Quartier Nord

Mounir Ben Chettouh, Sadek Bourguiba

Testi Traduzione

Wahia

Oh, oh, ça vient des quartiers nord de Paname (ça vient des quartiers)
Ça fait du sale pour sortir madame (ça vient des quartiers)
T'as plus de chance de t'prendre une rafale
Que d'glisser sur une banane
C'est les quartiers nord de Paname, oh, oh

Uzi Israélien vise raëlien, allez, viens
J'pilote notre espace aérien coréen, bats les reins
Avec deux-trois galériens, même modérésdéférés
Que pour la revente de produits prohibés
Modifiés, tout c'qu'on veut, c'est être en p'tit comité, profiter
Voir un jour les quartiers défavorisés dominer
(Voir un jour les quartiers défavorisés dominer, oh, oh)
Olivier veut per-cho de la pure
Ils s'en fout de la ue-r, il préfère les montagnes
C'est dommage que j'sois plus dans l'business
J'arrivais bien plus vite que les livreurs d'Amazon Prime
J'ai l'casque, mon pote, ma génération est dans les frasques
Et comment tu veux qu'ils portent le masque? (Comment?)
Ils arrêtent pas d'baiser sans capote (ouh, ouh)
Ils veulent le taureau sur la camionnette (Urus)
La recette 0.7, la pesette (wow)
Les jeunettes sous zipette, les soirées polémiques
Les requêtes des vedettes sans limite (suce)
Le lendemain, rebelotte, les salopes, les Moët
Jusqu'à c'qu'on t'passe les menottes (suce)
Z., H., S., Rec. 118 (nous), budget sans limite

Oh, oh, ça vient des quartiers nord de Paname
Ça fait du sale pour sortir madame
T'as plus de chance de t'prendre une rafale
Que d'glisser sur une banane
C'est les quartiers nord de Paname, oh, oh
Ça vient des quartiers nord de Paname
Ça fait du sale pour sortir madame
T'as plus de chance de t'prendre une rafale
Que d'glisser sur une banane
C'est les quartiers nord de Paname, oh, oh

Hein, on leur mettait dans les narines, nous
Pour faire des vacances à la Marina
Viens dans la zone, y a la meilleure beuh
La cité d'en face, j's'rai jamais l'un d'eux
T'as vu la p'tite blonde dans la Fiat? (Ah, ah)
Elle te poussera p't-être à la faute (ah, ah)
Elle a des fossettes et un fiak (ah, ah)
J'la fiancie pas, je la fuck
Galante, t'as jamais rien fait sur aucun rrain-te
Tu viendrais d'chez nous, t'aurais pas rappé
On rentre dans ta tess, on opère à pieds
J'recompte le bénèf' dans la 45
Toi, tu mérites le kil' à 45
Grossistes de chez nous sont d'apparence simple
Qu'est-ce que tu peux faire à part faire l'ancien? Faire l'ancien
J'ai passé l'âge de mentir aux p'tits
Vends pas où tu veux, rien n'est garanti
La balle est partie dans la carotide
C'est dans les gênes d'faire la guerre aux schmitts
Audemars Piguet, pas de Cerruti
Shlags de zipette dans mon 06
Touche pas à la mif', aux affaires aussi
93, c'est la terre hostile, peufra

Oh, oh, ça vient des quartiers nord de Paname
Ça fait du sale pour sortir madame
T'as plus de chance de t'prendre une rafale
Que d'glisser sur une banane
C'est les quartiers nord de Paname, oh, oh
Ça vient des quartiers nord de Paname
Ça fait du sale pour sortir madame
T'as plus de chance de t'prendre une rafale
Que d'glisser sur une banane
C'est les quartiers nord de Paname, oh, oh

C'est nous qui visons, "haut les mains", ça consomme la lemon
Tous ensemble dans le noir, la passion dans les morts
Fait l'oseille dans les mots, j'attends ciel dans les monts (ok)
J'aime pas les modes, j'trouve ma passion dans les ronces
C'qui rapporte, c'est l'héro', j'ai bien trop galéré
Le vent, l'aileron, y a plus qu'un round, plus d'un soldat dans les raids
Rien à fêter comme un gosse mort-né, j'roule dans un costard neuf
Une puce, la coke qu't'as mis trop tard, il faut s'armer
Bronzette vers Ko Samui, surveille ton four ou j'le refroidis
J'lève mon verre, pas des haltères, l'écho d'la puce, ça nuit
J'lève mon verre, j'me désaltère
J'aime quand ça rime, quand ça pète, pète en deux temps
De temps en temps, c'est tendu
C'est dans les pires moments
Qu'on t'enterrait dans les meilleurs comptes en vie
Et dans le noir, j'ai trop serré les menottes, maman
J'revends la mort, j'observe où la vie m'emmène

Oh, oh, ça vient des quartiers nord de Paname
Ça fait du sale pour sortir madame
T'as plus de chance de t'prendre une rafale
Que d'glisser sur une banane
C'est les quartiers nord de Paname, oh, oh
Ça vient des quartiers nord de Paname
Ça fait du sale pour sortir madame
T'as plus de chance de t'prendre une rafale
Que d'glisser sur une banane
C'est les quartiers nord de Paname, oh, oh

Wahia
Wahia
Oh, oh, ça vient des quartiers nord de Paname (ça vient des quartiers)
Oh, oh, viene dai quartieri nord di Paname (viene dai quartieri)
Ça fait du sale pour sortir madame (ça vient des quartiers)
Fanno cose sporche per far uscire la signora (viene dai quartieri)
T'as plus de chance de t'prendre une rafale
Hai più possibilità di prenderti una raffica
Que d'glisser sur une banane
Che di scivolare su una banana
C'est les quartiers nord de Paname, oh, oh
Sono i quartieri nord di Paname, oh, oh
Uzi Israélien vise raëlien, allez, viens
Uzi israeliano mira raëliano, vieni, vieni
J'pilote notre espace aérien coréen, bats les reins
Piloto il nostro spazio aereo coreano, batti i reni
Avec deux-trois galériens, même modérésdéférés
Con due-tre galera, anche moderati
Que pour la revente de produits prohibés
Solo per la rivendita di prodotti proibiti
Modifiés, tout c'qu'on veut, c'est être en p'tit comité, profiter
Modificati, tutto quello che vogliamo è stare in piccolo comitato, godere
Voir un jour les quartiers défavorisés dominer
Vedere un giorno i quartieri svantaggiati dominare
(Voir un jour les quartiers défavorisés dominer, oh, oh)
(Vedere un giorno i quartieri svantaggiati dominare, oh, oh)
Olivier veut per-cho de la pure
Olivier vuole per-cho della pura
Ils s'en fout de la ue-r, il préfère les montagnes
Non gliene frega niente della ue-r, preferisce le montagne
C'est dommage que j'sois plus dans l'business
È un peccato che non sia più nel business
J'arrivais bien plus vite que les livreurs d'Amazon Prime
Arrivavo molto più velocemente dei corrieri di Amazon Prime
J'ai l'casque, mon pote, ma génération est dans les frasques
Ho l'elmetto, amico mio, la mia generazione è nei guai
Et comment tu veux qu'ils portent le masque? (Comment?)
E come vuoi che indossino la maschera? (Come?)
Ils arrêtent pas d'baiser sans capote (ouh, ouh)
Non smettono di fare sesso senza preservativo (ouh, ouh)
Ils veulent le taureau sur la camionnette (Urus)
Vogliono il toro sul furgone (Urus)
La recette 0.7, la pesette (wow)
La ricetta 0.7, la peseta (wow)
Les jeunettes sous zipette, les soirées polémiques
Le ragazzine sotto zipette, le serate polemiche
Les requêtes des vedettes sans limite (suce)
Le richieste delle star senza limiti (suce)
Le lendemain, rebelotte, les salopes, les Moët
Il giorno dopo, di nuovo, le puttane, le Moët
Jusqu'à c'qu'on t'passe les menottes (suce)
Fino a quando non ti mettono le manette (suce)
Z., H., S., Rec. 118 (nous), budget sans limite
Z., H., S., Rec. 118 (noi), budget senza limiti
Oh, oh, ça vient des quartiers nord de Paname
Oh, oh, viene dai quartieri nord di Paname
Ça fait du sale pour sortir madame
Fanno cose sporche per far uscire la signora
T'as plus de chance de t'prendre une rafale
Hai più possibilità di prenderti una raffica
Que d'glisser sur une banane
Che di scivolare su una banana
C'est les quartiers nord de Paname, oh, oh
Sono i quartieri nord di Paname, oh, oh
Ça vient des quartiers nord de Paname
Viene dai quartieri nord di Paname
Ça fait du sale pour sortir madame
Fanno cose sporche per far uscire la signora
T'as plus de chance de t'prendre une rafale
Hai più possibilità di prenderti una raffica
Que d'glisser sur une banane
Che di scivolare su una banana
C'est les quartiers nord de Paname, oh, oh
Sono i quartieri nord di Paname, oh, oh
Hein, on leur mettait dans les narines, nous
Eh, noi glielo mettevamo nelle narici, noi
Pour faire des vacances à la Marina
Per fare delle vacanze alla Marina
Viens dans la zone, y a la meilleure beuh
Vieni nella zona, c'è la migliore erba
La cité d'en face, j's'rai jamais l'un d'eux
La città di fronte, non sarò mai uno di loro
T'as vu la p'tite blonde dans la Fiat? (Ah, ah)
Hai visto la biondina nella Fiat? (Ah, ah)
Elle te poussera p't-être à la faute (ah, ah)
Forse ti spingerà a fare un errore (ah, ah)
Elle a des fossettes et un fiak (ah, ah)
Ha le fossette e un fiak (ah, ah)
J'la fiancie pas, je la fuck
Non la fidanzo, la scopo
Galante, t'as jamais rien fait sur aucun rrain-te
Galante, non hai mai fatto nulla su nessun rrain-te
Tu viendrais d'chez nous, t'aurais pas rappé
Se venissi da noi, non avresti rappato
On rentre dans ta tess, on opère à pieds
Entriamo nel tuo tess, operiamo a piedi
J'recompte le bénèf' dans la 45
Riconto il beneficio nella 45
Toi, tu mérites le kil' à 45
Tu, meriti il kilo a 45
Grossistes de chez nous sont d'apparence simple
I grossisti da noi sono di aspetto semplice
Qu'est-ce que tu peux faire à part faire l'ancien? Faire l'ancien
Cosa puoi fare a parte fare l'anziano? Fare l'anziano
J'ai passé l'âge de mentir aux p'tits
Ho superato l'età di mentire ai piccoli
Vends pas où tu veux, rien n'est garanti
Non vendere dove vuoi, nulla è garantito
La balle est partie dans la carotide
Il proiettile è partito nella carotide
C'est dans les gênes d'faire la guerre aux schmitts
È nel DNA fare la guerra ai poliziotti
Audemars Piguet, pas de Cerruti
Audemars Piguet, no Cerruti
Shlags de zipette dans mon 06
Shlags di zipette nel mio 06
Touche pas à la mif', aux affaires aussi
Non toccare la famiglia, né gli affari
93, c'est la terre hostile, peufra
93, è terra ostile, peufra
Oh, oh, ça vient des quartiers nord de Paname
Oh, oh, viene dai quartieri nord di Paname
Ça fait du sale pour sortir madame
Fanno cose sporche per far uscire la signora
T'as plus de chance de t'prendre une rafale
Hai più possibilità di prenderti una raffica
Que d'glisser sur une banane
Che di scivolare su una banana
C'est les quartiers nord de Paname, oh, oh
Sono i quartieri nord di Paname, oh, oh
Ça vient des quartiers nord de Paname
Viene dai quartieri nord di Paname
Ça fait du sale pour sortir madame
Fanno cose sporche per far uscire la signora
T'as plus de chance de t'prendre une rafale
Hai più possibilità di prenderti una raffica
Que d'glisser sur une banane
Che di scivolare su una banana
C'est les quartiers nord de Paname, oh, oh
Sono i quartieri nord di Paname, oh, oh
C'est nous qui visons, "haut les mains", ça consomme la lemon
Siamo noi che miriamo, "mani in alto", consumano la limone
Tous ensemble dans le noir, la passion dans les morts
Tutti insieme nel buio, la passione nei morti
Fait l'oseille dans les mots, j'attends ciel dans les monts (ok)
Faccio i soldi con le parole, aspetto il cielo nelle montagne (ok)
J'aime pas les modes, j'trouve ma passion dans les ronces
Non mi piacciono le mode, trovo la mia passione nelle spine
C'qui rapporte, c'est l'héro', j'ai bien trop galéré
Quello che rende è l'eroina, ho galleggiato troppo
Le vent, l'aileron, y a plus qu'un round, plus d'un soldat dans les raids
Il vento, l'ala, c'è più di un round, più di un soldato nei raid
Rien à fêter comme un gosse mort-né, j'roule dans un costard neuf
Niente da festeggiare come un bambino morto-nato, guido in un vestito nuovo
Une puce, la coke qu't'as mis trop tard, il faut s'armer
Un chip, la cocaina che hai messo troppo tardi, devi armarti
Bronzette vers Ko Samui, surveille ton four ou j'le refroidis
Bronzatura verso Ko Samui, controlla il tuo forno o lo raffreddo
J'lève mon verre, pas des haltères, l'écho d'la puce, ça nuit
Alzo il mio bicchiere, non i pesi, l'eco del chip, disturba
J'lève mon verre, j'me désaltère
Alzo il mio bicchiere, mi disseto
J'aime quand ça rime, quand ça pète, pète en deux temps
Mi piace quando rima, quando esplode, esplode in due tempi
De temps en temps, c'est tendu
Di tanto in tanto, è teso
C'est dans les pires moments
È nei momenti peggiori
Qu'on t'enterrait dans les meilleurs comptes en vie
Che ti seppellivamo nei migliori conti in vita
Et dans le noir, j'ai trop serré les menottes, maman
E nel buio, ho stretto troppo le manette, mamma
J'revends la mort, j'observe où la vie m'emmène
Rivendo la morte, osservo dove la vita mi porta
Oh, oh, ça vient des quartiers nord de Paname
Oh, oh, viene dai quartieri nord di Paname
Ça fait du sale pour sortir madame
Fanno cose sporche per far uscire la signora
T'as plus de chance de t'prendre une rafale
Hai più possibilità di prenderti una raffica
Que d'glisser sur une banane
Che di scivolare su una banana
C'est les quartiers nord de Paname, oh, oh
Sono i quartieri nord di Paname, oh, oh
Ça vient des quartiers nord de Paname
Viene dai quartieri nord di Paname
Ça fait du sale pour sortir madame
Fanno cose sporche per far uscire la signora
T'as plus de chance de t'prendre une rafale
Hai più possibilità di prenderti una raffica
Que d'glisser sur une banane
Che di scivolare su una banana
C'est les quartiers nord de Paname, oh, oh
Sono i quartieri nord di Paname, oh, oh
Wahia
Wahia
Oh, oh, ça vient des quartiers nord de Paname (ça vient des quartiers)
Oh, oh, isso vem dos bairros do norte de Paname (vem dos bairros)
Ça fait du sale pour sortir madame (ça vient des quartiers)
Fazem coisas sujas para impressionar a senhora (vem dos bairros)
T'as plus de chance de t'prendre une rafale
Você tem mais chances de levar uma rajada
Que d'glisser sur une banane
Do que de escorregar numa banana
C'est les quartiers nord de Paname, oh, oh
São os bairros do norte de Paname, oh, oh
Uzi Israélien vise raëlien, allez, viens
Uzi israelense mira raëliano, venha
J'pilote notre espace aérien coréen, bats les reins
Eu piloto nosso espaço aéreo coreano, bato os rins
Avec deux-trois galériens, même modérésdéférés
Com dois ou três galés, mesmo moderados
Que pour la revente de produits prohibés
Só para a revenda de produtos proibidos
Modifiés, tout c'qu'on veut, c'est être en p'tit comité, profiter
Modificados, tudo o que queremos é estar em pequeno comitê, aproveitar
Voir un jour les quartiers défavorisés dominer
Ver um dia os bairros desfavorecidos dominar
(Voir un jour les quartiers défavorisés dominer, oh, oh)
(Ver um dia os bairros desfavorecidos dominar, oh, oh)
Olivier veut per-cho de la pure
Olivier quer cocaína pura
Ils s'en fout de la ue-r, il préfère les montagnes
Ele não se importa com a ue-r, ele prefere as montanhas
C'est dommage que j'sois plus dans l'business
É uma pena que eu não esteja mais no negócio
J'arrivais bien plus vite que les livreurs d'Amazon Prime
Eu chegava mais rápido que os entregadores da Amazon Prime
J'ai l'casque, mon pote, ma génération est dans les frasques
Eu tenho o capacete, meu amigo, minha geração está nas confusões
Et comment tu veux qu'ils portent le masque? (Comment?)
E como você quer que eles usem a máscara? (Como?)
Ils arrêtent pas d'baiser sans capote (ouh, ouh)
Eles não param de transar sem camisinha (ouh, ouh)
Ils veulent le taureau sur la camionnette (Urus)
Eles querem o touro na caminhonete (Urus)
La recette 0.7, la pesette (wow)
A receita 0.7, a peseta (uau)
Les jeunettes sous zipette, les soirées polémiques
As jovens sob zipette, as festas polêmicas
Les requêtes des vedettes sans limite (suce)
Os pedidos das estrelas sem limite (chupa)
Le lendemain, rebelotte, les salopes, les Moët
No dia seguinte, de novo, as vadias, as Moët
Jusqu'à c'qu'on t'passe les menottes (suce)
Até que te algemem (chupa)
Z., H., S., Rec. 118 (nous), budget sans limite
Z., H., S., Rec. 118 (nós), orçamento sem limite
Oh, oh, ça vient des quartiers nord de Paname
Oh, oh, isso vem dos bairros do norte de Paname
Ça fait du sale pour sortir madame
Fazem coisas sujas para impressionar a senhora
T'as plus de chance de t'prendre une rafale
Você tem mais chances de levar uma rajada
Que d'glisser sur une banane
Do que de escorregar numa banana
C'est les quartiers nord de Paname, oh, oh
São os bairros do norte de Paname, oh, oh
Ça vient des quartiers nord de Paname
Isso vem dos bairros do norte de Paname
Ça fait du sale pour sortir madame
Fazem coisas sujas para impressionar a senhora
T'as plus de chance de t'prendre une rafale
Você tem mais chances de levar uma rajada
Que d'glisser sur une banane
Do que de escorregar numa banana
C'est les quartiers nord de Paname, oh, oh
São os bairros do norte de Paname, oh, oh
Hein, on leur mettait dans les narines, nous
Ei, nós colocávamos em suas narinas, nós
Pour faire des vacances à la Marina
Para fazer férias na Marina
Viens dans la zone, y a la meilleure beuh
Venha para a zona, tem a melhor maconha
La cité d'en face, j's'rai jamais l'un d'eux
A cidade do outro lado, eu nunca serei um deles
T'as vu la p'tite blonde dans la Fiat? (Ah, ah)
Você viu a loirinha no Fiat? (Ah, ah)
Elle te poussera p't-être à la faute (ah, ah)
Ela talvez te leve ao erro (ah, ah)
Elle a des fossettes et un fiak (ah, ah)
Ela tem covinhas e um fiak (ah, ah)
J'la fiancie pas, je la fuck
Eu não a peço em casamento, eu a fodo
Galante, t'as jamais rien fait sur aucun rrain-te
Galante, você nunca fez nada em nenhum rrain-te
Tu viendrais d'chez nous, t'aurais pas rappé
Se você fosse de onde nós somos, você não teria cantado
On rentre dans ta tess, on opère à pieds
Nós entramos no seu bairro, operamos a pé
J'recompte le bénèf' dans la 45
Eu reconto o lucro no 45
Toi, tu mérites le kil' à 45
Você, você merece o quilo a 45
Grossistes de chez nous sont d'apparence simple
Os atacadistas de onde nós somos têm aparência simples
Qu'est-ce que tu peux faire à part faire l'ancien? Faire l'ancien
O que você pode fazer além de agir como o antigo? Agir como o antigo
J'ai passé l'âge de mentir aux p'tits
Eu passei da idade de mentir para os pequenos
Vends pas où tu veux, rien n'est garanti
Não venda onde você quiser, nada é garantido
La balle est partie dans la carotide
A bala foi na carótida
C'est dans les gênes d'faire la guerre aux schmitts
Está nos genes fazer guerra aos policiais
Audemars Piguet, pas de Cerruti
Audemars Piguet, sem Cerruti
Shlags de zipette dans mon 06
Viciados em zipette no meu 06
Touche pas à la mif', aux affaires aussi
Não toque na família, nem nos negócios também
93, c'est la terre hostile, peufra
93, é a terra hostil, peufra
Oh, oh, ça vient des quartiers nord de Paname
Oh, oh, isso vem dos bairros do norte de Paname
Ça fait du sale pour sortir madame
Fazem coisas sujas para impressionar a senhora
T'as plus de chance de t'prendre une rafale
Você tem mais chances de levar uma rajada
Que d'glisser sur une banane
Do que de escorregar numa banana
C'est les quartiers nord de Paname, oh, oh
São os bairros do norte de Paname, oh, oh
Ça vient des quartiers nord de Paname
Isso vem dos bairros do norte de Paname
Ça fait du sale pour sortir madame
Fazem coisas sujas para impressionar a senhora
T'as plus de chance de t'prendre une rafale
Você tem mais chances de levar uma rajada
Que d'glisser sur une banane
Do que de escorregar numa banana
C'est les quartiers nord de Paname, oh, oh
São os bairros do norte de Paname, oh, oh
C'est nous qui visons, "haut les mains", ça consomme la lemon
Somos nós que miramos, "mãos ao alto", consomem o limão
Tous ensemble dans le noir, la passion dans les morts
Todos juntos no escuro, a paixão na morte
Fait l'oseille dans les mots, j'attends ciel dans les monts (ok)
Faz o dinheiro nas palavras, espero o céu nas montanhas (ok)
J'aime pas les modes, j'trouve ma passion dans les ronces
Eu não gosto de modas, encontro minha paixão nos espinhos
C'qui rapporte, c'est l'héro', j'ai bien trop galéré
O que rende é a heroína, eu sofri demais
Le vent, l'aileron, y a plus qu'un round, plus d'un soldat dans les raids
O vento, a aleta, há mais de um round, mais de um soldado nas incursões
Rien à fêter comme un gosse mort-né, j'roule dans un costard neuf
Nada para comemorar como um bebê morto, eu dirijo em um terno novo
Une puce, la coke qu't'as mis trop tard, il faut s'armer
Um chip, a coca que você colocou muito tarde, você tem que se armar
Bronzette vers Ko Samui, surveille ton four ou j'le refroidis
Bronzeado em Ko Samui, vigie seu forno ou eu o esfrio
J'lève mon verre, pas des haltères, l'écho d'la puce, ça nuit
Eu levanto meu copo, não halteres, o eco do chip, isso atrapalha
J'lève mon verre, j'me désaltère
Eu levanto meu copo, eu me hidrato
J'aime quand ça rime, quand ça pète, pète en deux temps
Eu gosto quando rima, quando estoura, estoura em dois tempos
De temps en temps, c'est tendu
De vez em quando, é tenso
C'est dans les pires moments
É nos piores momentos
Qu'on t'enterrait dans les meilleurs comptes en vie
Que te enterravam nas melhores contas vivas
Et dans le noir, j'ai trop serré les menottes, maman
E no escuro, eu apertei demais as algemas, mãe
J'revends la mort, j'observe où la vie m'emmène
Eu vendo a morte, observo onde a vida me leva
Oh, oh, ça vient des quartiers nord de Paname
Oh, oh, isso vem dos bairros do norte de Paname
Ça fait du sale pour sortir madame
Fazem coisas sujas para impressionar a senhora
T'as plus de chance de t'prendre une rafale
Você tem mais chances de levar uma rajada
Que d'glisser sur une banane
Do que de escorregar numa banana
C'est les quartiers nord de Paname, oh, oh
São os bairros do norte de Paname, oh, oh
Ça vient des quartiers nord de Paname
Isso vem dos bairros do norte de Paname
Ça fait du sale pour sortir madame
Fazem coisas sujas para impressionar a senhora
T'as plus de chance de t'prendre une rafale
Você tem mais chances de levar uma rajada
Que d'glisser sur une banane
Do que de escorregar numa banana
C'est les quartiers nord de Paname, oh, oh
São os bairros do norte de Paname, oh, oh
Wahia
Wahia
Oh, oh, ça vient des quartiers nord de Paname (ça vient des quartiers)
Oh, oh, it comes from the northern districts of Paname (it comes from the districts)
Ça fait du sale pour sortir madame (ça vient des quartiers)
It does dirty to get the lady out (it comes from the districts)
T'as plus de chance de t'prendre une rafale
You're more likely to get a burst
Que d'glisser sur une banane
Than to slip on a banana
C'est les quartiers nord de Paname, oh, oh
It's the northern districts of Paname, oh, oh
Uzi Israélien vise raëlien, allez, viens
Israeli Uzi aims at Raelian, come on, come
J'pilote notre espace aérien coréen, bats les reins
I pilot our Korean airspace, beat the kidneys
Avec deux-trois galériens, même modérésdéférés
With two or three galley slaves, even moderate ones
Que pour la revente de produits prohibés
Only for the resale of prohibited products
Modifiés, tout c'qu'on veut, c'est être en p'tit comité, profiter
Modified, all we want is to be in a small committee, enjoy
Voir un jour les quartiers défavorisés dominer
To see one day the disadvantaged districts dominate
(Voir un jour les quartiers défavorisés dominer, oh, oh)
(To see one day the disadvantaged districts dominate, oh, oh)
Olivier veut per-cho de la pure
Olivier wants pure coke
Ils s'en fout de la ue-r, il préfère les montagnes
They don't care about the EU, they prefer the mountains
C'est dommage que j'sois plus dans l'business
It's a shame I'm not in the business anymore
J'arrivais bien plus vite que les livreurs d'Amazon Prime
I arrived faster than Amazon Prime delivery guys
J'ai l'casque, mon pote, ma génération est dans les frasques
I have the helmet, my friend, my generation is in the scandals
Et comment tu veux qu'ils portent le masque? (Comment?)
And how do you expect them to wear the mask? (How?)
Ils arrêtent pas d'baiser sans capote (ouh, ouh)
They can't stop having sex without a condom (ooh, ooh)
Ils veulent le taureau sur la camionnette (Urus)
They want the bull on the truck (Urus)
La recette 0.7, la pesette (wow)
The 0.7 recipe, the peseta (wow)
Les jeunettes sous zipette, les soirées polémiques
The young girls under zipette, the controversial parties
Les requêtes des vedettes sans limite (suce)
The requests of the stars without limit (suck)
Le lendemain, rebelotte, les salopes, les Moët
The next day, same thing, the sluts, the Moët
Jusqu'à c'qu'on t'passe les menottes (suce)
Until they handcuff you (suck)
Z., H., S., Rec. 118 (nous), budget sans limite
Z., H., S., Rec. 118 (us), unlimited budget
Oh, oh, ça vient des quartiers nord de Paname
Oh, oh, it comes from the northern districts of Paname
Ça fait du sale pour sortir madame
It does dirty to get the lady out
T'as plus de chance de t'prendre une rafale
You're more likely to get a burst
Que d'glisser sur une banane
Than to slip on a banana
C'est les quartiers nord de Paname, oh, oh
It's the northern districts of Paname, oh, oh
Ça vient des quartiers nord de Paname
It comes from the northern districts of Paname
Ça fait du sale pour sortir madame
It does dirty to get the lady out
T'as plus de chance de t'prendre une rafale
You're more likely to get a burst
Que d'glisser sur une banane
Than to slip on a banana
C'est les quartiers nord de Paname, oh, oh
It's the northern districts of Paname, oh, oh
Hein, on leur mettait dans les narines, nous
Hey, we used to put it in their nostrils, us
Pour faire des vacances à la Marina
To go on vacation to the Marina
Viens dans la zone, y a la meilleure beuh
Come to the zone, there's the best weed
La cité d'en face, j's'rai jamais l'un d'eux
The city across, I'll never be one of them
T'as vu la p'tite blonde dans la Fiat? (Ah, ah)
Did you see the little blonde in the Fiat? (Ah, ah)
Elle te poussera p't-être à la faute (ah, ah)
She might push you to the fault (ah, ah)
Elle a des fossettes et un fiak (ah, ah)
She has dimples and a fiak (ah, ah)
J'la fiancie pas, je la fuck
I don't propose to her, I fuck her
Galante, t'as jamais rien fait sur aucun rrain-te
Gallant, you've never done anything on any field
Tu viendrais d'chez nous, t'aurais pas rappé
If you were from our place, you wouldn't have rapped
On rentre dans ta tess, on opère à pieds
We enter your hood, we operate on foot
J'recompte le bénèf' dans la 45
I recount the profit in the 45
Toi, tu mérites le kil' à 45
You, you deserve the kilo at 45
Grossistes de chez nous sont d'apparence simple
Wholesalers from our place are simple in appearance
Qu'est-ce que tu peux faire à part faire l'ancien? Faire l'ancien
What can you do but act old? Act old
J'ai passé l'âge de mentir aux p'tits
I'm too old to lie to the kids
Vends pas où tu veux, rien n'est garanti
Don't sell where you want, nothing is guaranteed
La balle est partie dans la carotide
The bullet went into the carotid
C'est dans les gênes d'faire la guerre aux schmitts
It's in the genes to wage war on the cops
Audemars Piguet, pas de Cerruti
Audemars Piguet, no Cerruti
Shlags de zipette dans mon 06
Zipette sluts in my 06
Touche pas à la mif', aux affaires aussi
Don't touch the fam', the business too
93, c'est la terre hostile, peufra
93, it's hostile land, peufra
Oh, oh, ça vient des quartiers nord de Paname
Oh, oh, it comes from the northern districts of Paname
Ça fait du sale pour sortir madame
It does dirty to get the lady out
T'as plus de chance de t'prendre une rafale
You're more likely to get a burst
Que d'glisser sur une banane
Than to slip on a banana
C'est les quartiers nord de Paname, oh, oh
It's the northern districts of Paname, oh, oh
Ça vient des quartiers nord de Paname
It comes from the northern districts of Paname
Ça fait du sale pour sortir madame
It does dirty to get the lady out
T'as plus de chance de t'prendre une rafale
You're more likely to get a burst
Que d'glisser sur une banane
Than to slip on a banana
C'est les quartiers nord de Paname, oh, oh
It's the northern districts of Paname, oh, oh
C'est nous qui visons, "haut les mains", ça consomme la lemon
It's us who aim, "hands up", it consumes the lemon
Tous ensemble dans le noir, la passion dans les morts
All together in the dark, the passion in the dead
Fait l'oseille dans les mots, j'attends ciel dans les monts (ok)
Make money in the words, I wait for heaven in the mountains (ok)
J'aime pas les modes, j'trouve ma passion dans les ronces
I don't like trends, I find my passion in the brambles
C'qui rapporte, c'est l'héro', j'ai bien trop galéré
What brings in money is the hero', I've struggled too much
Le vent, l'aileron, y a plus qu'un round, plus d'un soldat dans les raids
The wind, the fin, there's more than one round, more than one soldier in the raids
Rien à fêter comme un gosse mort-né, j'roule dans un costard neuf
Nothing to celebrate like a stillborn child, I drive in a new suit
Une puce, la coke qu't'as mis trop tard, il faut s'armer
A chip, the coke you put too late, you have to arm yourself
Bronzette vers Ko Samui, surveille ton four ou j'le refroidis
Sunbathing towards Ko Samui, watch your oven or I'll cool it down
J'lève mon verre, pas des haltères, l'écho d'la puce, ça nuit
I raise my glass, not dumbbells, the echo of the chip, it's night
J'lève mon verre, j'me désaltère
I raise my glass, I quench my thirst
J'aime quand ça rime, quand ça pète, pète en deux temps
I like when it rhymes, when it pops, pops in two times
De temps en temps, c'est tendu
From time to time, it's tense
C'est dans les pires moments
It's in the worst moments
Qu'on t'enterrait dans les meilleurs comptes en vie
That they buried you in the best accounts alive
Et dans le noir, j'ai trop serré les menottes, maman
And in the dark, I tightened the handcuffs too much, mom
J'revends la mort, j'observe où la vie m'emmène
I sell death, I observe where life takes me
Oh, oh, ça vient des quartiers nord de Paname
Oh, oh, it comes from the northern districts of Paname
Ça fait du sale pour sortir madame
It does dirty to get the lady out
T'as plus de chance de t'prendre une rafale
You're more likely to get a burst
Que d'glisser sur une banane
Than to slip on a banana
C'est les quartiers nord de Paname, oh, oh
It's the northern districts of Paname, oh, oh
Ça vient des quartiers nord de Paname
It comes from the northern districts of Paname
Ça fait du sale pour sortir madame
It does dirty to get the lady out
T'as plus de chance de t'prendre une rafale
You're more likely to get a burst
Que d'glisser sur une banane
Than to slip on a banana
C'est les quartiers nord de Paname, oh, oh
It's the northern districts of Paname, oh, oh
Wahia
Wahia
Oh, oh, ça vient des quartiers nord de Paname (ça vient des quartiers)
Oh, oh, viene de los barrios del norte de Paname (viene de los barrios)
Ça fait du sale pour sortir madame (ça vient des quartiers)
Hacen cosas sucias para sacar a la señora (viene de los barrios)
T'as plus de chance de t'prendre une rafale
Tienes más posibilidades de recibir una ráfaga
Que d'glisser sur une banane
Que de resbalar en una banana
C'est les quartiers nord de Paname, oh, oh
Son los barrios del norte de Paname, oh, oh
Uzi Israélien vise raëlien, allez, viens
Uzi israelí apunta a raëliano, ven
J'pilote notre espace aérien coréen, bats les reins
Piloto nuestro espacio aéreo coreano, bate los riñones
Avec deux-trois galériens, même modérésdéférés
Con dos o tres galeotes, incluso moderados
Que pour la revente de produits prohibés
Solo para la reventa de productos prohibidos
Modifiés, tout c'qu'on veut, c'est être en p'tit comité, profiter
Modificados, todo lo que queremos es estar en pequeño comité, disfrutar
Voir un jour les quartiers défavorisés dominer
Ver un día a los barrios desfavorecidos dominar
(Voir un jour les quartiers défavorisés dominer, oh, oh)
(Ver un día a los barrios desfavorecidos dominar, oh, oh)
Olivier veut per-cho de la pure
Olivier quiere perico puro
Ils s'en fout de la ue-r, il préfère les montagnes
No le importa la ue-r, prefiere las montañas
C'est dommage que j'sois plus dans l'business
Es una lástima que ya no esté en el negocio
J'arrivais bien plus vite que les livreurs d'Amazon Prime
Llegaba mucho más rápido que los repartidores de Amazon Prime
J'ai l'casque, mon pote, ma génération est dans les frasques
Tengo el casco, amigo, mi generación está en los escándalos
Et comment tu veux qu'ils portent le masque? (Comment?)
¿Y cómo quieres que se pongan la máscara? (¿Cómo?)
Ils arrêtent pas d'baiser sans capote (ouh, ouh)
No paran de follar sin condón (ouh, ouh)
Ils veulent le taureau sur la camionnette (Urus)
Quieren el toro en la camioneta (Urus)
La recette 0.7, la pesette (wow)
La receta 0.7, la peseta (wow)
Les jeunettes sous zipette, les soirées polémiques
Las jovencitas bajo zipette, las fiestas polémicas
Les requêtes des vedettes sans limite (suce)
Las solicitudes de las estrellas sin límite (chupa)
Le lendemain, rebelotte, les salopes, les Moët
Al día siguiente, de nuevo, las zorras, las Moët
Jusqu'à c'qu'on t'passe les menottes (suce)
Hasta que te pongan las esposas (chupa)
Z., H., S., Rec. 118 (nous), budget sans limite
Z., H., S., Rec. 118 (nosotros), presupuesto sin límite
Oh, oh, ça vient des quartiers nord de Paname
Oh, oh, viene de los barrios del norte de Paname
Ça fait du sale pour sortir madame
Hacen cosas sucias para sacar a la señora
T'as plus de chance de t'prendre une rafale
Tienes más posibilidades de recibir una ráfaga
Que d'glisser sur une banane
Que de resbalar en una banana
C'est les quartiers nord de Paname, oh, oh
Son los barrios del norte de Paname, oh, oh
Ça vient des quartiers nord de Paname
Viene de los barrios del norte de Paname
Ça fait du sale pour sortir madame
Hacen cosas sucias para sacar a la señora
T'as plus de chance de t'prendre une rafale
Tienes más posibilidades de recibir una ráfaga
Que d'glisser sur une banane
Que de resbalar en una banana
C'est les quartiers nord de Paname, oh, oh
Son los barrios del norte de Paname, oh, oh
Hein, on leur mettait dans les narines, nous
Eh, se lo metíamos en las narices, nosotros
Pour faire des vacances à la Marina
Para ir de vacaciones a la Marina
Viens dans la zone, y a la meilleure beuh
Ven a la zona, hay la mejor hierba
La cité d'en face, j's'rai jamais l'un d'eux
La ciudad de enfrente, nunca seré uno de ellos
T'as vu la p'tite blonde dans la Fiat? (Ah, ah)
¿Has visto a la rubia en el Fiat? (Ah, ah)
Elle te poussera p't-être à la faute (ah, ah)
Quizás te empuje a la falta (ah, ah)
Elle a des fossettes et un fiak (ah, ah)
Tiene hoyuelos y un fiak (ah, ah)
J'la fiancie pas, je la fuck
No la prometo, la follo
Galante, t'as jamais rien fait sur aucun rrain-te
Galante, nunca has hecho nada en ningún rrain-te
Tu viendrais d'chez nous, t'aurais pas rappé
Si vinieras de nosotros, no habrías rapeado
On rentre dans ta tess, on opère à pieds
Entramos en tu tess, operamos a pie
J'recompte le bénèf' dans la 45
Reconto las ganancias en la 45
Toi, tu mérites le kil' à 45
Tú, mereces el kilo a 45
Grossistes de chez nous sont d'apparence simple
Los mayoristas de nosotros son de apariencia simple
Qu'est-ce que tu peux faire à part faire l'ancien? Faire l'ancien
¿Qué puedes hacer aparte de hacer el viejo? Hacer el viejo
J'ai passé l'âge de mentir aux p'tits
He pasado la edad de mentir a los pequeños
Vends pas où tu veux, rien n'est garanti
No vendas donde quieras, nada está garantizado
La balle est partie dans la carotide
La bala se fue en la carótida
C'est dans les gênes d'faire la guerre aux schmitts
Está en los genes hacer la guerra a los schmitts
Audemars Piguet, pas de Cerruti
Audemars Piguet, no Cerruti
Shlags de zipette dans mon 06
Shlags de zipette en mi 06
Touche pas à la mif', aux affaires aussi
No toques a la familia, ni a los negocios tampoco
93, c'est la terre hostile, peufra
93, es la tierra hostil, peufra
Oh, oh, ça vient des quartiers nord de Paname
Oh, oh, viene de los barrios del norte de Paname
Ça fait du sale pour sortir madame
Hacen cosas sucias para sacar a la señora
T'as plus de chance de t'prendre une rafale
Tienes más posibilidades de recibir una ráfaga
Que d'glisser sur une banane
Que de resbalar en una banana
C'est les quartiers nord de Paname, oh, oh
Son los barrios del norte de Paname, oh, oh
Ça vient des quartiers nord de Paname
Viene de los barrios del norte de Paname
Ça fait du sale pour sortir madame
Hacen cosas sucias para sacar a la señora
T'as plus de chance de t'prendre une rafale
Tienes más posibilidades de recibir una ráfaga
Que d'glisser sur une banane
Que de resbalar en una banana
C'est les quartiers nord de Paname, oh, oh
Son los barrios del norte de Paname, oh, oh
C'est nous qui visons, "haut les mains", ça consomme la lemon
Somos nosotros los que apuntamos, "manos arriba", consumen la limón
Tous ensemble dans le noir, la passion dans les morts
Todos juntos en la oscuridad, la pasión en los muertos
Fait l'oseille dans les mots, j'attends ciel dans les monts (ok)
Hago la pasta en las palabras, espero cielo en las montañas (ok)
J'aime pas les modes, j'trouve ma passion dans les ronces
No me gustan las modas, encuentro mi pasión en las zarzas
C'qui rapporte, c'est l'héro', j'ai bien trop galéré
Lo que da dinero es la heroína, he tenido demasiados problemas
Le vent, l'aileron, y a plus qu'un round, plus d'un soldat dans les raids
El viento, el alerón, queda más de un round, más de un soldado en los raids
Rien à fêter comme un gosse mort-né, j'roule dans un costard neuf
Nada que celebrar como un niño muerto al nacer, conduzco en un traje nuevo
Une puce, la coke qu't'as mis trop tard, il faut s'armer
Un chip, la coca que pusiste demasiado tarde, hay que armarse
Bronzette vers Ko Samui, surveille ton four ou j'le refroidis
Bronceado hacia Ko Samui, vigila tu horno o lo enfriaré
J'lève mon verre, pas des haltères, l'écho d'la puce, ça nuit
Levanto mi copa, no las pesas, el eco del chip, eso molesta
J'lève mon verre, j'me désaltère
Levanto mi copa, me refresco
J'aime quand ça rime, quand ça pète, pète en deux temps
Me gusta cuando rima, cuando estalla, estalla en dos tiempos
De temps en temps, c'est tendu
De vez en cuando, está tenso
C'est dans les pires moments
Es en los peores momentos
Qu'on t'enterrait dans les meilleurs comptes en vie
Que te enterraban en las mejores cuentas en vida
Et dans le noir, j'ai trop serré les menottes, maman
Y en la oscuridad, apreté demasiado las esposas, mamá
J'revends la mort, j'observe où la vie m'emmène
Revendo la muerte, observo a dónde me lleva la vida
Oh, oh, ça vient des quartiers nord de Paname
Oh, oh, viene de los barrios del norte de Paname
Ça fait du sale pour sortir madame
Hacen cosas sucias para sacar a la señora
T'as plus de chance de t'prendre une rafale
Tienes más posibilidades de recibir una ráfaga
Que d'glisser sur une banane
Que de resbalar en una banana
C'est les quartiers nord de Paname, oh, oh
Son los barrios del norte de Paname, oh, oh
Ça vient des quartiers nord de Paname
Viene de los barrios del norte de Paname
Ça fait du sale pour sortir madame
Hacen cosas sucias para sacar a la señora
T'as plus de chance de t'prendre une rafale
Tienes más posibilidades de recibir una ráfaga
Que d'glisser sur une banane
Que de resbalar en una banana
C'est les quartiers nord de Paname, oh, oh
Son los barrios del norte de Paname, oh, oh
Wahia
Wahia
Oh, oh, ça vient des quartiers nord de Paname (ça vient des quartiers)
Oh, oh, es kommt aus den nördlichen Vierteln von Paname (es kommt aus den Vierteln)
Ça fait du sale pour sortir madame (ça vient des quartiers)
Es macht Dreck, um die Dame rauszubringen (es kommt aus den Vierteln)
T'as plus de chance de t'prendre une rafale
Du hast mehr Chancen, eine Salve abzubekommen
Que d'glisser sur une banane
Als auf einer Banane auszurutschen
C'est les quartiers nord de Paname, oh, oh
Es sind die nördlichen Viertel von Paname, oh, oh
Uzi Israélien vise raëlien, allez, viens
Israelische Uzi zielt auf Raëlianer, komm schon, komm
J'pilote notre espace aérien coréen, bats les reins
Ich steuere unseren koreanischen Luftraum, schlage die Nieren
Avec deux-trois galériens, même modérésdéférés
Mit zwei oder drei Galeerensklaven, auch moderat
Que pour la revente de produits prohibés
Nur für den Wiederverkauf von verbotenen Produkten
Modifiés, tout c'qu'on veut, c'est être en p'tit comité, profiter
Verändert, alles, was wir wollen, ist, in kleiner Runde zu genießen
Voir un jour les quartiers défavorisés dominer
Eines Tages die benachteiligten Viertel dominieren zu sehen
(Voir un jour les quartiers défavorisés dominer, oh, oh)
(Eines Tages die benachteiligten Viertel dominieren zu sehen, oh, oh)
Olivier veut per-cho de la pure
Olivier will reines Per-Cho
Ils s'en fout de la ue-r, il préfère les montagnes
Er kümmert sich nicht um die EU, er bevorzugt die Berge
C'est dommage que j'sois plus dans l'business
Es ist schade, dass ich nicht mehr im Geschäft bin
J'arrivais bien plus vite que les livreurs d'Amazon Prime
Ich kam schneller an als die Amazon Prime Lieferanten
J'ai l'casque, mon pote, ma génération est dans les frasques
Ich habe den Helm, mein Freund, meine Generation ist in Skandalen
Et comment tu veux qu'ils portent le masque? (Comment?)
Und wie sollen sie die Maske tragen? (Wie?)
Ils arrêtent pas d'baiser sans capote (ouh, ouh)
Sie hören nicht auf, ohne Kondom zu ficken (ooh, ooh)
Ils veulent le taureau sur la camionnette (Urus)
Sie wollen den Stier auf dem Lieferwagen (Urus)
La recette 0.7, la pesette (wow)
Das Rezept 0.7, die Peseta (wow)
Les jeunettes sous zipette, les soirées polémiques
Die jungen Mädchen unter Zipette, die kontroversen Partys
Les requêtes des vedettes sans limite (suce)
Die Anfragen der Stars ohne Limit (saugen)
Le lendemain, rebelotte, les salopes, les Moët
Am nächsten Tag, das gleiche Spiel, die Schlampen, die Moët
Jusqu'à c'qu'on t'passe les menottes (suce)
Bis sie dir die Handschellen anlegen (saugen)
Z., H., S., Rec. 118 (nous), budget sans limite
Z., H., S., Rec. 118 (wir), unbegrenztes Budget
Oh, oh, ça vient des quartiers nord de Paname
Oh, oh, es kommt aus den nördlichen Vierteln von Paname
Ça fait du sale pour sortir madame
Es macht Dreck, um die Dame rauszubringen
T'as plus de chance de t'prendre une rafale
Du hast mehr Chancen, eine Salve abzubekommen
Que d'glisser sur une banane
Als auf einer Banane auszurutschen
C'est les quartiers nord de Paname, oh, oh
Es sind die nördlichen Viertel von Paname, oh, oh
Ça vient des quartiers nord de Paname
Es kommt aus den nördlichen Vierteln von Paname
Ça fait du sale pour sortir madame
Es macht Dreck, um die Dame rauszubringen
T'as plus de chance de t'prendre une rafale
Du hast mehr Chancen, eine Salve abzubekommen
Que d'glisser sur une banane
Als auf einer Banane auszurutschen
C'est les quartiers nord de Paname, oh, oh
Es sind die nördlichen Viertel von Paname, oh, oh
Hein, on leur mettait dans les narines, nous
Hein, wir haben es ihnen in die Nase gesteckt, uns
Pour faire des vacances à la Marina
Um Urlaub in der Marina zu machen
Viens dans la zone, y a la meilleure beuh
Komm in die Zone, hier gibt es das beste Gras
La cité d'en face, j's'rai jamais l'un d'eux
Die Stadt gegenüber, ich werde nie einer von ihnen sein
T'as vu la p'tite blonde dans la Fiat? (Ah, ah)
Hast du das kleine blonde Mädchen im Fiat gesehen? (Ah, ah)
Elle te poussera p't-être à la faute (ah, ah)
Vielleicht bringt sie dich dazu, einen Fehler zu machen (ah, ah)
Elle a des fossettes et un fiak (ah, ah)
Sie hat Grübchen und einen Fiak (ah, ah)
J'la fiancie pas, je la fuck
Ich verlobe mich nicht mit ihr, ich ficke sie
Galante, t'as jamais rien fait sur aucun rrain-te
Galant, du hast noch nie etwas auf irgendeinem Rrain-te gemacht
Tu viendrais d'chez nous, t'aurais pas rappé
Wenn du von uns kommen würdest, hättest du nicht gerappt
On rentre dans ta tess, on opère à pieds
Wir kommen in deine Tess, wir operieren zu Fuß
J'recompte le bénèf' dans la 45
Ich zähle den Gewinn in der 45
Toi, tu mérites le kil' à 45
Du verdienst das Kilo zu 45
Grossistes de chez nous sont d'apparence simple
Großhändler von uns sind einfach aussehend
Qu'est-ce que tu peux faire à part faire l'ancien? Faire l'ancien
Was kannst du sonst noch tun, außer den Alten zu spielen? Den Alten spielen
J'ai passé l'âge de mentir aux p'tits
Ich bin zu alt, um den Kleinen zu lügen
Vends pas où tu veux, rien n'est garanti
Verkaufe nicht, wo du willst, nichts ist garantiert
La balle est partie dans la carotide
Die Kugel ging in die Halsschlagader
C'est dans les gênes d'faire la guerre aux schmitts
Es liegt in den Genen, Krieg gegen die Schmitts zu führen
Audemars Piguet, pas de Cerruti
Audemars Piguet, kein Cerruti
Shlags de zipette dans mon 06
Shlags von Zipette in meiner 06
Touche pas à la mif', aux affaires aussi
Fass die Familie nicht an, auch nicht die Geschäfte
93, c'est la terre hostile, peufra
93, das ist feindliches Gebiet, Peufra
Oh, oh, ça vient des quartiers nord de Paname
Oh, oh, es kommt aus den nördlichen Vierteln von Paname
Ça fait du sale pour sortir madame
Es macht Dreck, um die Dame rauszubringen
T'as plus de chance de t'prendre une rafale
Du hast mehr Chancen, eine Salve abzubekommen
Que d'glisser sur une banane
Als auf einer Banane auszurutschen
C'est les quartiers nord de Paname, oh, oh
Es sind die nördlichen Viertel von Paname, oh, oh
Ça vient des quartiers nord de Paname
Es kommt aus den nördlichen Vierteln von Paname
Ça fait du sale pour sortir madame
Es macht Dreck, um die Dame rauszubringen
T'as plus de chance de t'prendre une rafale
Du hast mehr Chancen, eine Salve abzubekommen
Que d'glisser sur une banane
Als auf einer Banane auszurutschen
C'est les quartiers nord de Paname, oh, oh
Es sind die nördlichen Viertel von Paname, oh, oh
C'est nous qui visons, "haut les mains", ça consomme la lemon
Wir sind diejenigen, die zielen, „Hände hoch“, es konsumiert die Zitrone
Tous ensemble dans le noir, la passion dans les morts
Alle zusammen im Dunkeln, die Leidenschaft in den Toten
Fait l'oseille dans les mots, j'attends ciel dans les monts (ok)
Macht das Geld in den Worten, ich warte auf den Himmel in den Bergen (ok)
J'aime pas les modes, j'trouve ma passion dans les ronces
Ich mag keine Moden, ich finde meine Leidenschaft in den Dornen
C'qui rapporte, c'est l'héro', j'ai bien trop galéré
Was bringt Geld, ist das Heroin, ich habe zu viel gelitten
Le vent, l'aileron, y a plus qu'un round, plus d'un soldat dans les raids
Der Wind, der Heckspoiler, es gibt mehr als eine Runde, mehr als einen Soldaten in den Raids
Rien à fêter comme un gosse mort-né, j'roule dans un costard neuf
Nichts zu feiern wie ein totgeborenes Kind, ich fahre in einem neuen Anzug
Une puce, la coke qu't'as mis trop tard, il faut s'armer
Ein Chip, das Kokain, das du zu spät gelegt hast, man muss sich bewaffnen
Bronzette vers Ko Samui, surveille ton four ou j'le refroidis
Sonnenbaden in Richtung Ko Samui, pass auf deinen Ofen auf oder ich kühle ihn ab
J'lève mon verre, pas des haltères, l'écho d'la puce, ça nuit
Ich hebe mein Glas, nicht die Hanteln, das Echo des Chips, es stört
J'lève mon verre, j'me désaltère
Ich hebe mein Glas, ich lösche meinen Durst
J'aime quand ça rime, quand ça pète, pète en deux temps
Ich mag es, wenn es reimt, wenn es knallt, knallt in zwei Zeiten
De temps en temps, c'est tendu
Von Zeit zu Zeit ist es angespannt
C'est dans les pires moments
Es sind in den schlimmsten Momenten
Qu'on t'enterrait dans les meilleurs comptes en vie
Dass man dich in den besten Konten lebendig begräbt
Et dans le noir, j'ai trop serré les menottes, maman
Und im Dunkeln habe ich die Handschellen zu fest angezogen, Mama
J'revends la mort, j'observe où la vie m'emmène
Ich verkaufe den Tod, ich beobachte, wohin das Leben mich führt
Oh, oh, ça vient des quartiers nord de Paname
Oh, oh, es kommt aus den nördlichen Vierteln von Paname
Ça fait du sale pour sortir madame
Es macht Dreck, um die Dame rauszubringen
T'as plus de chance de t'prendre une rafale
Du hast mehr Chancen, eine Salve abzubekommen
Que d'glisser sur une banane
Als auf einer Banane auszurutschen
C'est les quartiers nord de Paname, oh, oh
Es sind die nördlichen Viertel von Paname, oh, oh
Ça vient des quartiers nord de Paname
Es kommt aus den nördlichen Vierteln von Paname
Ça fait du sale pour sortir madame
Es macht Dreck, um die Dame rauszubringen
T'as plus de chance de t'prendre une rafale
Du hast mehr Chancen, eine Salve abzubekommen
Que d'glisser sur une banane
Als auf einer Banane auszurutschen
C'est les quartiers nord de Paname, oh, oh
Es sind die nördlichen Viertel von Paname, oh, oh

Curiosità sulla canzone Quartier Nord di Hornet La Frappe

Quando è stata rilasciata la canzone “Quartier Nord” di Hornet La Frappe?
La canzone Quartier Nord è stata rilasciata nel 2021, nell’album “Quartiers nord”.
Chi ha composto la canzone “Quartier Nord” di di Hornet La Frappe?
La canzone “Quartier Nord” di di Hornet La Frappe è stata composta da Mounir Ben Chettouh, Sadek Bourguiba.

Canzoni più popolari di Hornet La Frappe

Altri artisti di Pop-rap