Page noire

Hubert-Felix Thiefaine

Testi Traduzione

Nous n'avons plus le temps d'imaginer le pire
D'imaginer la peur à l'heure du temps zéro
Nous n'avons plus le temps pour les larmes et les rires
Plus le temps de fleurter avec les chaines info
Notre besoin de paix, d'amour et d'illusions
S'est perdu dans le feu de notre hypocrisie
Quand nous cherchions en vain là-bas dans les bas-fonds
Sous le marbre des morts l'entrée d'un paradis

Nous n'avons plus le temps d'imaginer le pire
D'imaginer nos yeux de chines hallucinés
Nous n'avons plus le temps pour les larmes et les rires
Plus le temps d'éviter à nos corps de sombrer
Les rats inoculés ont quitté l'arrière-cour
Et les mouches tombent avant de gouter au festin
Quand de joyeux banquiers cherchent un nouveau tambour
Pour battre le retour du veau d'or clandestin

Nous n'avons plus le temps d'imaginer le pire
D'imaginer nos lois tombant d'un Sinaï
Nous n'avons plus le temps pour les larmes et les rires
Plus le temps d'oublier ceux qui nous ont trahis
Le Décalogue se brise en milliards de versions
Mais les nouveaux Moïse n'intéressent plus Rembrandt
Et dans les ruines obscures des salles de rédaction
Les rotatives annulent le sacre du printemps

Nous n'avons plus le temps d'imaginer le pire
D'imaginer nos pleurs d'esclaves à Babylone
Nous n'avons plus le temps pour les larmes et les rires
Plus le temps de prier les vierges et les madones
J'entends les harmonies d'un chant de rémission
D'un cantique atonal aussi vieux que nos races
Et puis j'entends les cloches de la résurrection
Quand j'arrache le suaire qui nous colle à la face

Nous n'avons plus le temps d'imaginer le pire
D'imaginer nos rêves au rythme du chaos
Nous n'avons plus le temps pour les larmes et les rires
Plus le temps d'affronter la beauté de maux
J'ai rangé nos désirs au fond de l'univers
Entre deux météores et une comète en feu
Et j'ai mis de côté Telemann et Mahler
Pour ne pas oublier la B.O. De nos jeux

Nous n'avons plus le temps d'imaginer le pire
D'imaginer l'amour au temps des sentiments
Nous n'avons plus le temps pour les larmes et les rires
La nuit grande se lève du côté de l'Orient
Les visions incolores des peuples asservis
Demain joueront peut être avec un jour nouveau
Quand les enfants cosmos en visite à Paris
Caresseront les chevreuils aux sorties du métro

Nous n'avons plus le temps d'imaginer le pire
Non abbiamo più tempo per immaginare il peggio
D'imaginer la peur à l'heure du temps zéro
Immaginare la paura al tempo zero
Nous n'avons plus le temps pour les larmes et les rires
Non abbiamo più tempo per le lacrime e le risate
Plus le temps de fleurter avec les chaines info
Più tempo per flirtare con le notizie
Notre besoin de paix, d'amour et d'illusions
Il nostro bisogno di pace, amore e illusioni
S'est perdu dans le feu de notre hypocrisie
Si è perso nel fuoco della nostra ipocrisia
Quand nous cherchions en vain là-bas dans les bas-fonds
Quando cercavamo invano là in basso nei bassifondi
Sous le marbre des morts l'entrée d'un paradis
Sotto il marmo dei morti l'ingresso di un paradiso
Nous n'avons plus le temps d'imaginer le pire
Non abbiamo più tempo per immaginare il peggio
D'imaginer nos yeux de chines hallucinés
Immaginare i nostri occhi di porcellana allucinati
Nous n'avons plus le temps pour les larmes et les rires
Non abbiamo più tempo per le lacrime e le risate
Plus le temps d'éviter à nos corps de sombrer
Più tempo per evitare che i nostri corpi affondino
Les rats inoculés ont quitté l'arrière-cour
I ratti inoculati hanno lasciato il cortile
Et les mouches tombent avant de gouter au festin
E le mosche cadono prima di assaggiare il banchetto
Quand de joyeux banquiers cherchent un nouveau tambour
Quando allegri banchieri cercano un nuovo tamburo
Pour battre le retour du veau d'or clandestin
Per battere il ritorno del vitello d'oro clandestino
Nous n'avons plus le temps d'imaginer le pire
Non abbiamo più tempo per immaginare il peggio
D'imaginer nos lois tombant d'un Sinaï
Immaginare le nostre leggi che cadono dal Sinai
Nous n'avons plus le temps pour les larmes et les rires
Non abbiamo più tempo per le lacrime e le risate
Plus le temps d'oublier ceux qui nous ont trahis
Più tempo per dimenticare coloro che ci hanno tradito
Le Décalogue se brise en milliards de versions
Il Decalogo si spezza in miliardi di versioni
Mais les nouveaux Moïse n'intéressent plus Rembrandt
Ma i nuovi Mosè non interessano più Rembrandt
Et dans les ruines obscures des salles de rédaction
E nelle oscure rovine delle sale di redazione
Les rotatives annulent le sacre du printemps
Le rotative annullano il sacro della primavera
Nous n'avons plus le temps d'imaginer le pire
Non abbiamo più tempo per immaginare il peggio
D'imaginer nos pleurs d'esclaves à Babylone
Immaginare i nostri pianti di schiavi a Babilonia
Nous n'avons plus le temps pour les larmes et les rires
Non abbiamo più tempo per le lacrime e le risate
Plus le temps de prier les vierges et les madones
Più tempo per pregare le vergini e le madonne
J'entends les harmonies d'un chant de rémission
Sento le armonie di un canto di remissione
D'un cantique atonal aussi vieux que nos races
Di un inno atonale vecchio quanto le nostre razze
Et puis j'entends les cloches de la résurrection
E poi sento le campane della resurrezione
Quand j'arrache le suaire qui nous colle à la face
Quando strappo il sudario che ci attacca al viso
Nous n'avons plus le temps d'imaginer le pire
Non abbiamo più tempo per immaginare il peggio
D'imaginer nos rêves au rythme du chaos
Immaginare i nostri sogni al ritmo del caos
Nous n'avons plus le temps pour les larmes et les rires
Non abbiamo più tempo per le lacrime e le risate
Plus le temps d'affronter la beauté de maux
Più tempo per affrontare la bellezza dei mali
J'ai rangé nos désirs au fond de l'univers
Ho messo da parte i nostri desideri nell'universo
Entre deux météores et une comète en feu
Tra due meteoriti e una cometa in fiamme
Et j'ai mis de côté Telemann et Mahler
E ho messo da parte Telemann e Mahler
Pour ne pas oublier la B.O. De nos jeux
Per non dimenticare la colonna sonora dei nostri giochi
Nous n'avons plus le temps d'imaginer le pire
Non abbiamo più tempo per immaginare il peggio
D'imaginer l'amour au temps des sentiments
Immaginare l'amore al tempo dei sentimenti
Nous n'avons plus le temps pour les larmes et les rires
Non abbiamo più tempo per le lacrime e le risate
La nuit grande se lève du côté de l'Orient
La notte grande si alza dal lato orientale
Les visions incolores des peuples asservis
Le visioni incolori dei popoli asserviti
Demain joueront peut être avec un jour nouveau
Domani forse giocheranno con un nuovo giorno
Quand les enfants cosmos en visite à Paris
Quando i bambini del cosmo in visita a Parigi
Caresseront les chevreuils aux sorties du métro
Accarezzeranno i caprioli all'uscita della metropolitana
Nous n'avons plus le temps d'imaginer le pire
Não temos mais tempo para imaginar o pior
D'imaginer la peur à l'heure du temps zéro
Imaginar o medo na hora do tempo zero
Nous n'avons plus le temps pour les larmes et les rires
Não temos mais tempo para lágrimas e risos
Plus le temps de fleurter avec les chaines info
Não há mais tempo para flertar com as cadeias de informação
Notre besoin de paix, d'amour et d'illusions
Nossa necessidade de paz, amor e ilusões
S'est perdu dans le feu de notre hypocrisie
Se perdeu no fogo de nossa hipocrisia
Quand nous cherchions en vain là-bas dans les bas-fonds
Quando procurávamos em vão lá embaixo nos baixios
Sous le marbre des morts l'entrée d'un paradis
Sob o mármore dos mortos a entrada de um paraíso
Nous n'avons plus le temps d'imaginer le pire
Não temos mais tempo para imaginar o pior
D'imaginer nos yeux de chines hallucinés
Imaginar nossos olhos de chineses alucinados
Nous n'avons plus le temps pour les larmes et les rires
Não temos mais tempo para lágrimas e risos
Plus le temps d'éviter à nos corps de sombrer
Não há mais tempo para evitar que nossos corpos afundem
Les rats inoculés ont quitté l'arrière-cour
Os ratos inoculados deixaram o quintal
Et les mouches tombent avant de gouter au festin
E as moscas caem antes de provar o banquete
Quand de joyeux banquiers cherchent un nouveau tambour
Quando banqueiros alegres procuram um novo tambor
Pour battre le retour du veau d'or clandestin
Para bater o retorno do bezerro de ouro clandestino
Nous n'avons plus le temps d'imaginer le pire
Não temos mais tempo para imaginar o pior
D'imaginer nos lois tombant d'un Sinaï
Imaginar nossas leis caindo de um Sinai
Nous n'avons plus le temps pour les larmes et les rires
Não temos mais tempo para lágrimas e risos
Plus le temps d'oublier ceux qui nous ont trahis
Não há mais tempo para esquecer aqueles que nos traíram
Le Décalogue se brise en milliards de versions
O Decálogo se quebra em bilhões de versões
Mais les nouveaux Moïse n'intéressent plus Rembrandt
Mas os novos Moisés não interessam mais a Rembrandt
Et dans les ruines obscures des salles de rédaction
E nas ruínas escuras das salas de redação
Les rotatives annulent le sacre du printemps
As rotativas cancelam a consagração da primavera
Nous n'avons plus le temps d'imaginer le pire
Não temos mais tempo para imaginar o pior
D'imaginer nos pleurs d'esclaves à Babylone
Imaginar nossas lágrimas de escravos em Babilônia
Nous n'avons plus le temps pour les larmes et les rires
Não temos mais tempo para lágrimas e risos
Plus le temps de prier les vierges et les madones
Não há mais tempo para rezar para as virgens e madonas
J'entends les harmonies d'un chant de rémission
Ouço as harmonias de um canto de remissão
D'un cantique atonal aussi vieux que nos races
De um cântico atonal tão antigo quanto nossas raças
Et puis j'entends les cloches de la résurrection
E então ouço os sinos da ressurreição
Quand j'arrache le suaire qui nous colle à la face
Quando arranco o sudário que nos gruda no rosto
Nous n'avons plus le temps d'imaginer le pire
Não temos mais tempo para imaginar o pior
D'imaginer nos rêves au rythme du chaos
Imaginar nossos sonhos ao ritmo do caos
Nous n'avons plus le temps pour les larmes et les rires
Não temos mais tempo para lágrimas e risos
Plus le temps d'affronter la beauté de maux
Não há mais tempo para enfrentar a beleza dos males
J'ai rangé nos désirs au fond de l'univers
Guardei nossos desejos no fundo do universo
Entre deux météores et une comète en feu
Entre dois meteoros e um cometa em chamas
Et j'ai mis de côté Telemann et Mahler
E deixei de lado Telemann e Mahler
Pour ne pas oublier la B.O. De nos jeux
Para não esquecer a trilha sonora de nossos jogos
Nous n'avons plus le temps d'imaginer le pire
Não temos mais tempo para imaginar o pior
D'imaginer l'amour au temps des sentiments
Imaginar o amor no tempo dos sentimentos
Nous n'avons plus le temps pour les larmes et les rires
Não temos mais tempo para lágrimas e risos
La nuit grande se lève du côté de l'Orient
A grande noite se levanta do lado do Oriente
Les visions incolores des peuples asservis
As visões incolores dos povos subjugados
Demain joueront peut être avec un jour nouveau
Amanhã talvez brinquem com um novo dia
Quand les enfants cosmos en visite à Paris
Quando as crianças cosmos visitarem Paris
Caresseront les chevreuils aux sorties du métro
E acariciarem os veados nas saídas do metrô
Nous n'avons plus le temps d'imaginer le pire
We no longer have time to imagine the worst
D'imaginer la peur à l'heure du temps zéro
To imagine fear at the time of zero hour
Nous n'avons plus le temps pour les larmes et les rires
We no longer have time for tears and laughter
Plus le temps de fleurter avec les chaines info
No more time to flirt with the news channels
Notre besoin de paix, d'amour et d'illusions
Our need for peace, love and illusions
S'est perdu dans le feu de notre hypocrisie
Got lost in the fire of our hypocrisy
Quand nous cherchions en vain là-bas dans les bas-fonds
When we were vainly looking there in the slums
Sous le marbre des morts l'entrée d'un paradis
Under the marble of the dead the entrance to a paradise
Nous n'avons plus le temps d'imaginer le pire
We no longer have time to imagine the worst
D'imaginer nos yeux de chines hallucinés
To imagine our eyes of hallucinated china
Nous n'avons plus le temps pour les larmes et les rires
We no longer have time for tears and laughter
Plus le temps d'éviter à nos corps de sombrer
No more time to prevent our bodies from sinking
Les rats inoculés ont quitté l'arrière-cour
The inoculated rats have left the backyard
Et les mouches tombent avant de gouter au festin
And the flies fall before tasting the feast
Quand de joyeux banquiers cherchent un nouveau tambour
When cheerful bankers are looking for a new drum
Pour battre le retour du veau d'or clandestin
To beat the return of the clandestine golden calf
Nous n'avons plus le temps d'imaginer le pire
We no longer have time to imagine the worst
D'imaginer nos lois tombant d'un Sinaï
To imagine our laws falling from a Sinai
Nous n'avons plus le temps pour les larmes et les rires
We no longer have time for tears and laughter
Plus le temps d'oublier ceux qui nous ont trahis
No more time to forget those who betrayed us
Le Décalogue se brise en milliards de versions
The Decalogue breaks into billions of versions
Mais les nouveaux Moïse n'intéressent plus Rembrandt
But the new Moses no longer interest Rembrandt
Et dans les ruines obscures des salles de rédaction
And in the dark ruins of the newsrooms
Les rotatives annulent le sacre du printemps
The presses cancel the rite of spring
Nous n'avons plus le temps d'imaginer le pire
We no longer have time to imagine the worst
D'imaginer nos pleurs d'esclaves à Babylone
To imagine our tears of slaves in Babylon
Nous n'avons plus le temps pour les larmes et les rires
We no longer have time for tears and laughter
Plus le temps de prier les vierges et les madones
No more time to pray to the virgins and madonnas
J'entends les harmonies d'un chant de rémission
I hear the harmonies of a song of remission
D'un cantique atonal aussi vieux que nos races
An atonal hymn as old as our races
Et puis j'entends les cloches de la résurrection
And then I hear the bells of resurrection
Quand j'arrache le suaire qui nous colle à la face
When I tear off the shroud that sticks to our face
Nous n'avons plus le temps d'imaginer le pire
We no longer have time to imagine the worst
D'imaginer nos rêves au rythme du chaos
To imagine our dreams to the rhythm of chaos
Nous n'avons plus le temps pour les larmes et les rires
We no longer have time for tears and laughter
Plus le temps d'affronter la beauté de maux
No more time to confront the beauty of evils
J'ai rangé nos désirs au fond de l'univers
I've put our desires at the bottom of the universe
Entre deux météores et une comète en feu
Between two meteors and a burning comet
Et j'ai mis de côté Telemann et Mahler
And I've put aside Telemann and Mahler
Pour ne pas oublier la B.O. De nos jeux
Not to forget the soundtrack of our games
Nous n'avons plus le temps d'imaginer le pire
We no longer have time to imagine the worst
D'imaginer l'amour au temps des sentiments
To imagine love in the time of feelings
Nous n'avons plus le temps pour les larmes et les rires
We no longer have time for tears and laughter
La nuit grande se lève du côté de l'Orient
The great night rises from the East
Les visions incolores des peuples asservis
The colorless visions of enslaved peoples
Demain joueront peut être avec un jour nouveau
Tomorrow may play with a new day
Quand les enfants cosmos en visite à Paris
When the cosmos children visiting Paris
Caresseront les chevreuils aux sorties du métro
Will pet the deer at the metro exits
Nous n'avons plus le temps d'imaginer le pire
Ya no tenemos tiempo para imaginar lo peor
D'imaginer la peur à l'heure du temps zéro
Imaginar el miedo en la hora del tiempo cero
Nous n'avons plus le temps pour les larmes et les rires
Ya no tenemos tiempo para las lágrimas y las risas
Plus le temps de fleurter avec les chaines info
Ya no tenemos tiempo para coquetear con las cadenas de información
Notre besoin de paix, d'amour et d'illusions
Nuestra necesidad de paz, amor e ilusiones
S'est perdu dans le feu de notre hypocrisie
Se perdió en el fuego de nuestra hipocresía
Quand nous cherchions en vain là-bas dans les bas-fonds
Cuando buscábamos en vano allá en los bajos fondos
Sous le marbre des morts l'entrée d'un paradis
Bajo el mármol de los muertos la entrada de un paraíso
Nous n'avons plus le temps d'imaginer le pire
Ya no tenemos tiempo para imaginar lo peor
D'imaginer nos yeux de chines hallucinés
Imaginar nuestros ojos de chinos alucinados
Nous n'avons plus le temps pour les larmes et les rires
Ya no tenemos tiempo para las lágrimas y las risas
Plus le temps d'éviter à nos corps de sombrer
Ya no tenemos tiempo para evitar que nuestros cuerpos se hundan
Les rats inoculés ont quitté l'arrière-cour
Las ratas inoculadas han dejado el patio trasero
Et les mouches tombent avant de gouter au festin
Y las moscas caen antes de probar el festín
Quand de joyeux banquiers cherchent un nouveau tambour
Cuando alegres banqueros buscan un nuevo tambor
Pour battre le retour du veau d'or clandestin
Para marcar el regreso del becerro de oro clandestino
Nous n'avons plus le temps d'imaginer le pire
Ya no tenemos tiempo para imaginar lo peor
D'imaginer nos lois tombant d'un Sinaï
Imaginar nuestras leyes cayendo de un Sinaí
Nous n'avons plus le temps pour les larmes et les rires
Ya no tenemos tiempo para las lágrimas y las risas
Plus le temps d'oublier ceux qui nous ont trahis
Ya no tenemos tiempo para olvidar a aquellos que nos traicionaron
Le Décalogue se brise en milliards de versions
El Decálogo se rompe en miles de millones de versiones
Mais les nouveaux Moïse n'intéressent plus Rembrandt
Pero los nuevos Moisés ya no interesan a Rembrandt
Et dans les ruines obscures des salles de rédaction
Y en las oscuras ruinas de las salas de redacción
Les rotatives annulent le sacre du printemps
Las rotativas cancelan la consagración de la primavera
Nous n'avons plus le temps d'imaginer le pire
Ya no tenemos tiempo para imaginar lo peor
D'imaginer nos pleurs d'esclaves à Babylone
Imaginar nuestras lágrimas de esclavos en Babilonia
Nous n'avons plus le temps pour les larmes et les rires
Ya no tenemos tiempo para las lágrimas y las risas
Plus le temps de prier les vierges et les madones
Ya no tenemos tiempo para rezar a las vírgenes y madonas
J'entends les harmonies d'un chant de rémission
Oigo las armonías de un canto de remisión
D'un cantique atonal aussi vieux que nos races
Un canto atonal tan antiguo como nuestras razas
Et puis j'entends les cloches de la résurrection
Y luego oigo las campanas de la resurrección
Quand j'arrache le suaire qui nous colle à la face
Cuando arranco la sábana que nos pega a la cara
Nous n'avons plus le temps d'imaginer le pire
Ya no tenemos tiempo para imaginar lo peor
D'imaginer nos rêves au rythme du chaos
Imaginar nuestros sueños al ritmo del caos
Nous n'avons plus le temps pour les larmes et les rires
Ya no tenemos tiempo para las lágrimas y las risas
Plus le temps d'affronter la beauté de maux
Ya no tenemos tiempo para enfrentar la belleza de los males
J'ai rangé nos désirs au fond de l'univers
He guardado nuestros deseos en el fondo del universo
Entre deux météores et une comète en feu
Entre dos meteoritos y un cometa en llamas
Et j'ai mis de côté Telemann et Mahler
Y he dejado de lado a Telemann y Mahler
Pour ne pas oublier la B.O. De nos jeux
Para no olvidar la B.S.O. De nuestros juegos
Nous n'avons plus le temps d'imaginer le pire
Ya no tenemos tiempo para imaginar lo peor
D'imaginer l'amour au temps des sentiments
Imaginar el amor en tiempos de sentimientos
Nous n'avons plus le temps pour les larmes et les rires
Ya no tenemos tiempo para las lágrimas y las risas
La nuit grande se lève du côté de l'Orient
La gran noche se levanta desde el este
Les visions incolores des peuples asservis
Las visiones incoloras de los pueblos subyugados
Demain joueront peut être avec un jour nouveau
Quizás mañana jueguen con un nuevo día
Quand les enfants cosmos en visite à Paris
Cuando los niños cosmos visiten París
Caresseront les chevreuils aux sorties du métro
Acariciarán a los ciervos en las salidas del metro
Nous n'avons plus le temps d'imaginer le pire
Wir haben keine Zeit mehr, uns das Schlimmste vorzustellen
D'imaginer la peur à l'heure du temps zéro
Uns die Angst zur Stunde der Nullzeit vorzustellen
Nous n'avons plus le temps pour les larmes et les rires
Wir haben keine Zeit mehr für Tränen und Lachen
Plus le temps de fleurter avec les chaines info
Keine Zeit mehr, mit den Nachrichtenketten zu flirten
Notre besoin de paix, d'amour et d'illusions
Unser Bedürfnis nach Frieden, Liebe und Illusionen
S'est perdu dans le feu de notre hypocrisie
Hat sich im Feuer unserer Heuchelei verloren
Quand nous cherchions en vain là-bas dans les bas-fonds
Als wir vergeblich dort unten in den Tiefen suchten
Sous le marbre des morts l'entrée d'un paradis
Unter dem Marmor der Toten den Eingang zum Paradies
Nous n'avons plus le temps d'imaginer le pire
Wir haben keine Zeit mehr, uns das Schlimmste vorzustellen
D'imaginer nos yeux de chines hallucinés
Unsere Augen als halluzinierte Chinesen vorzustellen
Nous n'avons plus le temps pour les larmes et les rires
Wir haben keine Zeit mehr für Tränen und Lachen
Plus le temps d'éviter à nos corps de sombrer
Keine Zeit mehr, unsere Körper vor dem Untergang zu bewahren
Les rats inoculés ont quitté l'arrière-cour
Die geimpften Ratten haben den Hinterhof verlassen
Et les mouches tombent avant de gouter au festin
Und die Fliegen fallen, bevor sie das Festmahl kosten
Quand de joyeux banquiers cherchent un nouveau tambour
Wenn fröhliche Banker nach einer neuen Trommel suchen
Pour battre le retour du veau d'or clandestin
Um die Rückkehr des goldenen Kalbes zu schlagen
Nous n'avons plus le temps d'imaginer le pire
Wir haben keine Zeit mehr, uns das Schlimmste vorzustellen
D'imaginer nos lois tombant d'un Sinaï
Unsere Gesetze fallen von einem Sinai vorzustellen
Nous n'avons plus le temps pour les larmes et les rires
Wir haben keine Zeit mehr für Tränen und Lachen
Plus le temps d'oublier ceux qui nous ont trahis
Keine Zeit mehr, diejenigen zu vergessen, die uns verraten haben
Le Décalogue se brise en milliards de versions
Die Zehn Gebote zerbrechen in Milliarden von Versionen
Mais les nouveaux Moïse n'intéressent plus Rembrandt
Aber die neuen Moses interessieren Rembrandt nicht mehr
Et dans les ruines obscures des salles de rédaction
Und in den dunklen Ruinen der Redaktionsräume
Les rotatives annulent le sacre du printemps
Die Druckmaschinen stornieren das Frühlingsopfer
Nous n'avons plus le temps d'imaginer le pire
Wir haben keine Zeit mehr, uns das Schlimmste vorzustellen
D'imaginer nos pleurs d'esclaves à Babylone
Unsere Tränen als Sklaven in Babylon vorzustellen
Nous n'avons plus le temps pour les larmes et les rires
Wir haben keine Zeit mehr für Tränen und Lachen
Plus le temps de prier les vierges et les madones
Keine Zeit mehr, die Jungfrauen und Madonnen zu beten
J'entends les harmonies d'un chant de rémission
Ich höre die Harmonien eines Erlösungsliedes
D'un cantique atonal aussi vieux que nos races
Ein atonales Lied, so alt wie unsere Rassen
Et puis j'entends les cloches de la résurrection
Und dann höre ich die Glocken der Auferstehung
Quand j'arrache le suaire qui nous colle à la face
Wenn ich das Grabtuch abreisse, das uns ins Gesicht klebt
Nous n'avons plus le temps d'imaginer le pire
Wir haben keine Zeit mehr, uns das Schlimmste vorzustellen
D'imaginer nos rêves au rythme du chaos
Unsere Träume im Rhythmus des Chaos vorzustellen
Nous n'avons plus le temps pour les larmes et les rires
Wir haben keine Zeit mehr für Tränen und Lachen
Plus le temps d'affronter la beauté de maux
Keine Zeit mehr, die Schönheit der Übel zu konfrontieren
J'ai rangé nos désirs au fond de l'univers
Ich habe unsere Wünsche im Universum verstaut
Entre deux météores et une comète en feu
Zwischen zwei Meteoren und einem brennenden Kometen
Et j'ai mis de côté Telemann et Mahler
Und ich habe Telemann und Mahler beiseite gelegt
Pour ne pas oublier la B.O. De nos jeux
Um den Soundtrack unserer Spiele nicht zu vergessen
Nous n'avons plus le temps d'imaginer le pire
Wir haben keine Zeit mehr, uns das Schlimmste vorzustellen
D'imaginer l'amour au temps des sentiments
Uns die Liebe in Zeiten der Gefühle vorzustellen
Nous n'avons plus le temps pour les larmes et les rires
Wir haben keine Zeit mehr für Tränen und Lachen
La nuit grande se lève du côté de l'Orient
Die große Nacht erhebt sich aus dem Osten
Les visions incolores des peuples asservis
Die farblosen Visionen der versklavten Völker
Demain joueront peut être avec un jour nouveau
Vielleicht spielen sie morgen mit einem neuen Tag
Quand les enfants cosmos en visite à Paris
Wenn die Kosmoskinder auf Besuch in Paris
Caresseront les chevreuils aux sorties du métro
Die Rehe an den Metroausgängen streicheln

Curiosità sulla canzone Page noire di Hubert-Félix Thiéfaine

Quando è stata rilasciata la canzone “Page noire” di Hubert-Félix Thiéfaine?
La canzone Page noire è stata rilasciata nel 2021, nell’album “Géographie du Vide”.
Chi ha composto la canzone “Page noire” di di Hubert-Félix Thiéfaine?
La canzone “Page noire” di di Hubert-Félix Thiéfaine è stata composta da Hubert-Felix Thiefaine.

Canzoni più popolari di Hubert-Félix Thiéfaine

Altri artisti di Folk