Chance

David Emerson Dahlquist, Floyd Nathaniel Hills, Hayley Kiyoko, Nathan Cyphert, Patrick Robert Morrisey

Testi Traduzione

Does she feel the energy the way that I do?
In the air whenever we get in the same room
'Cause I don't know how to read her mind
And I don't wanna cross the line
Does she know I'm thinking 'bout her plenty?
Over-thinking if she'd even let me
Moving closer now to hear me say

That I don't wanna go home and leave as just friends
But I keep letting her go, and then it just ends
I was a no, never maybe
I knew she'd never take a chance on me
How did it go? We'll never see
I knew she'd never take a chance on me

I didn't know no better
I wouldn't let myself believe, now we'll never see
'Cause I never let her take a chance, let her take a chance on me

Tell me, tell me, tell me where you are now
I could show up in the middle of the night to
Try to make up for the time we lost
Try to put a little love on us
'Cause I know I still think about her plenty
If I found the confidence yeah would you let me
Why does it always have to be this way?

It's caught inside of my mind, what we could have been
But I keep letting her go, and then it just ends

I was a no, never maybe
I knew she'd never take a chance on me
How did it go? We'll never see
I knew she'd never take a chance on me

I didn't know no better
I wouldn't let myself believe, now we'll never see
'Cause I never let her take a chance, let her take a chance on me

Oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh

Now that she's gone, gone, gone
Now that it's done, done, done
I should've known that I was better
If I gave us a chance we'd be together

I was a no, never maybe
I knew she'd never take a chance on me
How did it go? We'll never see
I knew she'd never take a chance on me

I didn't know no better
I wouldn't let myself believe, now we'll never see
'Cause I never let her take a chance, let her take a chance on me

I didn't know no better
I wouldn't let myself believe, now we'll never see
'Cause I never let her take a chance, let her take a chance on me

Does she feel the energy the way that I do?
Lei sente l'energia come la sento io?
In the air whenever we get in the same room
Nell'aria ogni volta che entriamo nella stessa stanza
'Cause I don't know how to read her mind
Perché non so come leggere la sua mente
And I don't wanna cross the line
E non voglio oltrepassare il limite
Does she know I'm thinking 'bout her plenty?
Sa che penso spesso a lei?
Over-thinking if she'd even let me
Pensando troppo se mi permetterebbe
Moving closer now to hear me say
Avvicinandomi ora per sentirmi dire
That I don't wanna go home and leave as just friends
Che non voglio tornare a casa e restare solo amici
But I keep letting her go, and then it just ends
Ma continuo a lasciarla andare, e poi finisce tutto
I was a no, never maybe
Ero un no, mai forse
I knew she'd never take a chance on me
Sapevo che non avrebbe mai rischiato con me
How did it go? We'll never see
Come è andata? Non lo sapremo mai
I knew she'd never take a chance on me
Sapevo che non avrebbe mai rischiato con me
I didn't know no better
Non sapevo meglio
I wouldn't let myself believe, now we'll never see
Non mi permettevo di credere, ora non lo vedremo mai
'Cause I never let her take a chance, let her take a chance on me
Perché non le ho mai permesso di rischiare, di rischiare con me
Tell me, tell me, tell me where you are now
Dimmi, dimmi, dimmi dove sei ora
I could show up in the middle of the night to
Potrei presentarmi nel bel mezzo della notte per
Try to make up for the time we lost
Cercare di recuperare il tempo perduto
Try to put a little love on us
Cercare di mettere un po' d'amore su di noi
'Cause I know I still think about her plenty
Perché so che penso ancora molto a lei
If I found the confidence yeah would you let me
Se trovassi la fiducia sì, mi permetteresti
Why does it always have to be this way?
Perché deve sempre essere così?
It's caught inside of my mind, what we could have been
È intrappolato nella mia mente, quello che avremmo potuto essere
But I keep letting her go, and then it just ends
Ma continuo a lasciarla andare, e poi finisce tutto
I was a no, never maybe
Ero un no, mai forse
I knew she'd never take a chance on me
Sapevo che non avrebbe mai rischiato con me
How did it go? We'll never see
Come è andata? Non lo sapremo mai
I knew she'd never take a chance on me
Sapevo che non avrebbe mai rischiato con me
I didn't know no better
Non sapevo meglio
I wouldn't let myself believe, now we'll never see
Non mi permettevo di credere, ora non lo vedremo mai
'Cause I never let her take a chance, let her take a chance on me
Perché non le ho mai permesso di rischiare, di rischiare con me
Oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh
Now that she's gone, gone, gone
Ora che se n'è andata, andata, andata
Now that it's done, done, done
Ora che è finita, finita, finita
I should've known that I was better
Avrei dovuto sapere che stavo meglio
If I gave us a chance we'd be together
Se avessi dato a noi una possibilità saremmo ancora insieme
I was a no, never maybe
Ero un no, mai forse
I knew she'd never take a chance on me
Sapevo che non avrebbe mai rischiato con me
How did it go? We'll never see
Come è andata? Non lo sapremo mai
I knew she'd never take a chance on me
Sapevo che non avrebbe mai rischiato con me
I didn't know no better
Non sapevo meglio
I wouldn't let myself believe, now we'll never see
Non mi permettevo di credere, ora non lo vedremo mai
'Cause I never let her take a chance, let her take a chance on me
Perché non le ho mai permesso di rischiare, di rischiare con me
I didn't know no better
Non sapevo meglio
I wouldn't let myself believe, now we'll never see
Non mi permettevo di credere, ora non lo vedremo mai
'Cause I never let her take a chance, let her take a chance on me
Perché non le ho mai permesso di rischiare, di rischiare con me
Does she feel the energy the way that I do?
Ela sente a energia do jeito que eu sinto?
In the air whenever we get in the same room
No ar sempre que entramos na mesma sala
'Cause I don't know how to read her mind
Porque eu não sei como ler a mente dela
And I don't wanna cross the line
E eu não quero ultrapassar a linha
Does she know I'm thinking 'bout her plenty?
Ela sabe que eu penso muito nela?
Over-thinking if she'd even let me
Pensando demais se ela me deixaria
Moving closer now to hear me say
Aproximando-se agora para me ouvir dizer
That I don't wanna go home and leave as just friends
Que eu não quero ir para casa e deixar como apenas amigos
But I keep letting her go, and then it just ends
Mas eu continuo deixando ela ir, e então tudo acaba
I was a no, never maybe
Eu era um não, nunca talvez
I knew she'd never take a chance on me
Eu sabia que ela nunca arriscaria em mim
How did it go? We'll never see
Como foi? Nunca saberemos
I knew she'd never take a chance on me
Eu sabia que ela nunca arriscaria em mim
I didn't know no better
Eu não sabia melhor
I wouldn't let myself believe, now we'll never see
Eu não me permitia acreditar, agora nunca veremos
'Cause I never let her take a chance, let her take a chance on me
Porque eu nunca deixei ela arriscar, deixei ela arriscar em mim
Tell me, tell me, tell me where you are now
Diga-me, diga-me, diga-me onde você está agora
I could show up in the middle of the night to
Eu poderia aparecer no meio da noite para
Try to make up for the time we lost
Tentar compensar o tempo que perdemos
Try to put a little love on us
Tentar colocar um pouco de amor em nós
'Cause I know I still think about her plenty
Porque eu sei que ainda penso muito nela
If I found the confidence yeah would you let me
Se eu encontrasse a confiança, sim, você me deixaria
Why does it always have to be this way?
Por que sempre tem que ser assim?
It's caught inside of my mind, what we could have been
Está preso dentro da minha mente, o que poderíamos ter sido
But I keep letting her go, and then it just ends
Mas eu continuo deixando ela ir, e então tudo acaba
I was a no, never maybe
Eu era um não, nunca talvez
I knew she'd never take a chance on me
Eu sabia que ela nunca arriscaria em mim
How did it go? We'll never see
Como foi? Nunca saberemos
I knew she'd never take a chance on me
Eu sabia que ela nunca arriscaria em mim
I didn't know no better
Eu não sabia melhor
I wouldn't let myself believe, now we'll never see
Eu não me permitia acreditar, agora nunca veremos
'Cause I never let her take a chance, let her take a chance on me
Porque eu nunca deixei ela arriscar, deixei ela arriscar em mim
Oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh
Now that she's gone, gone, gone
Agora que ela se foi, foi, foi
Now that it's done, done, done
Agora que acabou, acabou, acabou
I should've known that I was better
Eu deveria ter sabido que eu era melhor
If I gave us a chance we'd be together
Se eu desse uma chance, estaríamos juntos
I was a no, never maybe
Eu era um não, nunca talvez
I knew she'd never take a chance on me
Eu sabia que ela nunca arriscaria em mim
How did it go? We'll never see
Como foi? Nunca saberemos
I knew she'd never take a chance on me
Eu sabia que ela nunca arriscaria em mim
I didn't know no better
Eu não sabia melhor
I wouldn't let myself believe, now we'll never see
Eu não me permitia acreditar, agora nunca veremos
'Cause I never let her take a chance, let her take a chance on me
Porque eu nunca deixei ela arriscar, deixei ela arriscar em mim
I didn't know no better
Eu não sabia melhor
I wouldn't let myself believe, now we'll never see
Eu não me permitia acreditar, agora nunca veremos
'Cause I never let her take a chance, let her take a chance on me
Porque eu nunca deixei ela arriscar, deixei ela arriscar em mim
Does she feel the energy the way that I do?
¿Siente ella la energía de la misma manera que yo?
In the air whenever we get in the same room
En el aire cada vez que entramos en la misma habitación
'Cause I don't know how to read her mind
Porque no sé cómo leer su mente
And I don't wanna cross the line
Y no quiero cruzar la línea
Does she know I'm thinking 'bout her plenty?
¿Sabe ella que pienso mucho en ella?
Over-thinking if she'd even let me
Pensando demasiado si ella me dejaría
Moving closer now to hear me say
Acercándome ahora para que me oiga decir
That I don't wanna go home and leave as just friends
Que no quiero irme a casa y dejarlo solo como amigos
But I keep letting her go, and then it just ends
Pero sigo dejándola ir, y entonces todo termina
I was a no, never maybe
Yo era un no, nunca tal vez
I knew she'd never take a chance on me
Sabía que ella nunca se arriesgaría conmigo
How did it go? We'll never see
¿Cómo fue? Nunca lo sabremos
I knew she'd never take a chance on me
Sabía que ella nunca se arriesgaría conmigo
I didn't know no better
No sabía nada mejor
I wouldn't let myself believe, now we'll never see
No me permitiría creer, ahora nunca lo veremos
'Cause I never let her take a chance, let her take a chance on me
Porque nunca la dejé arriesgarse, la dejé arriesgarse conmigo
Tell me, tell me, tell me where you are now
Dime, dime, dime dónde estás ahora
I could show up in the middle of the night to
Podría aparecer en medio de la noche para
Try to make up for the time we lost
Intentar compensar el tiempo que perdimos
Try to put a little love on us
Intentar poner un poco de amor en nosotros
'Cause I know I still think about her plenty
Porque sé que todavía pienso mucho en ella
If I found the confidence yeah would you let me
Si encontrara la confianza, sí, ¿me dejarías?
Why does it always have to be this way?
¿Por qué siempre tiene que ser de esta manera?
It's caught inside of my mind, what we could have been
Está atrapado dentro de mi mente, lo que podríamos haber sido
But I keep letting her go, and then it just ends
Pero sigo dejándola ir, y entonces todo termina
I was a no, never maybe
Yo era un no, nunca tal vez
I knew she'd never take a chance on me
Sabía que ella nunca se arriesgaría conmigo
How did it go? We'll never see
¿Cómo fue? Nunca lo sabremos
I knew she'd never take a chance on me
Sabía que ella nunca se arriesgaría conmigo
I didn't know no better
No sabía nada mejor
I wouldn't let myself believe, now we'll never see
No me permitiría creer, ahora nunca lo veremos
'Cause I never let her take a chance, let her take a chance on me
Porque nunca la dejé arriesgarse, la dejé arriesgarse conmigo
Oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh
Now that she's gone, gone, gone
Ahora que se ha ido, ido, ido
Now that it's done, done, done
Ahora que está hecho, hecho, hecho
I should've known that I was better
Debería haber sabido que era mejor
If I gave us a chance we'd be together
Si nos hubiéramos dado una oportunidad, estaríamos juntos
I was a no, never maybe
Yo era un no, nunca tal vez
I knew she'd never take a chance on me
Sabía que ella nunca se arriesgaría conmigo
How did it go? We'll never see
¿Cómo fue? Nunca lo sabremos
I knew she'd never take a chance on me
Sabía que ella nunca se arriesgaría conmigo
I didn't know no better
No sabía nada mejor
I wouldn't let myself believe, now we'll never see
No me permitiría creer, ahora nunca lo veremos
'Cause I never let her take a chance, let her take a chance on me
Porque nunca la dejé arriesgarse, la dejé arriesgarse conmigo
I didn't know no better
No sabía nada mejor
I wouldn't let myself believe, now we'll never see
No me permitiría creer, ahora nunca lo veremos
'Cause I never let her take a chance, let her take a chance on me
Porque nunca la dejé arriesgarse, la dejé arriesgarse conmigo
Does she feel the energy the way that I do?
Ressent-elle l'énergie de la même manière que moi ?
In the air whenever we get in the same room
Dans l'air chaque fois que nous sommes dans la même pièce
'Cause I don't know how to read her mind
Parce que je ne sais pas comment lire dans ses pensées
And I don't wanna cross the line
Et je ne veux pas franchir la ligne
Does she know I'm thinking 'bout her plenty?
Sait-elle que je pense beaucoup à elle ?
Over-thinking if she'd even let me
Je réfléchis trop à savoir si elle me laisserait une chance
Moving closer now to hear me say
Je me rapproche maintenant pour qu'elle m'entende dire
That I don't wanna go home and leave as just friends
Que je ne veux pas rentrer chez moi et rester juste amis
But I keep letting her go, and then it just ends
Mais je continue à la laisser partir, et puis ça se termine
I was a no, never maybe
J'étais un non, jamais peut-être
I knew she'd never take a chance on me
Je savais qu'elle ne prendrait jamais de risque avec moi
How did it go? We'll never see
Comment ça s'est passé ? On ne le saura jamais
I knew she'd never take a chance on me
Je savais qu'elle ne prendrait jamais de risque avec moi
I didn't know no better
Je ne savais pas mieux
I wouldn't let myself believe, now we'll never see
Je ne me laissais pas croire, maintenant on ne le saura jamais
'Cause I never let her take a chance, let her take a chance on me
Parce que je ne l'ai jamais laissée prendre de risque, la laisser prendre de risque avec moi
Tell me, tell me, tell me where you are now
Dis-moi, dis-moi, dis-moi où tu es maintenant
I could show up in the middle of the night to
Je pourrais me montrer au milieu de la nuit pour
Try to make up for the time we lost
Essayer de rattraper le temps perdu
Try to put a little love on us
Essayer de mettre un peu d'amour entre nous
'Cause I know I still think about her plenty
Parce que je sais que je pense toujours beaucoup à elle
If I found the confidence yeah would you let me
Si je trouvais la confiance, oui, me laisserais-tu ?
Why does it always have to be this way?
Pourquoi doit-il toujours en être ainsi ?
It's caught inside of my mind, what we could have been
C'est coincé dans mon esprit, ce que nous aurions pu être
But I keep letting her go, and then it just ends
Mais je continue à la laisser partir, et puis ça se termine
I was a no, never maybe
J'étais un non, jamais peut-être
I knew she'd never take a chance on me
Je savais qu'elle ne prendrait jamais de risque avec moi
How did it go? We'll never see
Comment ça s'est passé ? On ne le saura jamais
I knew she'd never take a chance on me
Je savais qu'elle ne prendrait jamais de risque avec moi
I didn't know no better
Je ne savais pas mieux
I wouldn't let myself believe, now we'll never see
Je ne me laissais pas croire, maintenant on ne le saura jamais
'Cause I never let her take a chance, let her take a chance on me
Parce que je ne l'ai jamais laissée prendre de risque, la laisser prendre de risque avec moi
Oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh
Now that she's gone, gone, gone
Maintenant qu'elle est partie, partie, partie
Now that it's done, done, done
Maintenant que c'est fait, fait, fait
I should've known that I was better
J'aurais dû savoir que j'étais mieux
If I gave us a chance we'd be together
Si je nous avais donné une chance, nous serions ensemble
I was a no, never maybe
J'étais un non, jamais peut-être
I knew she'd never take a chance on me
Je savais qu'elle ne prendrait jamais de risque avec moi
How did it go? We'll never see
Comment ça s'est passé ? On ne le saura jamais
I knew she'd never take a chance on me
Je savais qu'elle ne prendrait jamais de risque avec moi
I didn't know no better
Je ne savais pas mieux
I wouldn't let myself believe, now we'll never see
Je ne me laissais pas croire, maintenant on ne le saura jamais
'Cause I never let her take a chance, let her take a chance on me
Parce que je ne l'ai jamais laissée prendre de risque, la laisser prendre de risque avec moi
I didn't know no better
Je ne savais pas mieux
I wouldn't let myself believe, now we'll never see
Je ne me laissais pas croire, maintenant on ne le saura jamais
'Cause I never let her take a chance, let her take a chance on me
Parce que je ne l'ai jamais laissée prendre de risque, la laisser prendre de risque avec moi
Does she feel the energy the way that I do?
Fühlt sie die Energie so wie ich?
In the air whenever we get in the same room
In der Luft, wann immer wir im selben Raum sind
'Cause I don't know how to read her mind
Denn ich weiß nicht, wie ich ihre Gedanken lesen soll
And I don't wanna cross the line
Und ich will die Grenze nicht überschreiten
Does she know I'm thinking 'bout her plenty?
Weiß sie, dass ich viel an sie denke?
Over-thinking if she'd even let me
Zu viel nachdenke, ob sie mich überhaupt lassen würde
Moving closer now to hear me say
Mich jetzt näher bewege, um zu hören, was ich sage
That I don't wanna go home and leave as just friends
Dass ich nicht nach Hause gehen und nur als Freunde gehen will
But I keep letting her go, and then it just ends
Aber ich lasse sie immer wieder gehen, und dann endet es einfach
I was a no, never maybe
Ich war ein Nein, niemals vielleicht
I knew she'd never take a chance on me
Ich wusste, sie würde nie ein Risiko mit mir eingehen
How did it go? We'll never see
Wie ist es gelaufen? Wir werden es nie sehen
I knew she'd never take a chance on me
Ich wusste, sie würde nie ein Risiko mit mir eingehen
I didn't know no better
Ich wusste es nicht besser
I wouldn't let myself believe, now we'll never see
Ich würde nicht zulassen, dass ich glaube, jetzt werden wir es nie sehen
'Cause I never let her take a chance, let her take a chance on me
Denn ich habe nie zugelassen, dass sie ein Risiko eingeht, dass sie ein Risiko mit mir eingeht
Tell me, tell me, tell me where you are now
Sag mir, sag mir, sag mir, wo du jetzt bist
I could show up in the middle of the night to
Ich könnte mitten in der Nacht auftauchen, um
Try to make up for the time we lost
Zu versuchen, die verlorene Zeit wettzumachen
Try to put a little love on us
Versuchen, uns ein wenig Liebe zu geben
'Cause I know I still think about her plenty
Denn ich weiß, ich denke immer noch viel an sie
If I found the confidence yeah would you let me
Wenn ich das Selbstvertrauen hätte, ja, würdest du mich lassen
Why does it always have to be this way?
Warum muss es immer so sein?
It's caught inside of my mind, what we could have been
Es steckt in meinem Kopf fest, was wir hätten sein können
But I keep letting her go, and then it just ends
Aber ich lasse sie immer wieder gehen, und dann endet es einfach
I was a no, never maybe
Ich war ein Nein, niemals vielleicht
I knew she'd never take a chance on me
Ich wusste, sie würde nie ein Risiko mit mir eingehen
How did it go? We'll never see
Wie ist es gelaufen? Wir werden es nie sehen
I knew she'd never take a chance on me
Ich wusste, sie würde nie ein Risiko mit mir eingehen
I didn't know no better
Ich wusste es nicht besser
I wouldn't let myself believe, now we'll never see
Ich würde nicht zulassen, dass ich glaube, jetzt werden wir es nie sehen
'Cause I never let her take a chance, let her take a chance on me
Denn ich habe nie zugelassen, dass sie ein Risiko eingeht, dass sie ein Risiko mit mir eingeht
Oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh
Now that she's gone, gone, gone
Jetzt, da sie weg ist, weg, weg
Now that it's done, done, done
Jetzt, da es vorbei ist, vorbei, vorbei
I should've known that I was better
Ich hätte wissen sollen, dass ich besser war
If I gave us a chance we'd be together
Wenn ich uns eine Chance gegeben hätte, wären wir zusammen
I was a no, never maybe
Ich war ein Nein, niemals vielleicht
I knew she'd never take a chance on me
Ich wusste, sie würde nie ein Risiko mit mir eingehen
How did it go? We'll never see
Wie ist es gelaufen? Wir werden es nie sehen
I knew she'd never take a chance on me
Ich wusste, sie würde nie ein Risiko mit mir eingehen
I didn't know no better
Ich wusste es nicht besser
I wouldn't let myself believe, now we'll never see
Ich würde nicht zulassen, dass ich glaube, jetzt werden wir es nie sehen
'Cause I never let her take a chance, let her take a chance on me
Denn ich habe nie zugelassen, dass sie ein Risiko eingeht, dass sie ein Risiko mit mir eingeht
I didn't know no better
Ich wusste es nicht besser
I wouldn't let myself believe, now we'll never see
Ich würde nicht zulassen, dass ich glaube, jetzt werden wir es nie sehen
'Cause I never let her take a chance, let her take a chance on me
Denn ich habe nie zugelassen, dass sie ein Risiko eingeht, dass sie ein Risiko mit mir eingeht

Curiosità sulla canzone Chance di Hayley Kiyoko

Quando è stata rilasciata la canzone “Chance” di Hayley Kiyoko?
La canzone Chance è stata rilasciata nel 2022, nell’album “PANORAMA”.
Chi ha composto la canzone “Chance” di di Hayley Kiyoko?
La canzone “Chance” di di Hayley Kiyoko è stata composta da David Emerson Dahlquist, Floyd Nathaniel Hills, Hayley Kiyoko, Nathan Cyphert, Patrick Robert Morrisey.

Canzoni più popolari di Hayley Kiyoko

Altri artisti di Pop