Le vin

Georges Brassens

Testi Traduzione

Avant de chanter ma vie
De faire des harangues
Dans ma gueule de bois
J'ai tourné sept fois ma langue
J'suis issu de gens
Qui étaient pas du genre sobre
On conte que j'eus
La tétée au jus d'octobre

Mes parents on dû
Me trouver au pied d'une souche
Et non dans un chou
Comme ces gens plus ou moins louches
En guise de sang
Ô, noblesse sans pareille
Il coule en mon cœur
La chaude liqueur d'la treille

Quand on est un sage
Et qu'on a du savoir-boire
On se garde à vue
En cas de soif, une poire
Une poire ou deux
Mais en forme de bonbonne
Au ventre replet
Rempli du bon lait d'l'automne

Jadis, aux Enfers
Certes, il a souffert tantale
Quand l'eau refusa
D'arroser ses amygdales
Être assoiffé d'eau
C'est triste, mais faut bien dire
Que, l'être de vin
C'est encore vingt fois pire

Hélas, il ne pleut
Jamais du gros bleu qui tache
Qu'ell's donnent du vin
J'irai traire enfin les vaches
Que vienne le temps
Du vin coulant dans la Seine
Les gens, par milliers
Courront y noyer leur peine

Avant de chanter ma vie
Prima di cantare la mia vita
De faire des harangues
Di fare discorsi
Dans ma gueule de bois
Nella mia sbornia
J'ai tourné sept fois ma langue
Ho girato sette volte la lingua
J'suis issu de gens
Vengo da persone
Qui étaient pas du genre sobre
Che non erano del tipo sobrio
On conte que j'eus
Si racconta che io abbia avuto
La tétée au jus d'octobre
L'allattamento al succo d'ottobre
Mes parents on dû
I miei genitori devono avermi
Me trouver au pied d'une souche
Trovato ai piedi di un ceppo
Et non dans un chou
E non in un cavolo
Comme ces gens plus ou moins louches
Come quelle persone più o meno losche
En guise de sang
In vece di sangue
Ô, noblesse sans pareille
Oh, nobiltà senza pari
Il coule en mon cœur
Scorre nel mio cuore
La chaude liqueur d'la treille
Il caldo liquore della vite
Quand on est un sage
Quando si è saggi
Et qu'on a du savoir-boire
E si sa bere
On se garde à vue
Ci si tiene in vista
En cas de soif, une poire
In caso di sete, una pera
Une poire ou deux
Una o due pere
Mais en forme de bonbonne
Ma in forma di damigiana
Au ventre replet
Con il ventre pieno
Rempli du bon lait d'l'automne
Riempito del buon latte d'autunno
Jadis, aux Enfers
Un tempo, negli Inferi
Certes, il a souffert tantale
Certo, Tantalo ha sofferto tanto
Quand l'eau refusa
Quando l'acqua rifiutò
D'arroser ses amygdales
Di irrigare le sue tonsille
Être assoiffé d'eau
Essere assetati d'acqua
C'est triste, mais faut bien dire
È triste, ma bisogna dire
Que, l'être de vin
Che, esserlo di vino
C'est encore vingt fois pire
È ancora venti volte peggio
Hélas, il ne pleut
Ahimè, non piove mai
Jamais du gros bleu qui tache
Quel grosso blu che macchia
Qu'ell's donnent du vin
Che diano del vino
J'irai traire enfin les vaches
Andrò finalmente a mungere le mucche
Que vienne le temps
Che venga il tempo
Du vin coulant dans la Seine
Del vino che scorre nella Senna
Les gens, par milliers
Le persone, a migliaia
Courront y noyer leur peine
Correranno a annegare il loro dolore
Avant de chanter ma vie
Antes de cantar minha vida
De faire des harangues
De fazer discursos
Dans ma gueule de bois
Na minha ressaca
J'ai tourné sept fois ma langue
Eu virei minha língua sete vezes
J'suis issu de gens
Eu venho de pessoas
Qui étaient pas du genre sobre
Que não eram do tipo sóbrio
On conte que j'eus
Conta-se que eu tive
La tétée au jus d'octobre
A mamada no suco de outubro
Mes parents on dû
Meus pais devem ter
Me trouver au pied d'une souche
Me encontrado ao pé de um toco
Et non dans un chou
E não em um repolho
Comme ces gens plus ou moins louches
Como essas pessoas mais ou menos suspeitas
En guise de sang
Em vez de sangue
Ô, noblesse sans pareille
Ó, nobreza sem igual
Il coule en mon cœur
Ele corre no meu coração
La chaude liqueur d'la treille
O quente licor da videira
Quand on est un sage
Quando se é um sábio
Et qu'on a du savoir-boire
E se sabe beber
On se garde à vue
Nós nos mantemos à vista
En cas de soif, une poire
Em caso de sede, uma pera
Une poire ou deux
Uma ou duas peras
Mais en forme de bonbonne
Mas em forma de garrafa
Au ventre replet
Com a barriga cheia
Rempli du bon lait d'l'automne
Cheio do bom leite do outono
Jadis, aux Enfers
Antigamente, no Inferno
Certes, il a souffert tantale
Certamente, Tântalo sofreu muito
Quand l'eau refusa
Quando a água se recusou
D'arroser ses amygdales
A regar suas amígdalas
Être assoiffé d'eau
Estar com sede de água
C'est triste, mais faut bien dire
É triste, mas temos que dizer
Que, l'être de vin
Que, estar com sede de vinho
C'est encore vingt fois pire
É vinte vezes pior
Hélas, il ne pleut
Infelizmente, nunca chove
Jamais du gros bleu qui tache
O grande azul que mancha
Qu'ell's donnent du vin
Que elas dêem vinho
J'irai traire enfin les vaches
Finalmente irei ordenhar as vacas
Que vienne le temps
Que venha o tempo
Du vin coulant dans la Seine
Do vinho correndo no Sena
Les gens, par milliers
As pessoas, aos milhares
Courront y noyer leur peine
Correrão para afogar suas tristezas lá
Avant de chanter ma vie
Before singing my life
De faire des harangues
Making speeches
Dans ma gueule de bois
In my hangover
J'ai tourné sept fois ma langue
I turned my tongue seven times
J'suis issu de gens
I come from people
Qui étaient pas du genre sobre
Who were not the sober type
On conte que j'eus
It is said that I had
La tétée au jus d'octobre
The suckling at the juice of October
Mes parents on dû
My parents must have
Me trouver au pied d'une souche
Found me at the foot of a stump
Et non dans un chou
And not in a cabbage
Comme ces gens plus ou moins louches
Like these more or less shady people
En guise de sang
In lieu of blood
Ô, noblesse sans pareille
Oh, unparalleled nobility
Il coule en mon cœur
It flows in my heart
La chaude liqueur d'la treille
The warm liquor of the vine
Quand on est un sage
When one is wise
Et qu'on a du savoir-boire
And has a good drinking knowledge
On se garde à vue
One keeps oneself in sight
En cas de soif, une poire
In case of thirst, a pear
Une poire ou deux
A pear or two
Mais en forme de bonbonne
But in the shape of a carboy
Au ventre replet
With a full belly
Rempli du bon lait d'l'automne
Filled with the good milk of autumn
Jadis, aux Enfers
Once, in Hell
Certes, il a souffert tantale
Certainly, Tantalus suffered so much
Quand l'eau refusa
When the water refused
D'arroser ses amygdales
To water his tonsils
Être assoiffé d'eau
Being thirsty for water
C'est triste, mais faut bien dire
It's sad, but let's face it
Que, l'être de vin
That, being thirsty for wine
C'est encore vingt fois pire
It's still twenty times worse
Hélas, il ne pleut
Alas, it never rains
Jamais du gros bleu qui tache
The big blue that stains
Qu'ell's donnent du vin
If they give wine
J'irai traire enfin les vaches
I will finally milk the cows
Que vienne le temps
Let the time come
Du vin coulant dans la Seine
Of wine flowing in the Seine
Les gens, par milliers
People, by the thousands
Courront y noyer leur peine
Will run to drown their sorrow
Avant de chanter ma vie
Antes de cantar mi vida
De faire des harangues
De hacer arengas
Dans ma gueule de bois
En mi resaca
J'ai tourné sept fois ma langue
He dado siete vueltas a mi lengua
J'suis issu de gens
Soy descendiente de gente
Qui étaient pas du genre sobre
Que no eran del tipo sobrio
On conte que j'eus
Se cuenta que tuve
La tétée au jus d'octobre
La lactancia con jugo de octubre
Mes parents on dû
Mis padres debieron
Me trouver au pied d'une souche
Encontrarme al pie de un tocón
Et non dans un chou
Y no en una col
Comme ces gens plus ou moins louches
Como esa gente más o menos sospechosa
En guise de sang
En lugar de sangre
Ô, noblesse sans pareille
Oh, nobleza sin igual
Il coule en mon cœur
Fluye en mi corazón
La chaude liqueur d'la treille
El cálido licor de la vid
Quand on est un sage
Cuando uno es sabio
Et qu'on a du savoir-boire
Y sabe beber
On se garde à vue
Se mantiene a la vista
En cas de soif, une poire
En caso de sed, una pera
Une poire ou deux
Una o dos peras
Mais en forme de bonbonne
Pero en forma de garrafa
Au ventre replet
Con el vientre repleto
Rempli du bon lait d'l'automne
Lleno de la buena leche del otoño
Jadis, aux Enfers
En tiempos pasados, en el Infierno
Certes, il a souffert tantale
Ciertamente, Tántalo sufrió mucho
Quand l'eau refusa
Cuando el agua se negó
D'arroser ses amygdales
A regar sus amígdalas
Être assoiffé d'eau
Estar sediento de agua
C'est triste, mais faut bien dire
Es triste, pero hay que decir
Que, l'être de vin
Que, estarlo de vino
C'est encore vingt fois pire
Es veinte veces peor
Hélas, il ne pleut
Ay, nunca llueve
Jamais du gros bleu qui tache
El gran azul que mancha
Qu'ell's donnent du vin
Que ellas den vino
J'irai traire enfin les vaches
Finalmente iré a ordeñar las vacas
Que vienne le temps
Que llegue el tiempo
Du vin coulant dans la Seine
Del vino fluyendo en el Sena
Les gens, par milliers
La gente, por miles
Courront y noyer leur peine
Correrán a ahogar su pena allí
Avant de chanter ma vie
Bevor ich mein Leben besinge
De faire des harangues
Bevor ich Reden halte
Dans ma gueule de bois
In meinem Kater
J'ai tourné sept fois ma langue
Habe ich siebenmal meine Zunge gedreht
J'suis issu de gens
Ich stamme von Leuten
Qui étaient pas du genre sobre
Die waren nicht gerade nüchtern
On conte que j'eus
Es wird erzählt, dass ich
La tétée au jus d'octobre
Mit Oktoberwein gestillt wurde
Mes parents on dû
Meine Eltern müssen
Me trouver au pied d'une souche
Mich am Fuße eines Baumstumpfes gefunden haben
Et non dans un chou
Und nicht in einem Kohl
Comme ces gens plus ou moins louches
Wie diese mehr oder weniger zwielichtigen Leute
En guise de sang
Anstelle von Blut
Ô, noblesse sans pareille
Oh, unvergleichlicher Adel
Il coule en mon cœur
Fließt in meinem Herzen
La chaude liqueur d'la treille
Der warme Wein der Rebe
Quand on est un sage
Wenn man weise ist
Et qu'on a du savoir-boire
Und man weiß, wie man trinkt
On se garde à vue
Behält man sich im Auge
En cas de soif, une poire
Im Falle von Durst, eine Birne
Une poire ou deux
Eine oder zwei Birnen
Mais en forme de bonbonne
Aber in Form einer Flasche
Au ventre replet
Mit vollem Bauch
Rempli du bon lait d'l'automne
Gefüllt mit der guten Milch des Herbstes
Jadis, aux Enfers
Einst, in der Hölle
Certes, il a souffert tantale
Sicherlich hat Tantalus gelitten
Quand l'eau refusa
Als das Wasser sich weigerte
D'arroser ses amygdales
Seine Mandeln zu bewässern
Être assoiffé d'eau
Durstig nach Wasser zu sein
C'est triste, mais faut bien dire
Ist traurig, aber man muss sagen
Que, l'être de vin
Durstig nach Wein zu sein
C'est encore vingt fois pire
Ist zwanzigmal schlimmer
Hélas, il ne pleut
Leider regnet es nie
Jamais du gros bleu qui tache
Den großen blauen Fleck, der Flecken macht
Qu'ell's donnent du vin
Wenn sie Wein geben
J'irai traire enfin les vaches
Werde ich endlich die Kühe melken
Que vienne le temps
Möge die Zeit kommen
Du vin coulant dans la Seine
Von Wein, der in die Seine fließt
Les gens, par milliers
Die Leute, zu Tausenden
Courront y noyer leur peine
Werden dorthin rennen, um ihren Kummer zu ertränken

Curiosità sulla canzone Le vin di Georges Brassens

In quali album è stata rilasciata la canzone “Le vin” di Georges Brassens?
Georges Brassens ha rilasciato la canzone negli album “Nº 4 : Georges Brassens et Sa Guitare” nel 1956, “Oncle Archibald” nel 1957, “Georges Brassens : Le Coffret” nel 2008, “Rendez-Vous Avec Un Poète” nel 2010, e “Georges Brassens L'Inoubliable” nel 2011.

Canzoni più popolari di Georges Brassens

Altri artisti di World music