Chacun sa mer chacun son vent

Hugues Aufray

Testi Traduzione

Ils manquent pas d'air, ces seigneurs du vent
Solitaires ou fils des Glénans
Ils sont tous frères mais sur l'océan
Chacun sa mer, chacun son vent

Ils sont pas fiers sous leur mâts géants
Mercenaires, vauriens ou forbans
Aux vents contraires, ils vont droit devant
Chacun sa mer, chacun son vent

Vert à tribord et rouge à bâbord
Corps à corps, ils défient la mort
Tripes à l'envers, ils jurent en crachant
Chacun sa mer, chacun son vent

Hey

Tremble, carcasse, c'est pas les Sargasses
Ça tabasse, ça passe ou ça casse
Tombeau ouvert, ils trinquent en hurlant
Chacun sa mer, chacun son vent

La belle affaire quand l'un d'eux s'égare
Solidaire, c'est pas un hasard
Y a un compère qui court au devant
Chacun sa mer, chacun son vent

Je lève mon verre, je bois aux marins
Vin ou bière, je bois aux requins
À nos corsaires, à nos ci-devants
Chacun sa mer, chacun son vent
Chacun sa mer, chacun son vent

Ils manquent pas d'air, ces seigneurs du vent
Non mancano di audacia, questi signori del vento
Solitaires ou fils des Glénans
Solitari o figli dei Glénans
Ils sont tous frères mais sur l'océan
Sono tutti fratelli ma sull'oceano
Chacun sa mer, chacun son vent
Ognuno il suo mare, ognuno il suo vento
Ils sont pas fiers sous leur mâts géants
Non sono orgogliosi sotto i loro alberi giganti
Mercenaires, vauriens ou forbans
Mercenari, furfanti o pirati
Aux vents contraires, ils vont droit devant
Contro venti contrari, vanno dritti avanti
Chacun sa mer, chacun son vent
Ognuno il suo mare, ognuno il suo vento
Vert à tribord et rouge à bâbord
Verde a dritta e rosso a sinistra
Corps à corps, ils défient la mort
Corpo a corpo, sfidano la morte
Tripes à l'envers, ils jurent en crachant
Con le viscere rovesciate, giurano sputando
Chacun sa mer, chacun son vent
Ognuno il suo mare, ognuno il suo vento
Hey
Ehi
Tremble, carcasse, c'est pas les Sargasses
Trema, carcassa, non sono le Sargasse
Ça tabasse, ça passe ou ça casse
Picchia duro, passa o rompe
Tombeau ouvert, ils trinquent en hurlant
Tomba aperta, brindano urlando
Chacun sa mer, chacun son vent
Ognuno il suo mare, ognuno il suo vento
La belle affaire quand l'un d'eux s'égare
Che bella storia quando uno di loro si perde
Solidaire, c'est pas un hasard
Solidale, non è un caso
Y a un compère qui court au devant
C'è un compagno che corre avanti
Chacun sa mer, chacun son vent
Ognuno il suo mare, ognuno il suo vento
Je lève mon verre, je bois aux marins
Alzo il mio bicchiere, bevo ai marinai
Vin ou bière, je bois aux requins
Vino o birra, bevo agli squali
À nos corsaires, à nos ci-devants
Ai nostri corsari, ai nostri antenati
Chacun sa mer, chacun son vent
Ognuno il suo mare, ognuno il suo vento
Chacun sa mer, chacun son vent
Ognuno il suo mare, ognuno il suo vento
Ils manquent pas d'air, ces seigneurs du vent
Eles não têm falta de ar, esses senhores do vento
Solitaires ou fils des Glénans
Solitários ou filhos dos Glénans
Ils sont tous frères mais sur l'océan
Todos são irmãos, mas no oceano
Chacun sa mer, chacun son vent
Cada um com seu mar, cada um com seu vento
Ils sont pas fiers sous leur mâts géants
Eles não são orgulhosos sob seus mastros gigantes
Mercenaires, vauriens ou forbans
Mercenários, malandros ou piratas
Aux vents contraires, ils vont droit devant
Contra os ventos contrários, eles vão em frente
Chacun sa mer, chacun son vent
Cada um com seu mar, cada um com seu vento
Vert à tribord et rouge à bâbord
Verde à estibordo e vermelho à bombordo
Corps à corps, ils défient la mort
Corpo a corpo, eles desafiam a morte
Tripes à l'envers, ils jurent en crachant
Com as tripas do avesso, eles juram cuspir
Chacun sa mer, chacun son vent
Cada um com seu mar, cada um com seu vento
Hey
Ei
Tremble, carcasse, c'est pas les Sargasses
Treme, carcaça, não são as Sargassos
Ça tabasse, ça passe ou ça casse
Isso bate, passa ou quebra
Tombeau ouvert, ils trinquent en hurlant
Túmulo aberto, eles brindam gritando
Chacun sa mer, chacun son vent
Cada um com seu mar, cada um com seu vento
La belle affaire quand l'un d'eux s'égare
Que belo caso quando um deles se perde
Solidaire, c'est pas un hasard
Solidário, não é por acaso
Y a un compère qui court au devant
Há um companheiro que corre à frente
Chacun sa mer, chacun son vent
Cada um com seu mar, cada um com seu vento
Je lève mon verre, je bois aux marins
Eu levanto meu copo, eu bebo aos marinheiros
Vin ou bière, je bois aux requins
Vinho ou cerveja, eu bebo aos tubarões
À nos corsaires, à nos ci-devants
Aos nossos corsários, aos nossos antigos
Chacun sa mer, chacun son vent
Cada um com seu mar, cada um com seu vento
Chacun sa mer, chacun son vent
Cada um com seu mar, cada um com seu vento
Ils manquent pas d'air, ces seigneurs du vent
They're not short of air, these lords of the wind
Solitaires ou fils des Glénans
Solitary or sons of Glenans
Ils sont tous frères mais sur l'océan
They are all brothers but on the ocean
Chacun sa mer, chacun son vent
Each his sea, each his wind
Ils sont pas fiers sous leur mâts géants
They are not proud under their giant masts
Mercenaires, vauriens ou forbans
Mercenaries, scoundrels, or pirates
Aux vents contraires, ils vont droit devant
Against the contrary winds, they go straight ahead
Chacun sa mer, chacun son vent
Each his sea, each his wind
Vert à tribord et rouge à bâbord
Green on starboard and red on port
Corps à corps, ils défient la mort
Body to body, they defy death
Tripes à l'envers, ils jurent en crachant
Guts upside down, they swear while spitting
Chacun sa mer, chacun son vent
Each his sea, each his wind
Hey
Hey
Tremble, carcasse, c'est pas les Sargasses
Tremble, carcass, it's not the sargassos
Ça tabasse, ça passe ou ça casse
It shakes hard, it either passes or breaks
Tombeau ouvert, ils trinquent en hurlant
At full speed, they toast while shouting
Chacun sa mer, chacun son vent
Each his sea, each his wind
La belle affaire quand l'un d'eux s'égare
What a deal when one of them goes astray
Solidaire, c'est pas un hasard
In solidarity, it's not a coincidence
Y a un compère qui court au devant
There's a comrade running ahead
Chacun sa mer, chacun son vent
Each his sea, each his wind
Je lève mon verre, je bois aux marins
I raise my glass, I drink to the sailors
Vin ou bière, je bois aux requins
Wine or beer, I drink to the sharks
À nos corsaires, à nos ci-devants
To our privateers, to our former nobles
Chacun sa mer, chacun son vent
Each his sea, each his wind
Chacun sa mer, chacun son vent
Each his sea, each his wind
Ils manquent pas d'air, ces seigneurs du vent
No les falta aire, estos señores del viento
Solitaires ou fils des Glénans
Solitarios o hijos de Glénans
Ils sont tous frères mais sur l'océan
Todos son hermanos pero en el océano
Chacun sa mer, chacun son vent
Cada uno su mar, cada uno su viento
Ils sont pas fiers sous leur mâts géants
No son orgullosos bajo sus mástiles gigantes
Mercenaires, vauriens ou forbans
Mercenarios, granujas o piratas
Aux vents contraires, ils vont droit devant
Contra vientos adversos, van directo hacia adelante
Chacun sa mer, chacun son vent
Cada uno su mar, cada uno su viento
Vert à tribord et rouge à bâbord
Verde a estribor y rojo a babor
Corps à corps, ils défient la mort
Cuerpo a cuerpo, desafían a la muerte
Tripes à l'envers, ils jurent en crachant
Con las tripas al revés, juran escupiendo
Chacun sa mer, chacun son vent
Cada uno su mar, cada uno su viento
Hey
Hey
Tremble, carcasse, c'est pas les Sargasses
Tiemblo, carcasa, no son las Sargazos
Ça tabasse, ça passe ou ça casse
Golpea, pasa o rompe
Tombeau ouvert, ils trinquent en hurlant
Tumba abierta, brindan gritando
Chacun sa mer, chacun son vent
Cada uno su mar, cada uno su viento
La belle affaire quand l'un d'eux s'égare
El gran problema cuando uno de ellos se pierde
Solidaire, c'est pas un hasard
Solidario, no es una casualidad
Y a un compère qui court au devant
Hay un compañero que corre hacia adelante
Chacun sa mer, chacun son vent
Cada uno su mar, cada uno su viento
Je lève mon verre, je bois aux marins
Levanto mi copa, brindo por los marineros
Vin ou bière, je bois aux requins
Vino o cerveza, brindo por los tiburones
À nos corsaires, à nos ci-devants
A nuestros corsarios, a nuestros antiguos
Chacun sa mer, chacun son vent
Cada uno su mar, cada uno su viento
Chacun sa mer, chacun son vent
Cada uno su mar, cada uno su viento
Ils manquent pas d'air, ces seigneurs du vent
Sie haben keine Angst, diese Windherren
Solitaires ou fils des Glénans
Einsiedler oder Söhne der Glénans
Ils sont tous frères mais sur l'océan
Sie sind alle Brüder, aber auf dem Ozean
Chacun sa mer, chacun son vent
Jeder hat sein Meer, jeder hat seinen Wind
Ils sont pas fiers sous leur mâts géants
Sie sind nicht stolz unter ihren riesigen Masten
Mercenaires, vauriens ou forbans
Söldner, Schurken oder Piraten
Aux vents contraires, ils vont droit devant
Gegen den Wind gehen sie geradeaus
Chacun sa mer, chacun son vent
Jeder hat sein Meer, jeder hat seinen Wind
Vert à tribord et rouge à bâbord
Grün an Steuerbord und rot an Backbord
Corps à corps, ils défient la mort
Körper an Körper, sie trotzen dem Tod
Tripes à l'envers, ils jurent en crachant
Mit umgedrehten Eingeweiden schwören sie beim Spucken
Chacun sa mer, chacun son vent
Jeder hat sein Meer, jeder hat seinen Wind
Hey
Hey
Tremble, carcasse, c'est pas les Sargasses
Zittere, Körper, das sind nicht die Sargassos
Ça tabasse, ça passe ou ça casse
Es prügelt, es geht durch oder es bricht
Tombeau ouvert, ils trinquent en hurlant
Offenes Grab, sie trinken brüllend
Chacun sa mer, chacun son vent
Jeder hat sein Meer, jeder hat seinen Wind
La belle affaire quand l'un d'eux s'égare
Was für eine schöne Sache, wenn einer von ihnen sich verirrt
Solidaire, c'est pas un hasard
Solidarität, das ist kein Zufall
Y a un compère qui court au devant
Es gibt einen Kumpel, der vorne läuft
Chacun sa mer, chacun son vent
Jeder hat sein Meer, jeder hat seinen Wind
Je lève mon verre, je bois aux marins
Ich hebe mein Glas, ich trinke auf die Seeleute
Vin ou bière, je bois aux requins
Wein oder Bier, ich trinke auf die Haie
À nos corsaires, à nos ci-devants
Auf unsere Korsaren, auf unsere ehemaligen
Chacun sa mer, chacun son vent
Jeder hat sein Meer, jeder hat seinen Wind
Chacun sa mer, chacun son vent
Jeder hat sein Meer, jeder hat seinen Wind

Curiosità sulla canzone Chacun sa mer chacun son vent di Hugues Aufray

In quali album è stata rilasciata la canzone “Chacun sa mer chacun son vent” di Hugues Aufray?
Hugues Aufray ha rilasciato la canzone negli album “Chacun Sa Mer !” nel 1999, “Plus Live Que Jamais” nel 2005, e “Les 100 Plus Belles Chansons” nel 2010.

Canzoni più popolari di Hugues Aufray

Altri artisti di Rock'n'roll