Le siècle des enfants

Hugues Aufray

Testi Traduzione

Quand les jours de tempête
Seront éloignés
Quand le temps des conquêtes
Sera dépassé
Tout le blé de la Terre
Pourra se lever
Et l'eau claire des rivières
Baignera nos cités
Quand les murs de la haine
Seront effondrés
Tous les enfants sur Terre
Pourront enfin chanter

Quand les jours de colère
Seront apaisés
Quand les heures de misère
Seront écoulées
La colombe vagabonde
Viendra se poser
Sur le jardin du monde
Au pied d'un olivier
Quand les brouillards de guerre
Seront dissipés
Tous les enfants sur Terre
Pourront enfin chanter (pourront enfin chanter)

Donnez-nous pour la Terre
Des champs de bonheur
Des cités de lumière
Des châteaux de fleurs
Et que viennent ces hommes
Qui chantent en chœur
Et que la paix résonne
Aux harmonies du cœur

Si ces temps que j'espère
Pour moi, venaient trop tard
Gardez de moi, mes frères
Ce chant sur vos guitares (ce chant sur vos guitares)

Et que le vent emporte
Le diable au fond des temps
Ouvrons tout grand nos portes
Au siècle des enfants

Au siècle des enfants

Quando i giorni di tempesta
Saranno lontani
Quando il tempo delle conquiste
Sarà superato
Tutto il grano della Terra
Potrà alzarsi
E l'acqua chiara dei fiumi
Bagnerà le nostre città
Quando i muri dell'odio
Saranno crollati
Tutti i bambini sulla Terra
Potranno finalmente cantare

Quando i giorni di rabbia
Saranno placati
Quando le ore di miseria
Saranno trascorse
La colomba vagabonda
Verrà a posarsi
Sul giardino del mondo
Ai piedi di un ulivo
Quando le nebbie di guerra
Saranno dissolte
Tutti i bambini sulla Terra
Potranno finalmente cantare

Dateci per la Terra
Campi di felicità
Città di luce
Castelli di fiori
Da dove vengono questi uomini
Che cantano in coro
E che la pace risuoni
Alle armonie del cuore

Se questi tempi che spero
Per me, arrivassero troppo tardi
Conserva di me, fratellino
Questa canzone sulla tua chitarra

E che il vento porti via
Il diavolo nel profondo dei tempi
Aprite tutte le vostre porte
Al secolo dei bambini

Quando os dias de tempestade
Estiverem distantes
Quando o tempo das conquistas
For ultrapassado
Todo o trigo da Terra
Poderá se levantar
E a água clara dos rios
Banhará nossas cidades
Quando os muros do ódio
Estiverem desmoronados
Todas as crianças na Terra
Finalmente poderão cantar

Quando os dias de raiva
Estiverem apaziguados
Quando as horas de miséria
Tiverem passado
A pomba vagabunda
Virá pousar
No jardim do mundo
Aos pés de uma oliveira
Quando as névoas de guerra
Estiverem dissipadas
Todas as crianças na Terra
Finalmente poderão cantar

Dê-nos para a Terra
Campos de felicidade
Cidades de luz
Castelos de flores
De onde vêm esses homens
Que cantam em coro
E que a paz ressoe
Nas harmonias do coração

Se esses tempos que espero
Para mim, vierem tarde demais
Guarde de mim, irmãozinho
Esta canção na sua guitarra

E que o vento leve
O diabo para o fundo dos tempos
Abram bem suas portas
Para o século das crianças

When the stormy days
Will be far away
When the time of conquests
Will be surpassed
All the wheat of the Earth
Can rise
And the clear water of the rivers
Will bathe our cities
When the walls of hatred
Will be collapsed
All the children on Earth
Will finally be able to sing

When the days of anger
Will be appeased
When the hours of misery
Will have passed
The wandering dove
Will come to rest
On the garden of the world
At the foot of an olive tree
When the fogs of war
Will be dissipated
All the children on Earth
Will finally be able to sing

Give us for the Earth
Fields of happiness
Cities of light
Castles of flowers
Wherever these men come from
Who sing in chorus
And let peace resonate
To the harmonies of the heart

If these times that I hope for
For me, come too late
Keep from me, little brother
This song on your guitar

And let the wind carry
The devil to the depths of time
Open your doors wide
To the century of children

Cuando los días de tormenta
Estén lejos
Cuando el tiempo de las conquistas
Sea superado
Todo el trigo de la Tierra
Podrá levantarse
Y el agua clara de los ríos
Bañará nuestras ciudades
Cuando los muros del odio
Estén derrumbados
Todos los niños en la Tierra
Finalmente podrán cantar

Cuando los días de ira
Estén calmados
Cuando las horas de miseria
Hayan pasado
La paloma vagabunda
Vendrá a posarse
En el jardín del mundo
Al pie de un olivo
Cuando las nieblas de guerra
Estén disipadas
Todos los niños en la Tierra
Finalmente podrán cantar

Dennos para la Tierra
Campos de felicidad
Ciudades de luz
Castillos de flores
De donde vengan estos hombres
Que cantan en coro
Y que la paz resuene
En las armonías del corazón

Si estos tiempos que espero
Para mí, llegaran demasiado tarde
Guarda de mí, hermanito
Esta canción en tu guitarra

Y que el viento se lleve
Al diablo al fondo de los tiempos
Abran de par en par sus puertas
Al siglo de los niños

Wenn die Sturmtage
Entfernt sind
Wenn die Zeit der Eroberungen
Überwunden ist
All das Weizen der Erde
Wird aufstehen können
Und das klare Wasser der Flüsse
Wird unsere Städte baden
Wenn die großen Mauern des Hasses
Zusammenbrechen werden
Alle Kinder auf der Erde
Werden endlich singen können

Wenn die Tage des Zorns
Besänftigt sind
Wenn die Stunden des Elends
Vergangen sind
Die wandernde Taube
Wird sich niederlassen
Im Garten der Welt
Unter einem Olivenbaum
Wenn die Kriegsnebel
Sich auflösen werden
Alle Kinder auf der Erde
Werden endlich singen können

Gebt uns für die Erde
Glücksfelder
Lichtstädte
Blumenschlösser
Egal woher diese Männer kommen
Die im Chor singen
Und der Frieden soll widerhallen
In den Harmonien des Herzens

Wenn diese Zeiten, die ich erhoffe
Für mich zu spät kommen sollten
Bewahre mir, kleiner Bruder
Dieses Lied auf deine Gitarre

Und möge der Wind
Den Teufel in die Tiefe der Zeit wegtragen
Öffnet weit eure Türen
Für das Jahrhundert der Kinder

Curiosità sulla canzone Le siècle des enfants di Hugues Aufray

In quali album è stata rilasciata la canzone “Le siècle des enfants” di Hugues Aufray?
Hugues Aufray ha rilasciato la canzone negli album “Les 100 Plus Belles Chansons” nel 2010 e “Troubador Since 1948” nel 2011.

Canzoni più popolari di Hugues Aufray

Altri artisti di Rock'n'roll