y te despiden
Et tu sais qu'on peut pas vivre sans ça, et tu sais qu'on peut pas vivre sans ça
Y sabes que no podemos vivir sin eso, y sabes que no podemos vivir sin eso
Mentalité de you-voi au fond du hall
Mentalidad de joven en el fondo del vestíbulo
Et quand je sors dehors, c'est que pour courir après les tales
Y cuando salgo, es solo para correr tras las historias
Je tiens la bonbonne de midi à minuit, je cogite
Sostengo el cilindro de gas de mediodía a medianoche, reflexiono
Je tiens la bonbonne de midi à minuit, je cogite
Sostengo el cilindro de gas de mediodía a medianoche, reflexiono
Ton vécu, on s'en fiche on l'fait pour les tals-bain
Tu experiencia, no nos importa, lo hacemos por los baños
Si tu savais mon pote, j'ai mal mais tu connais, y a rien
Si supieras, amigo mío, me duele pero sabes, no hay nada
Grâce à Dieu, j'suis en vie on contrôle le laby
Gracias a Dios, estoy vivo, controlamos el laberinto
Si tu savais mon pote, j'ai mal, mais tu connais, y a rien, ok
Si supieras, amigo mío, me duele, pero sabes, no hay nada, ok
J'ai pris du temps à comprendre que ces sales chiens ne voulaient pas mon bien
Me tomó tiempo entender que estos perros sucios no querían mi bien
Qui pourrait le manger, le trouer, le cramer s'ils avaient mon cœur en main?
¿Quién podría comerlo, perforarlo, quemarlo si tuvieran mi corazón en la mano?
Mentalité de you-voi, c'est une dinguerie, représailles en TMAX, ça va trop vite
Mentalidad de joven, es una locura, represalias en TMAX, va demasiado rápido
On veut trouver le magot, se casser loin d'ici mais y a pas d'issue
Queremos encontrar el botín, escapar de aquí pero no hay salida
Nouvelle génération, rien qu'on y va à fond, viens pas jouer au con (nan, nan)
Nueva generación, solo vamos a fondo, no vengas a jugar al tonto (no, no)
On fait des sous dans le sale, dans le son car c'est la seule solution
Hacemos dinero en lo sucio, en el sonido porque es la única solución
Est-c'que tu vois c'que j'veux dire ou pas? Est-c'que tu vois c'que j'veux dire ou pas?
¿Ves lo que quiero decir o no? ¿Ves lo que quiero decir o no?
Wesh, dans nos bâtiments dégradés il caille mais c'est là-bas qu'on se sent bien, ouh yeah
Oye, en nuestros edificios degradados hace frío pero es allí donde nos sentimos bien, oh sí
On sait gérer le business, c'est la maille qu'on ramasse
Sabemos manejar el negocio, es el dinero que recogemos
On veut mener une vida d'malade pour être sincères
Queremos llevar una vida de enfermo para ser sinceros
La mélodie des sous-sols, à côté du bénef j'm'endors seul
La melodía de los sótanos, al lado del beneficio me duermo solo
La mélodie des sous-sols, à côté du bénef j'm'endors seul
La melodía de los sótanos, al lado del beneficio me duermo solo
Mentalité de you-voi au fond du hall
Mentalidad de joven en el fondo del vestíbulo
Et quand je sors dehors, c'est que pour courir après les tales
Y cuando salgo, es solo para correr tras las historias
Je tiens la bonbonne de midi à minuit, je cogite
Sostengo el cilindro de gas de mediodía a medianoche, reflexiono
Je tiens la bonbonne de midi à minuit, je cogite
Sostengo el cilindro de gas de mediodía a medianoche, reflexiono
Ton vécu, on s'en fiche on l'fait pour les tals-bain
Tu experiencia, no nos importa, lo hacemos por los baños
Si tu savais mon pote, j'ai mal mais tu connais, y a rien
Si supieras, amigo mío, me duele pero sabes, no hay nada
Grâce à Dieu, j'suis en vie on contrôle le laby
Gracias a Dios, estoy vivo, controlamos el laberinto
Si tu savais mon pote, j'ai mal, mais tu connais, y a rien
Si supieras, amigo mío, me duele, pero sabes, no hay nada
J'ai passé toute ma vie au charbon
He pasado toda mi vida en el carbón
Le corner, le terrain, tu connais la chanson
La esquina, el campo, conoces la canción
On a grave taffé, pas de chance, tu fais des trous et t'es licencié
Hemos trabajado duro, sin suerte, haces agujeros y te despiden
Et tu sais qu'on peut pas vivre sans ça, et tu sais qu'on peut pas vivre sans ça
Y sabes que no podemos vivir sin eso, y sabes que no podemos vivir sin eso
Hey, hey, hey
Hey, hey, hey
En bas du bâtiment
Unten im Gebäude
En bas du bâtiment, je perds mes sentiments, j'peux pas dire "aidez-moi"
Unten im Gebäude verliere ich meine Gefühle, ich kann nicht sagen „hilf mir“
Arrête de nous mentir, on en a rien à cirer, pas de cinéma
Hör auf uns anzulügen, es ist uns egal, kein Kino
Je tiens la bonbonne de midi à minuit donc j'en deviens parano
Ich halte die Flasche von Mittag bis Mitternacht, also werde ich paranoid
Bats les couilles de ta vie et celle de tes amis, vers chez vous, c'est khenné
Scheiß auf dein Leben und das deiner Freunde, bei euch ist es chaotisch
Et c'est ma came que tu mets dans ton nez, c'est dans la bre-cham que j'la domine
Und es ist meine Droge, die du in deine Nase steckst, ich beherrsche sie in der Brustkammer
J'ai vécu trop de choses qui m'ont fait mal et j'crois pas que c'est terminé
Ich habe zu viele Dinge erlebt, die mir wehgetan haben und ich glaube nicht, dass es vorbei ist
On contrôle le secteur, fais pas mé-cra, j'ai plus le temps d'la câliner
Wir kontrollieren den Sektor, mach keinen Mist, ich habe keine Zeit mehr, sie zu streicheln
Nouveaux hommes, nouvelles sses-lia, j't'avais prévenu, viens pas chialer, ouh, yeah
Neue Männer, neue Bindungen, ich hatte dich gewarnt, komm nicht weinen, ouh, yeah
J'ai passé toute ma vie au charbon
Ich habe mein ganzes Leben hart gearbeitet
Le corner, le terrain, tu connais la chanson
Die Ecke, das Feld, du kennst das Lied
On a grave taffé, pas de chance, tu fais des trous et t'es licencié
Wir haben hart gearbeitet, kein Glück, du machst Löcher und wirst gefeuert
Et tu sais qu'on peut pas vivre sans ça, et tu sais qu'on peut pas vivre sans ça
Und du weißt, dass wir ohne das nicht leben können, und du weißt, dass wir ohne das nicht leben können
Mentalité de you-voi au fond du hall
Mentalität des Hinterhofjungen im Hintergrund des Flurs
Et quand je sors dehors, c'est que pour courir après les tales
Und wenn ich rausgehe, ist es nur, um den Geschichten nachzujagen
Je tiens la bonbonne de midi à minuit, je cogite
Ich halte die Flasche von Mittag bis Mitternacht, ich denke nach
Je tiens la bonbonne de midi à minuit, je cogite
Ich halte die Flasche von Mittag bis Mitternacht, ich denke nach
Ton vécu, on s'en fiche on l'fait pour les tals-bain
Deine Erfahrung, es ist uns egal, wir machen es für die Badezimmer
Si tu savais mon pote, j'ai mal mais tu connais, y a rien
Wenn du wüsstest, mein Freund, es tut mir weh, aber du weißt, es gibt nichts
Grâce à Dieu, j'suis en vie on contrôle le laby
Dank Gott, ich lebe, wir kontrollieren das Labyrinth
Si tu savais mon pote, j'ai mal, mais tu connais, y a rien, ok
Wenn du wüsstest, mein Freund, es tut mir weh, aber du weißt, es gibt nichts, ok
J'ai pris du temps à comprendre que ces sales chiens ne voulaient pas mon bien
Es hat eine Weile gedauert, bis ich verstanden habe, dass diese dreckigen Hunde mir nicht gut tun wollten
Qui pourrait le manger, le trouer, le cramer s'ils avaient mon cœur en main?
Wer könnte es essen, durchlöchern, verbrennen, wenn sie mein Herz in der Hand hätten?
Mentalité de you-voi, c'est une dinguerie, représailles en TMAX, ça va trop vite
Hinterhofjungen-Mentalität, es ist verrückt, Vergeltung in TMAX, es geht zu schnell
On veut trouver le magot, se casser loin d'ici mais y a pas d'issue
Wir wollen den Schatz finden, weit weg von hier, aber es gibt keinen Ausweg
Nouvelle génération, rien qu'on y va à fond, viens pas jouer au con (nan, nan)
Neue Generation, wir geben alles, spiel nicht den Dummen (nein, nein)
On fait des sous dans le sale, dans le son car c'est la seule solution
Wir machen Geld im Dreck, in der Musik, weil es die einzige Lösung ist
Est-c'que tu vois c'que j'veux dire ou pas? Est-c'que tu vois c'que j'veux dire ou pas?
Siehst du, was ich meine oder nicht? Siehst du, was ich meine oder nicht?
Wesh, dans nos bâtiments dégradés il caille mais c'est là-bas qu'on se sent bien, ouh yeah
Hey, in unseren heruntergekommenen Gebäuden ist es kalt, aber dort fühlen wir uns gut, ouh yeah
On sait gérer le business, c'est la maille qu'on ramasse
Wir wissen, wie man das Geschäft führt, es ist das Geld, das wir sammeln
On veut mener une vida d'malade pour être sincères
Wir wollen ein krankes Leben führen, um ehrlich zu sein
La mélodie des sous-sols, à côté du bénef j'm'endors seul
Die Melodie der Keller, neben dem Gewinn schlafe ich alleine ein
La mélodie des sous-sols, à côté du bénef j'm'endors seul
Die Melodie der Keller, neben dem Gewinn schlafe ich alleine ein
Mentalité de you-voi au fond du hall
Mentalität des Hinterhofjungen im Hintergrund des Flurs
Et quand je sors dehors, c'est que pour courir après les tales
Und wenn ich rausgehe, ist es nur, um den Geschichten nachzujagen
Je tiens la bonbonne de midi à minuit, je cogite
Ich halte die Flasche von Mittag bis Mitternacht, ich denke nach
Je tiens la bonbonne de midi à minuit, je cogite
Ich halte die Flasche von Mittag bis Mitternacht, ich denke nach
Ton vécu, on s'en fiche on l'fait pour les tals-bain
Deine Erfahrung, es ist uns egal, wir machen es für die Badezimmer
Si tu savais mon pote, j'ai mal mais tu connais, y a rien
Wenn du wüsstest, mein Freund, es tut mir weh, aber du weißt, es gibt nichts
Grâce à Dieu, j'suis en vie on contrôle le laby
Dank Gott, ich lebe, wir kontrollieren das Labyrinth
Si tu savais mon pote, j'ai mal, mais tu connais, y a rien
Wenn du wüsstest, mein Freund, es tut mir weh, aber du weißt, es gibt nichts
J'ai passé toute ma vie au charbon
Ich habe mein ganzes Leben hart gearbeitet
Le corner, le terrain, tu connais la chanson
Die Ecke, das Feld, du kennst das Lied
On a grave taffé, pas de chance, tu fais des trous et t'es licencié
Wir haben hart gearbeitet, kein Glück, du machst Löcher und wirst gefeuert
Et tu sais qu'on peut pas vivre sans ça, et tu sais qu'on peut pas vivre sans ça
Und du weißt, dass wir ohne das nicht leben können, und du weißt, dass wir ohne das nicht leben können