Ensemble on est moins seul

Frederic Zeitoun, Hugues Aufray

Testi Traduzione

Quand j'avancerai droit dans mes santiags
Vers un horizon comme un terrain vague
Ma guitare toujours bien accordée
Quand j'arriverai au Poste Frontière
Le moment venu de faire l'inventaire
De ma vie, de la regarder
Droit dans les yeux
Dans les cieux

À l'heure du passage qu'on dit le dernier
À toutes ces questions qu'on va me poser
Qu'as-tu fait de toutes ces années
Pour vous résumer, juste en une image
Toutes les couleurs de tous mes voyages
Il ne me reste qu'un peu de fumée
Trois bouts de bois et quelques voix
Portées par l'écho
Ensemble on est moins seul, ensemble
On se tient plus chaud
Je ne suis qu'un feu de camp
Juste un refrain dans le vent

Même si on m'a pris pour un doux rêveur
Un idéaliste trop plein de candeur
Un cowboy, un faiseur de pluie
Si j'ai chanté la terre, la mer, le printemps
J'ai chanté les rêves, les chagrins d'enfants
Aujourd'hui je chante ma vie
Trois bouts de bois et quelques voix
Portées par l'écho
Ensemble on est moins seul, ensemble
On se tient plus chaud
Je ne suis qu'un feu de camp
Juste un refrain dans le vent

Quand mon jour viendra au vent qui divague
Que ma voix ira portée par les vagues
Ma guitare un peu désaccordée
À l'heure de quitter tous vos chers visages
Je veux vous laisser en simple héritage
Le secret de ma destinée
Trois bouts de bois et quelques voix
Portées par l'écho
Ensemble on est moins seul, ensemble
On se tient plus chaud
Je n'étais qu'un feu de camp
Juste un refrain dans le vent
Juste un refrain dans le vent
Juste un refrain dans le vent
Dans le vent

Quand j'avancerai droit dans mes santiags
Quando avanzerò dritto nelle mie stivali da cowboy
Vers un horizon comme un terrain vague
Verso un orizzonte come un terreno vago
Ma guitare toujours bien accordée
La mia chitarra sempre ben accordata
Quand j'arriverai au Poste Frontière
Quando arriverò al Posto di Frontiera
Le moment venu de faire l'inventaire
Il momento di fare l'inventario
De ma vie, de la regarder
Della mia vita, di guardarla
Droit dans les yeux
Dritto negli occhi
Dans les cieux
Nei cieli
À l'heure du passage qu'on dit le dernier
All'ora del passaggio che si dice l'ultimo
À toutes ces questions qu'on va me poser
A tutte queste domande che mi faranno
Qu'as-tu fait de toutes ces années
Cosa hai fatto di tutti questi anni
Pour vous résumer, juste en une image
Per riassumervi, solo in un'immagine
Toutes les couleurs de tous mes voyages
Tutti i colori di tutti i miei viaggi
Il ne me reste qu'un peu de fumée
Mi resta solo un po' di fumo
Trois bouts de bois et quelques voix
Tre pezzi di legno e alcune voci
Portées par l'écho
Portate dall'eco
Ensemble on est moins seul, ensemble
Insieme siamo meno soli, insieme
On se tient plus chaud
Ci teniamo più caldi
Je ne suis qu'un feu de camp
Sono solo un fuoco da campo
Juste un refrain dans le vent
Solo un ritornello nel vento
Même si on m'a pris pour un doux rêveur
Anche se mi hanno preso per un dolce sognatore
Un idéaliste trop plein de candeur
Un idealista troppo pieno di candore
Un cowboy, un faiseur de pluie
Un cowboy, un fattore di pioggia
Si j'ai chanté la terre, la mer, le printemps
Se ho cantato la terra, il mare, la primavera
J'ai chanté les rêves, les chagrins d'enfants
Ho cantato i sogni, le tristezze dei bambini
Aujourd'hui je chante ma vie
Oggi canto la mia vita
Trois bouts de bois et quelques voix
Tre pezzi di legno e alcune voci
Portées par l'écho
Portate dall'eco
Ensemble on est moins seul, ensemble
Insieme siamo meno soli, insieme
On se tient plus chaud
Ci teniamo più caldi
Je ne suis qu'un feu de camp
Sono solo un fuoco da campo
Juste un refrain dans le vent
Solo un ritornello nel vento
Quand mon jour viendra au vent qui divague
Quando il mio giorno arriverà al vento che divaga
Que ma voix ira portée par les vagues
Che la mia voce andrà portata dalle onde
Ma guitare un peu désaccordée
La mia chitarra un po' scordata
À l'heure de quitter tous vos chers visages
All'ora di lasciare tutti i vostri cari volti
Je veux vous laisser en simple héritage
Voglio lasciarvi in semplice eredità
Le secret de ma destinée
Il segreto del mio destino
Trois bouts de bois et quelques voix
Tre pezzi di legno e alcune voci
Portées par l'écho
Portate dall'eco
Ensemble on est moins seul, ensemble
Insieme siamo meno soli, insieme
On se tient plus chaud
Ci teniamo più caldi
Je n'étais qu'un feu de camp
Ero solo un fuoco da campo
Juste un refrain dans le vent
Solo un ritornello nel vento
Juste un refrain dans le vent
Solo un ritornello nel vento
Juste un refrain dans le vent
Solo un ritornello nel vento
Dans le vent
Nel vento
Quand j'avancerai droit dans mes santiags
Quando eu avançar direto nas minhas botas de cowboy
Vers un horizon comme un terrain vague
Em direção a um horizonte como um terreno baldio
Ma guitare toujours bien accordée
Minha guitarra sempre bem afinada
Quand j'arriverai au Poste Frontière
Quando eu chegar ao Posto de Fronteira
Le moment venu de faire l'inventaire
Chegou a hora de fazer o inventário
De ma vie, de la regarder
Da minha vida, de olhá-la
Droit dans les yeux
Direto nos olhos
Dans les cieux
Nos céus
À l'heure du passage qu'on dit le dernier
Na hora da passagem que dizem ser a última
À toutes ces questions qu'on va me poser
Para todas essas perguntas que vão me fazer
Qu'as-tu fait de toutes ces années
O que você fez de todos esses anos
Pour vous résumer, juste en une image
Para resumir, apenas em uma imagem
Toutes les couleurs de tous mes voyages
Todas as cores de todas as minhas viagens
Il ne me reste qu'un peu de fumée
Só me resta um pouco de fumaça
Trois bouts de bois et quelques voix
Três pedaços de madeira e algumas vozes
Portées par l'écho
Carregadas pelo eco
Ensemble on est moins seul, ensemble
Juntos somos menos sozinhos, juntos
On se tient plus chaud
Nos mantemos mais quentes
Je ne suis qu'un feu de camp
Eu sou apenas uma fogueira
Juste un refrain dans le vent
Apenas um refrão no vento
Même si on m'a pris pour un doux rêveur
Mesmo se me consideraram um sonhador gentil
Un idéaliste trop plein de candeur
Um idealista cheio de ingenuidade
Un cowboy, un faiseur de pluie
Um cowboy, um fazedor de chuva
Si j'ai chanté la terre, la mer, le printemps
Se eu cantei a terra, o mar, a primavera
J'ai chanté les rêves, les chagrins d'enfants
Eu cantei os sonhos, as tristezas das crianças
Aujourd'hui je chante ma vie
Hoje eu canto minha vida
Trois bouts de bois et quelques voix
Três pedaços de madeira e algumas vozes
Portées par l'écho
Carregadas pelo eco
Ensemble on est moins seul, ensemble
Juntos somos menos sozinhos, juntos
On se tient plus chaud
Nos mantemos mais quentes
Je ne suis qu'un feu de camp
Eu sou apenas uma fogueira
Juste un refrain dans le vent
Apenas um refrão no vento
Quand mon jour viendra au vent qui divague
Quando meu dia chegar ao vento que vagueia
Que ma voix ira portée par les vagues
Que minha voz será levada pelas ondas
Ma guitare un peu désaccordée
Minha guitarra um pouco desafinada
À l'heure de quitter tous vos chers visages
Na hora de deixar todos os seus rostos queridos
Je veux vous laisser en simple héritage
Eu quero deixar como simples herança
Le secret de ma destinée
O segredo do meu destino
Trois bouts de bois et quelques voix
Três pedaços de madeira e algumas vozes
Portées par l'écho
Carregadas pelo eco
Ensemble on est moins seul, ensemble
Juntos somos menos sozinhos, juntos
On se tient plus chaud
Nos mantemos mais quentes
Je n'étais qu'un feu de camp
Eu era apenas uma fogueira
Juste un refrain dans le vent
Apenas um refrão no vento
Juste un refrain dans le vent
Apenas um refrão no vento
Juste un refrain dans le vent
Apenas um refrão no vento
Dans le vent
No vento
Quand j'avancerai droit dans mes santiags
When I move straight in my cowboy boots
Vers un horizon comme un terrain vague
Towards a horizon like a vacant lot
Ma guitare toujours bien accordée
My guitar always well tuned
Quand j'arriverai au Poste Frontière
When I arrive at the Border Post
Le moment venu de faire l'inventaire
The time has come to take stock
De ma vie, de la regarder
Of my life, to look at it
Droit dans les yeux
Straight in the eyes
Dans les cieux
In the skies
À l'heure du passage qu'on dit le dernier
At the time of the passage they call the last
À toutes ces questions qu'on va me poser
To all these questions they will ask me
Qu'as-tu fait de toutes ces années
What have you done with all these years
Pour vous résumer, juste en une image
To sum it up for you, just in one image
Toutes les couleurs de tous mes voyages
All the colors of all my travels
Il ne me reste qu'un peu de fumée
All I have left is a little smoke
Trois bouts de bois et quelques voix
Three pieces of wood and a few voices
Portées par l'écho
Carried by the echo
Ensemble on est moins seul, ensemble
Together we are less alone, together
On se tient plus chaud
We keep each other warmer
Je ne suis qu'un feu de camp
I am just a campfire
Juste un refrain dans le vent
Just a refrain in the wind
Même si on m'a pris pour un doux rêveur
Even if they took me for a gentle dreamer
Un idéaliste trop plein de candeur
An idealist too full of naivety
Un cowboy, un faiseur de pluie
A cowboy, a rainmaker
Si j'ai chanté la terre, la mer, le printemps
If I sang about the earth, the sea, the spring
J'ai chanté les rêves, les chagrins d'enfants
I sang about dreams, children's sorrows
Aujourd'hui je chante ma vie
Today I sing my life
Trois bouts de bois et quelques voix
Three pieces of wood and a few voices
Portées par l'écho
Carried by the echo
Ensemble on est moins seul, ensemble
Together we are less alone, together
On se tient plus chaud
We keep each other warmer
Je ne suis qu'un feu de camp
I am just a campfire
Juste un refrain dans le vent
Just a refrain in the wind
Quand mon jour viendra au vent qui divague
When my day comes to the wandering wind
Que ma voix ira portée par les vagues
That my voice will go carried by the waves
Ma guitare un peu désaccordée
My guitar a little out of tune
À l'heure de quitter tous vos chers visages
At the time of leaving all your dear faces
Je veux vous laisser en simple héritage
I want to leave you as a simple legacy
Le secret de ma destinée
The secret of my destiny
Trois bouts de bois et quelques voix
Three pieces of wood and a few voices
Portées par l'écho
Carried by the echo
Ensemble on est moins seul, ensemble
Together we are less alone, together
On se tient plus chaud
We keep each other warmer
Je n'étais qu'un feu de camp
I was just a campfire
Juste un refrain dans le vent
Just a refrain in the wind
Juste un refrain dans le vent
Just a refrain in the wind
Juste un refrain dans le vent
Just a refrain in the wind
Dans le vent
In the wind
Quand j'avancerai droit dans mes santiags
Cuando avance recto en mis botas de vaquero
Vers un horizon comme un terrain vague
Hacia un horizonte como un terreno baldío
Ma guitare toujours bien accordée
Mi guitarra siempre bien afinada
Quand j'arriverai au Poste Frontière
Cuando llegue al Puesto Fronterizo
Le moment venu de faire l'inventaire
El momento de hacer el inventario
De ma vie, de la regarder
De mi vida, de mirarla
Droit dans les yeux
Directamente a los ojos
Dans les cieux
En los cielos
À l'heure du passage qu'on dit le dernier
A la hora del paso que se dice el último
À toutes ces questions qu'on va me poser
A todas esas preguntas que me van a hacer
Qu'as-tu fait de toutes ces années
¿Qué has hecho de todos estos años?
Pour vous résumer, juste en une image
Para resumirles, solo en una imagen
Toutes les couleurs de tous mes voyages
Todos los colores de todos mis viajes
Il ne me reste qu'un peu de fumée
Solo me queda un poco de humo
Trois bouts de bois et quelques voix
Tres trozos de madera y algunas voces
Portées par l'écho
Llevadas por el eco
Ensemble on est moins seul, ensemble
Juntos somos menos solos, juntos
On se tient plus chaud
Nos mantenemos más calientes
Je ne suis qu'un feu de camp
Solo soy una fogata
Juste un refrain dans le vent
Solo un estribillo en el viento
Même si on m'a pris pour un doux rêveur
Aunque me hayan tomado por un soñador
Un idéaliste trop plein de candeur
Un idealista demasiado lleno de candidez
Un cowboy, un faiseur de pluie
Un vaquero, un hacedor de lluvia
Si j'ai chanté la terre, la mer, le printemps
Si he cantado la tierra, el mar, la primavera
J'ai chanté les rêves, les chagrins d'enfants
He cantado los sueños, las penas de los niños
Aujourd'hui je chante ma vie
Hoy canto mi vida
Trois bouts de bois et quelques voix
Tres trozos de madera y algunas voces
Portées par l'écho
Llevadas por el eco
Ensemble on est moins seul, ensemble
Juntos somos menos solos, juntos
On se tient plus chaud
Nos mantenemos más calientes
Je ne suis qu'un feu de camp
Solo soy una fogata
Juste un refrain dans le vent
Solo un estribillo en el viento
Quand mon jour viendra au vent qui divague
Cuando llegue mi día al viento que divaga
Que ma voix ira portée par les vagues
Que mi voz se vaya llevada por las olas
Ma guitare un peu désaccordée
Mi guitarra un poco desafinada
À l'heure de quitter tous vos chers visages
A la hora de dejar todos sus queridos rostros
Je veux vous laisser en simple héritage
Quiero dejarles como simple herencia
Le secret de ma destinée
El secreto de mi destino
Trois bouts de bois et quelques voix
Tres trozos de madera y algunas voces
Portées par l'écho
Llevadas por el eco
Ensemble on est moins seul, ensemble
Juntos somos menos solos, juntos
On se tient plus chaud
Nos mantenemos más calientes
Je n'étais qu'un feu de camp
Solo era una fogata
Juste un refrain dans le vent
Solo un estribillo en el viento
Juste un refrain dans le vent
Solo un estribillo en el viento
Juste un refrain dans le vent
Solo un estribillo en el viento
Dans le vent
En el viento
Quand j'avancerai droit dans mes santiags
Wenn ich standhaft in meinen Santiags voranschreiten werde
Vers un horizon comme un terrain vague
Auf einen Horizont wie ein Brachland zu
Ma guitare toujours bien accordée
Meine Gitarre immer gut gestimmt
Quand j'arriverai au Poste Frontière
Wenn ich die Grenzstation erreichen werde
Le moment venu de faire l'inventaire
Als die Zeit gekommen ist, die Inventur
De ma vie, de la regarder
Meines Lebens zu machen, es zu betrachten
Droit dans les yeux
Direkt in die Augen
Dans les cieux
In den Himmel
À l'heure du passage qu'on dit le dernier
Zur Stunde des vermeintlich letzten Übergangs
À toutes ces questions qu'on va me poser
Zu all den Fragen, die man mir stellen wird
Qu'as-tu fait de toutes ces années
Was hast du aus all diesen Jahren gemacht?
Pour vous résumer, juste en une image
Um es für euch zusammenzufassen, nur mit einem Bild
Toutes les couleurs de tous mes voyages
All die Farben all meiner Reisen
Il ne me reste qu'un peu de fumée
Mir bleibt nur ein wenig Rauch
Trois bouts de bois et quelques voix
Drei Holzstücke und einige Stimmen
Portées par l'écho
Vom Echo getragen
Ensemble on est moins seul, ensemble
Zusammen sind wir weniger allein, zusammen
On se tient plus chaud
Halten wir uns wärmer
Je ne suis qu'un feu de camp
Ich bin nur ein Lagerfeuer
Juste un refrain dans le vent
Nur ein Refrain im Wind
Même si on m'a pris pour un doux rêveur
Auch wenn man mich für einen süssen Träumer gehalten hat
Un idéaliste trop plein de candeur
Einen zu naiven Idealisten
Un cowboy, un faiseur de pluie
Einen Cowboy, einen Regenmacher
Si j'ai chanté la terre, la mer, le printemps
Wenn ich vom Land, vom Meer, vom Frühling gesungen habe
J'ai chanté les rêves, les chagrins d'enfants
Habe ich von den Träumen und dem Kinderkummer gesungen
Aujourd'hui je chante ma vie
Heute singe ich mein Leben
Trois bouts de bois et quelques voix
Drei Holzstücke und einige Stimmen
Portées par l'écho
Vom Echo getragen
Ensemble on est moins seul, ensemble
Zusammen sind wir weniger allein, zusammen
On se tient plus chaud
Halten wir uns wärmer
Je ne suis qu'un feu de camp
Ich bin nur ein Lagerfeuer
Juste un refrain dans le vent
Nur ein Refrain im Wind
Quand mon jour viendra au vent qui divague
Wenn mein Tag kommen wird, beim schweichenden Wind
Que ma voix ira portée par les vagues
Wenn meine Stimme von den Wellen getragen wird
Ma guitare un peu désaccordée
Meine Gitarre ein wenig verstimmt
À l'heure de quitter tous vos chers visages
Wenn es Zeit wird, euch alle lieben Gesichter zu verlassen
Je veux vous laisser en simple héritage
Möchte ich euch als einfaches Erbe zurücklassen
Le secret de ma destinée
Das Geheimnis meines Schicksals
Trois bouts de bois et quelques voix
Drei Holzstücke und einige Stimmen
Portées par l'écho
Vom Echo getragen
Ensemble on est moins seul, ensemble
Zusammen sind wir weniger allein, zusammen
On se tient plus chaud
Halten wir uns wärmer
Je n'étais qu'un feu de camp
Ich bin nur ein Lagerfeuer
Juste un refrain dans le vent
Nur ein Refrain im Wind
Juste un refrain dans le vent
Nur ein Refrain im Wind
Juste un refrain dans le vent
Nur ein Refrain im Wind
Dans le vent
Im Wind

Curiosità sulla canzone Ensemble on est moins seul di Hugues Aufray

In quali album è stata rilasciata la canzone “Ensemble on est moins seul” di Hugues Aufray?
Hugues Aufray ha rilasciato la canzone negli album “Hugh !” nel 2007 e “Les 100 Plus Belles Chansons” nel 2010.
Chi ha composto la canzone “Ensemble on est moins seul” di di Hugues Aufray?
La canzone “Ensemble on est moins seul” di di Hugues Aufray è stata composta da Frederic Zeitoun, Hugues Aufray.

Canzoni più popolari di Hugues Aufray

Altri artisti di Rock'n'roll