Started a war screaming "Peace" at the same time
All the corruption, injustice, the same crimes
Always a problem if we do or don't fight
And we die, we don't have the same rights
What is a gun to a man that surrenders?
What's it gonna take for someone to defend us?
If we all agree that we're equal as people
Then why can't we see what is evil?
I can't breathe
You're taking my life from me
I can't breathe
Will anyone fight for me?
Oh, oh, oh
Oh, oh, oh
Oh, oh, oh
How do we cope when we don't love each other?
Where is the hope and the empathy?
How do we judge off the color?
The structure was made to make us the enemy
Prayin' for change 'cause the pain makes you tender
All of the names you refuse to remember
Were somebody's brother or friend
Son to a mother that's crying, sayin'
I can't breathe
You're taking my life from me
I can' breathe
Will anyone fight for me?
Oh, oh, oh
Oh, oh, oh
Oh, oh, oh
Will anyone fight for me?
Oh, oh, oh
Oh, oh, oh
Oh, oh, oh (for me)
Trying times all the time
Destruction of minds, bodies, and human rights
Stripped of bloodlines, whipped and confined
This is the American pride
It's justifying a genocide
Romanticizing the theft and bloodshed
That made America the land of the free
To take a black life, land of the free
To bring a gun to a peaceful fight for civil rights
You are desensitized to pulling triggers on innocent lives
Because that's how we got here in the first place
These wounds sink deeper than the bullet
Your entitled hands could ever reach
Generations and generations of pain, fear, and anxiety
Equality is walking without intuition
Saying the protector and the killer is wearing the same uniform
The revolution is not televised
Media perception is forced down the throats of closed minds
So it's lies in the headlines
And generations of supremacy resulting in your ignorant, privileged eyes
We breathe the same and we bleed the same
But still, we don't see the same
Be thankful we are God-fearing
Because we do not seek revenge
We seek justice, we are past fear
We are fed up eating your shit
Because you think your so-called "black friend"
Validates your wokeness and erases your racism
That kind of uncomfortable conversation is too hard
For your trust-fund pockets to swallow
To swallow the strange fruit hanging from my family tree
Because of your audacity
To say all men are created equal in the eyes of God
But disparage a man based on the color of his skin
Do not say you do not see color
When you see us, see us
We can't breathe
Oh, oh, oh
Oh, oh, oh
Oh, oh, oh
Oh, oh, oh
Oh, oh, oh
Oh, oh, oh
Started a war screaming "Peace" at the same time
Ha iniziato una guerra gridando "Pace" allo stesso tempo
All the corruption, injustice, the same crimes
Tutta la corruzione, l'ingiustizia, gli stessi crimini
Always a problem if we do or don't fight
Sempre un problema se combattiamo o no
And we die, we don't have the same rights
E noi moriamo, non abbiamo gli stessi diritti
What is a gun to a man that surrenders?
Che cos'è una pistola per un uomo che si arrende?
What's it gonna take for someone to defend us?
Cosa ci vorrà perché qualcuno ci difenda?
If we all agree that we're equal as people
Se tutti concordiamo che siamo uguali come persone
Then why can't we see what is evil?
Allora perché non possiamo vedere cosa è il male?
I can't breathe
Non riesco a respirare
You're taking my life from me
Mi stai togliendo la vita
I can't breathe
Non riesco a respirare
Will anyone fight for me?
Qualcuno combatterà per me?
Oh, oh, oh
Oh, oh, oh
Oh, oh, oh
Oh, oh, oh
Oh, oh, oh
Oh, oh, oh
How do we cope when we don't love each other?
Come facciamo a farcela quando non ci amiamo l'un l'altro?
Where is the hope and the empathy?
Dove è la speranza e l'empatia?
How do we judge off the color?
Come giudichiamo in base al colore?
The structure was made to make us the enemy
La struttura è stata creata per farci diventare nemici
Prayin' for change 'cause the pain makes you tender
Pregando per un cambiamento perché il dolore ti rende sensibile
All of the names you refuse to remember
Tutti i nomi che rifiuti di ricordare
Were somebody's brother or friend
Erano il fratello o l'amico di qualcuno
Son to a mother that's crying, sayin'
Figlio di una madre che piange, dicendo
I can't breathe
Non riesco a respirare
You're taking my life from me
Mi stai togliendo la vita
I can' breathe
Non riesco a respirare
Will anyone fight for me?
Qualcuno combatterà per me?
Oh, oh, oh
Oh, oh, oh
Oh, oh, oh
Oh, oh, oh
Oh, oh, oh
Oh, oh, oh
Will anyone fight for me?
Qualcuno combatterà per me?
Oh, oh, oh
Oh, oh, oh
Oh, oh, oh
Oh, oh, oh
Oh, oh, oh (for me)
Oh, oh, oh (per me)
Trying times all the time
Tempi difficili tutto il tempo
Destruction of minds, bodies, and human rights
Distruzione di menti, corpi e diritti umani
Stripped of bloodlines, whipped and confined
Privati delle linee di sangue, frustati e confinati
This is the American pride
Questo è l'orgoglio americano
It's justifying a genocide
È giustificare un genocidio
Romanticizing the theft and bloodshed
Romanticizzare il furto e il massacro
That made America the land of the free
Che ha reso l'America la terra dei liberi
To take a black life, land of the free
Per prendere una vita nera, terra dei liberi
To bring a gun to a peaceful fight for civil rights
Per portare una pistola a una lotta pacifica per i diritti civili
You are desensitized to pulling triggers on innocent lives
Sei desensibilizzato a premere grilletti su vite innocenti
Because that's how we got here in the first place
Perché è così che siamo arrivati qui in primo luogo
These wounds sink deeper than the bullet
Queste ferite affondano più profondamente del proiettile
Your entitled hands could ever reach
Le tue mani privilegiate potrebbero mai raggiungere
Generations and generations of pain, fear, and anxiety
Generazioni e generazioni di dolore, paura e ansia
Equality is walking without intuition
L'uguaglianza è camminare senza intuizione
Saying the protector and the killer is wearing the same uniform
Dire che il protettore e l'assassino indossano la stessa divisa
The revolution is not televised
La rivoluzione non è televisiva
Media perception is forced down the throats of closed minds
La percezione dei media è forzata nelle gole delle menti chiuse
So it's lies in the headlines
Quindi sono bugie nei titoli
And generations of supremacy resulting in your ignorant, privileged eyes
E generazioni di supremazia che risultano nei tuoi occhi ignoranti e privilegiati
We breathe the same and we bleed the same
Respiriamo lo stesso e sanguiniamo lo stesso
But still, we don't see the same
Ma ancora, non vediamo lo stesso
Be thankful we are God-fearing
Siate grati che temiamo Dio
Because we do not seek revenge
Perché non cerchiamo vendetta
We seek justice, we are past fear
Cerchiamo giustizia, siamo oltre la paura
We are fed up eating your shit
Siamo stufi di mangiare la tua merda
Because you think your so-called "black friend"
Perché pensi che il tuo cosiddetto "amico nero"
Validates your wokeness and erases your racism
Validi la tua consapevolezza e cancelli il tuo razzismo
That kind of uncomfortable conversation is too hard
Quel tipo di conversazione scomoda è troppo dura
For your trust-fund pockets to swallow
Per le tue tasche fiduciarie da ingoiare
To swallow the strange fruit hanging from my family tree
Per ingoiare il frutto strano appeso al mio albero genealogico
Because of your audacity
A causa della tua audacia
To say all men are created equal in the eyes of God
Di dire che tutti gli uomini sono creati uguali agli occhi di Dio
But disparage a man based on the color of his skin
Ma denigrare un uomo in base al colore della sua pelle
Do not say you do not see color
Non dire che non vedi il colore
When you see us, see us
Quando ci vedi, vedici
We can't breathe
Non possiamo respirare
Oh, oh, oh
Oh, oh, oh
Oh, oh, oh
Oh, oh, oh
Oh, oh, oh
Oh, oh, oh
Oh, oh, oh
Oh, oh, oh
Oh, oh, oh
Oh, oh, oh
Oh, oh, oh
Oh, oh, oh
Started a war screaming "Peace" at the same time
Começou uma guerra gritando "Paz" ao mesmo tempo
All the corruption, injustice, the same crimes
Toda a corrupção, injustiça, os mesmos crimes
Always a problem if we do or don't fight
Sempre um problema se lutamos ou não
And we die, we don't have the same rights
E nós morremos, não temos os mesmos direitos
What is a gun to a man that surrenders?
O que é uma arma para um homem que se rende?
What's it gonna take for someone to defend us?
O que vai levar para alguém nos defender?
If we all agree that we're equal as people
Se todos concordamos que somos iguais como pessoas
Then why can't we see what is evil?
Então por que não podemos ver o que é mal?
I can't breathe
Eu não consigo respirar
You're taking my life from me
Você está tirando minha vida de mim
I can't breathe
Eu não consigo respirar
Will anyone fight for me?
Alguém vai lutar por mim?
Oh, oh, oh
Oh, oh, oh
Oh, oh, oh
Oh, oh, oh
Oh, oh, oh
Oh, oh, oh
How do we cope when we don't love each other?
Como lidamos quando não nos amamos?
Where is the hope and the empathy?
Onde está a esperança e a empatia?
How do we judge off the color?
Como julgamos pela cor?
The structure was made to make us the enemy
A estrutura foi feita para nos tornar o inimigo
Prayin' for change 'cause the pain makes you tender
Orando por mudança porque a dor te torna sensível
All of the names you refuse to remember
Todos os nomes que você se recusa a lembrar
Were somebody's brother or friend
Eram irmão ou amigo de alguém
Son to a mother that's crying, sayin'
Filho de uma mãe que está chorando, dizendo
I can't breathe
Eu não consigo respirar
You're taking my life from me
Você está tirando minha vida de mim
I can' breathe
Eu não consigo respirar
Will anyone fight for me?
Alguém vai lutar por mim?
Oh, oh, oh
Oh, oh, oh
Oh, oh, oh
Oh, oh, oh
Oh, oh, oh
Oh, oh, oh
Will anyone fight for me?
Alguém vai lutar por mim?
Oh, oh, oh
Oh, oh, oh
Oh, oh, oh
Oh, oh, oh
Oh, oh, oh (for me)
Oh, oh, oh (por mim)
Trying times all the time
Tempos difíceis o tempo todo
Destruction of minds, bodies, and human rights
Destruição de mentes, corpos e direitos humanos
Stripped of bloodlines, whipped and confined
Despojados de linhagens, chicoteados e confinados
This is the American pride
Este é o orgulho americano
It's justifying a genocide
Está justificando um genocídio
Romanticizing the theft and bloodshed
Romantizando o roubo e o derramamento de sangue
That made America the land of the free
Que fez da América a terra dos livres
To take a black life, land of the free
Para tirar uma vida negra, terra dos livres
To bring a gun to a peaceful fight for civil rights
Para trazer uma arma para uma luta pacífica por direitos civis
You are desensitized to pulling triggers on innocent lives
Você está dessensibilizado para puxar gatilhos em vidas inocentes
Because that's how we got here in the first place
Porque foi assim que chegamos aqui em primeiro lugar
These wounds sink deeper than the bullet
Essas feridas afundam mais fundo do que a bala
Your entitled hands could ever reach
Suas mãos privilegiadas jamais poderiam alcançar
Generations and generations of pain, fear, and anxiety
Gerações e gerações de dor, medo e ansiedade
Equality is walking without intuition
Igualdade é andar sem intuição
Saying the protector and the killer is wearing the same uniform
Dizendo que o protetor e o assassino estão usando o mesmo uniforme
The revolution is not televised
A revolução não é televisionada
Media perception is forced down the throats of closed minds
A percepção da mídia é forçada goela abaixo de mentes fechadas
So it's lies in the headlines
Então são mentiras nas manchetes
And generations of supremacy resulting in your ignorant, privileged eyes
E gerações de supremacia resultando em seus olhos ignorantes e privilegiados
We breathe the same and we bleed the same
Nós respiramos o mesmo e sangramos o mesmo
But still, we don't see the same
Mas ainda assim, não vemos o mesmo
Be thankful we are God-fearing
Seja grato que tememos a Deus
Because we do not seek revenge
Porque não buscamos vingança
We seek justice, we are past fear
Buscamos justiça, estamos além do medo
We are fed up eating your shit
Estamos fartos de comer sua merda
Because you think your so-called "black friend"
Porque você acha que seu suposto "amigo negro"
Validates your wokeness and erases your racism
Valida sua consciência e apaga seu racismo
That kind of uncomfortable conversation is too hard
Esse tipo de conversa desconfortável é muito difícil
For your trust-fund pockets to swallow
Para seus bolsos de fundos fiduciários engolirem
To swallow the strange fruit hanging from my family tree
Para engolir o fruto estranho pendurado na árvore da minha família
Because of your audacity
Por causa de sua audácia
To say all men are created equal in the eyes of God
Para dizer que todos os homens são criados iguais aos olhos de Deus
But disparage a man based on the color of his skin
Mas menosprezar um homem com base na cor de sua pele
Do not say you do not see color
Não diga que você não vê cor
When you see us, see us
Quando você nos vê, nos veja
We can't breathe
Nós não conseguimos respirar
Oh, oh, oh
Oh, oh, oh
Oh, oh, oh
Oh, oh, oh
Oh, oh, oh
Oh, oh, oh
Oh, oh, oh
Oh, oh, oh
Oh, oh, oh
Oh, oh, oh
Oh, oh, oh
Oh, oh, oh
Started a war screaming "Peace" at the same time
Inició una guerra gritando "Paz" al mismo tiempo
All the corruption, injustice, the same crimes
Toda la corrupción, la injusticia, los mismos crímenes
Always a problem if we do or don't fight
Siempre un problema si luchamos o no
And we die, we don't have the same rights
Y morimos, no tenemos los mismos derechos
What is a gun to a man that surrenders?
¿Qué es una pistola para un hombre que se rinde?
What's it gonna take for someone to defend us?
¿Qué se necesita para que alguien nos defienda?
If we all agree that we're equal as people
Si todos estamos de acuerdo en que somos iguales como personas
Then why can't we see what is evil?
Entonces, ¿por qué no podemos ver lo que es malvado?
I can't breathe
No puedo respirar
You're taking my life from me
Me estás quitando la vida
I can't breathe
No puedo respirar
Will anyone fight for me?
¿Alguien luchará por mí?
Oh, oh, oh
Oh, oh, oh
Oh, oh, oh
Oh, oh, oh
Oh, oh, oh
Oh, oh, oh
How do we cope when we don't love each other?
¿Cómo sobrevivimos cuando no nos amamos el uno al otro?
Where is the hope and the empathy?
¿Dónde está la esperanza y la empatía?
How do we judge off the color?
¿Cómo juzgamos por el color?
The structure was made to make us the enemy
La estructura fue hecha para hacernos el enemigo
Prayin' for change 'cause the pain makes you tender
Orando por el cambio porque el dolor te hace tierno
All of the names you refuse to remember
Todos los nombres que te niegas a recordar
Were somebody's brother or friend
Eran el hermano o amigo de alguien
Son to a mother that's crying, sayin'
Hijo de una madre que está llorando, diciendo
I can't breathe
No puedo respirar
You're taking my life from me
Me estás quitando la vida
I can' breathe
No puedo respirar
Will anyone fight for me?
¿Alguien luchará por mí?
Oh, oh, oh
Oh, oh, oh
Oh, oh, oh
Oh, oh, oh
Oh, oh, oh
Oh, oh, oh
Will anyone fight for me?
¿Alguien luchará por mí?
Oh, oh, oh
Oh, oh, oh
Oh, oh, oh
Oh, oh, oh
Oh, oh, oh (for me)
Oh, oh, oh (por mí)
Trying times all the time
Tiempos difíciles todo el tiempo
Destruction of minds, bodies, and human rights
Destrucción de mentes, cuerpos y derechos humanos
Stripped of bloodlines, whipped and confined
Despojados de linajes, azotados y confinados
This is the American pride
Este es el orgullo americano
It's justifying a genocide
Está justificando un genocidio
Romanticizing the theft and bloodshed
Romantizando el robo y la matanza
That made America the land of the free
Que hizo de América la tierra de los libres
To take a black life, land of the free
Para quitar una vida negra, tierra de los libres
To bring a gun to a peaceful fight for civil rights
Para llevar un arma a una lucha pacífica por los derechos civiles
You are desensitized to pulling triggers on innocent lives
Estás desensibilizado a disparar a vidas inocentes
Because that's how we got here in the first place
Porque así es como llegamos aquí en primer lugar
These wounds sink deeper than the bullet
Estas heridas se hunden más profundo que la bala
Your entitled hands could ever reach
Tus manos con derecho podrían llegar
Generations and generations of pain, fear, and anxiety
Generaciones y generaciones de dolor, miedo y ansiedad
Equality is walking without intuition
La igualdad es caminar sin intuición
Saying the protector and the killer is wearing the same uniform
Decir que el protector y el asesino llevan el mismo uniforme
The revolution is not televised
La revolución no se televisa
Media perception is forced down the throats of closed minds
La percepción de los medios se fuerza en las gargantas de las mentes cerradas
So it's lies in the headlines
Así que son mentiras en los titulares
And generations of supremacy resulting in your ignorant, privileged eyes
Y generaciones de supremacía resultando en tus ojos ignorantes y privilegiados
We breathe the same and we bleed the same
Respiramos lo mismo y sangramos lo mismo
But still, we don't see the same
Pero aún así, no vemos lo mismo
Be thankful we are God-fearing
Agradece que tememos a Dios
Because we do not seek revenge
Porque no buscamos venganza
We seek justice, we are past fear
Buscamos justicia, estamos más allá del miedo
We are fed up eating your shit
Estamos hartos de comer tu mierda
Because you think your so-called "black friend"
Porque crees que tu supuesto "amigo negro"
Validates your wokeness and erases your racism
Valida tu conciencia y borra tu racismo
That kind of uncomfortable conversation is too hard
Ese tipo de conversación incómoda es demasiado dura
For your trust-fund pockets to swallow
Para que tus bolsillos de fideicomiso lo traguen
To swallow the strange fruit hanging from my family tree
Para tragar el fruto extraño colgando de mi árbol familiar
Because of your audacity
Por tu audacia
To say all men are created equal in the eyes of God
Para decir que todos los hombres son creados iguales a los ojos de Dios
But disparage a man based on the color of his skin
Pero despreciar a un hombre por el color de su piel
Do not say you do not see color
No digas que no ves color
When you see us, see us
Cuando nos ves, nos ves
We can't breathe
No podemos respirar
Oh, oh, oh
Oh, oh, oh
Oh, oh, oh
Oh, oh, oh
Oh, oh, oh
Oh, oh, oh
Oh, oh, oh
Oh, oh, oh
Oh, oh, oh
Oh, oh, oh
Oh, oh, oh
Oh, oh, oh
Started a war screaming "Peace" at the same time
Commencer une guerre en criant "Paix" en même temps
All the corruption, injustice, the same crimes
Toute la corruption, l'injustice, les mêmes crimes
Always a problem if we do or don't fight
Toujours un problème si nous combattons ou non
And we die, we don't have the same rights
Et nous mourons, nous n'avons pas les mêmes droits
What is a gun to a man that surrenders?
Qu'est-ce qu'une arme pour un homme qui se rend ?
What's it gonna take for someone to defend us?
Que faudra-t-il pour que quelqu'un nous défende ?
If we all agree that we're equal as people
Si nous sommes tous d'accord pour dire que nous sommes égaux en tant qu'êtres humains
Then why can't we see what is evil?
Alors pourquoi ne pouvons-nous pas voir ce qui est maléfique ?
I can't breathe
Je ne peux pas respirer
You're taking my life from me
Tu me prends ma vie
I can't breathe
Je ne peux pas respirer
Will anyone fight for me?
Quelqu'un se battra-t-il pour moi ?
Oh, oh, oh
Oh, oh, oh
Oh, oh, oh
Oh, oh, oh
Oh, oh, oh
Oh, oh, oh
How do we cope when we don't love each other?
Comment faire face quand nous ne nous aimons pas les uns les autres ?
Where is the hope and the empathy?
Où est l'espoir et l'empathie ?
How do we judge off the color?
Comment jugeons-nous sur la base de la couleur ?
The structure was made to make us the enemy
La structure a été faite pour faire de nous l'ennemi
Prayin' for change 'cause the pain makes you tender
Prier pour le changement car la douleur vous rend tendre
All of the names you refuse to remember
Tous les noms que vous refusez de vous rappeler
Were somebody's brother or friend
Étaient le frère ou l'ami de quelqu'un
Son to a mother that's crying, sayin'
Fils d'une mère qui pleure, disant
I can't breathe
Je ne peux pas respirer
You're taking my life from me
Tu me prends ma vie
I can' breathe
Je ne peux pas respirer
Will anyone fight for me?
Quelqu'un se battra-t-il pour moi ?
Oh, oh, oh
Oh, oh, oh
Oh, oh, oh
Oh, oh, oh
Oh, oh, oh
Oh, oh, oh
Will anyone fight for me?
Quelqu'un se battra-t-il pour moi ?
Oh, oh, oh
Oh, oh, oh
Oh, oh, oh
Oh, oh, oh
Oh, oh, oh (for me)
Oh, oh, oh (pour moi)
Trying times all the time
Des moments difficiles tout le temps
Destruction of minds, bodies, and human rights
Destruction des esprits, des corps et des droits de l'homme
Stripped of bloodlines, whipped and confined
Privés de lignées, fouettés et confinés
This is the American pride
C'est la fierté américaine
It's justifying a genocide
C'est justifier un génocide
Romanticizing the theft and bloodshed
Romantiser le vol et le bain de sang
That made America the land of the free
Qui ont fait de l'Amérique la terre des libres
To take a black life, land of the free
Pour prendre une vie noire, terre des libres
To bring a gun to a peaceful fight for civil rights
Pour apporter une arme à une lutte pacifique pour les droits civiques
You are desensitized to pulling triggers on innocent lives
Vous êtes désensibilisés à tirer sur des vies innocentes
Because that's how we got here in the first place
Parce que c'est ainsi que nous sommes arrivés ici en premier lieu
These wounds sink deeper than the bullet
Ces blessures sont plus profondes que la balle
Your entitled hands could ever reach
Vos mains privilégiées pourraient jamais atteindre
Generations and generations of pain, fear, and anxiety
Des générations et des générations de douleur, de peur et d'anxiété
Equality is walking without intuition
L'égalité, c'est marcher sans intuition
Saying the protector and the killer is wearing the same uniform
Dire que le protecteur et le tueur portent le même uniforme
The revolution is not televised
La révolution n'est pas télévisée
Media perception is forced down the throats of closed minds
La perception des médias est forcée dans la gorge des esprits fermés
So it's lies in the headlines
Donc, ce sont des mensonges dans les gros titres
And generations of supremacy resulting in your ignorant, privileged eyes
Et des générations de suprématie résultant de vos yeux ignorants et privilégiés
We breathe the same and we bleed the same
Nous respirons de la même manière et nous saignons de la même manière
But still, we don't see the same
Mais encore, nous ne voyons pas la même chose
Be thankful we are God-fearing
Soyez reconnaissants que nous craignons Dieu
Because we do not seek revenge
Parce que nous ne cherchons pas la vengeance
We seek justice, we are past fear
Nous cherchons la justice, nous avons dépassé la peur
We are fed up eating your shit
Nous en avons assez de manger votre merde
Because you think your so-called "black friend"
Parce que vous pensez que votre soi-disant "ami noir"
Validates your wokeness and erases your racism
Valide votre éveil et efface votre racisme
That kind of uncomfortable conversation is too hard
Ce genre de conversation inconfortable est trop difficile
For your trust-fund pockets to swallow
Pour vos poches de fonds de confiance à avaler
To swallow the strange fruit hanging from my family tree
Pour avaler le fruit étrange pendu à l'arbre de ma famille
Because of your audacity
À cause de votre audace
To say all men are created equal in the eyes of God
De dire que tous les hommes sont créés égaux aux yeux de Dieu
But disparage a man based on the color of his skin
Mais dénigrer un homme en fonction de la couleur de sa peau
Do not say you do not see color
Ne dites pas que vous ne voyez pas la couleur
When you see us, see us
Quand vous nous voyez, voyez-nous
We can't breathe
Nous ne pouvons pas respirer
Oh, oh, oh
Oh, oh, oh
Oh, oh, oh
Oh, oh, oh
Oh, oh, oh
Oh, oh, oh
Oh, oh, oh
Oh, oh, oh
Oh, oh, oh
Oh, oh, oh
Oh, oh, oh
Oh, oh, oh
Started a war screaming "Peace" at the same time
Einen Krieg begonnen und gleichzeitig „Frieden“ geschrien
All the corruption, injustice, the same crimes
All die Korruption, Ungerechtigkeit, die gleichen Verbrechen
Always a problem if we do or don't fight
Immer ein Problem, ob wir kämpfen oder nicht
And we die, we don't have the same rights
Und wir sterben, wir haben nicht die gleichen Rechte
What is a gun to a man that surrenders?
Was ist eine Waffe für einen Mann, der sich ergibt?
What's it gonna take for someone to defend us?
Was wird es brauchen, damit jemand uns verteidigt?
If we all agree that we're equal as people
Wenn wir alle zustimmen, dass wir als Menschen gleich sind
Then why can't we see what is evil?
Warum können wir dann nicht sehen, was böse ist?
I can't breathe
Ich kann nicht atmen
You're taking my life from me
Du nimmst mir mein Leben
I can't breathe
Ich kann nicht atmen
Will anyone fight for me?
Wird jemand für mich kämpfen?
Oh, oh, oh
Oh, oh, oh
Oh, oh, oh
Oh, oh, oh
Oh, oh, oh
Oh, oh, oh
How do we cope when we don't love each other?
Wie kommen wir zurecht, wenn wir uns nicht lieben?
Where is the hope and the empathy?
Wo ist die Hoffnung und das Mitgefühl?
How do we judge off the color?
Wie urteilen wir nach der Farbe?
The structure was made to make us the enemy
Die Struktur wurde geschaffen, um uns zum Feind zu machen
Prayin' for change 'cause the pain makes you tender
Beten für Veränderung, denn der Schmerz macht dich zart
All of the names you refuse to remember
All die Namen, die du dich weigerst zu erinnern
Were somebody's brother or friend
Waren der Bruder oder Freund von jemandem
Son to a mother that's crying, sayin'
Sohn einer Mutter, die weint und sagt
I can't breathe
Ich kann nicht atmen
You're taking my life from me
Du nimmst mir mein Leben
I can' breathe
Ich kann nicht atmen
Will anyone fight for me?
Wird jemand für mich kämpfen?
Oh, oh, oh
Oh, oh, oh
Oh, oh, oh
Oh, oh, oh
Oh, oh, oh
Oh, oh, oh
Will anyone fight for me?
Wird jemand für mich kämpfen?
Oh, oh, oh
Oh, oh, oh
Oh, oh, oh
Oh, oh, oh
Oh, oh, oh (for me)
Oh, oh, oh (für mich)
Trying times all the time
Schwierige Zeiten die ganze Zeit
Destruction of minds, bodies, and human rights
Zerstörung von Geist, Körper und Menschenrechten
Stripped of bloodlines, whipped and confined
Beraubt der Blutlinien, ausgepeitscht und eingesperrt
This is the American pride
Das ist der amerikanische Stolz
It's justifying a genocide
Es rechtfertigt einen Völkermord
Romanticizing the theft and bloodshed
Romantisierung des Diebstahls und Blutvergießens
That made America the land of the free
Das machte Amerika zum Land der Freien
To take a black life, land of the free
Um ein schwarzes Leben zu nehmen, Land der Freien
To bring a gun to a peaceful fight for civil rights
Um eine Waffe zu einem friedlichen Kampf für Bürgerrechte zu bringen
You are desensitized to pulling triggers on innocent lives
Du bist desensibilisiert für das Abfeuern von Triggern auf unschuldige Leben
Because that's how we got here in the first place
Denn so sind wir überhaupt erst hierher gekommen
These wounds sink deeper than the bullet
Diese Wunden gehen tiefer als die Kugel
Your entitled hands could ever reach
Deine berechtigten Hände könnten jemals erreichen
Generations and generations of pain, fear, and anxiety
Generationen und Generationen von Schmerz, Angst und Angst
Equality is walking without intuition
Gleichheit ist das Gehen ohne Intuition
Saying the protector and the killer is wearing the same uniform
Sagen, dass der Beschützer und der Mörder die gleiche Uniform tragen
The revolution is not televised
Die Revolution wird nicht im Fernsehen übertragen
Media perception is forced down the throats of closed minds
Medienwahrnehmung wird den geschlossenen Köpfen aufgezwungen
So it's lies in the headlines
Also sind es Lügen in den Schlagzeilen
And generations of supremacy resulting in your ignorant, privileged eyes
Und Generationen von Überlegenheit, die in deinen ignoranten, privilegierten Augen resultieren
We breathe the same and we bleed the same
Wir atmen das Gleiche und wir bluten das Gleiche
But still, we don't see the same
Aber trotzdem sehen wir nicht das Gleiche
Be thankful we are God-fearing
Sei dankbar, dass wir Gott fürchten
Because we do not seek revenge
Denn wir suchen keine Rache
We seek justice, we are past fear
Wir suchen Gerechtigkeit, wir haben die Angst überwunden
We are fed up eating your shit
Wir haben genug davon, deine Scheiße zu fressen
Because you think your so-called "black friend"
Weil du denkst, dein sogenannter „schwarzer Freund“
Validates your wokeness and erases your racism
Validiert deine Wachheit und löscht deinen Rassismus
That kind of uncomfortable conversation is too hard
Diese Art von unangenehmem Gespräch ist zu hart
For your trust-fund pockets to swallow
Für deine Trust-Fund-Taschen zu schlucken
To swallow the strange fruit hanging from my family tree
Um die seltsame Frucht zu schlucken, die von meinem Familienbaum hängt
Because of your audacity
Wegen deiner Dreistigkeit
To say all men are created equal in the eyes of God
Zu sagen, alle Menschen sind in den Augen Gottes gleich geschaffen
But disparage a man based on the color of his skin
Aber einen Mann aufgrund der Farbe seiner Haut herabsetzen
Do not say you do not see color
Sag nicht, du siehst keine Farbe
When you see us, see us
Wenn du uns siehst, sieh uns
We can't breathe
Wir können nicht atmen
Oh, oh, oh
Oh, oh, oh
Oh, oh, oh
Oh, oh, oh
Oh, oh, oh
Oh, oh, oh
Oh, oh, oh
Oh, oh, oh
Oh, oh, oh
Oh, oh, oh
Oh, oh, oh
Oh, oh, oh