Si, par hasard
Sur l'Pont des Arts
Tu croises le vent, le vent fripon, prudence prends garde à ton jupon
Si, par hasard
Sur l'Pont des Arts
Tu croises le vent, le vent maraud, prudent prends garde à ton chapeau
Les jean-foutre et les gens probes
Médisent du vent furibond
Qui rebrousse les bois, détrousse les toits, retrousse les robes
Des jean-foutre et des gens probes
Le vent, je vous en réponds
S'en soucie, et c'est justice, comme de colin-tampon
Si, par hasard
Sur l'Pont des Arts
Tu croises le vent, le vent fripon, prudence prends garde à ton jupon
Si, par hasard
Sur l'Pont des Arts
Tu croises le vent, le vent maraud, prudent prends garde à ton chapeau
Bien sûr, si l'on ne se fonde
Que sur ce qui saute aux yeux
Le vent semble une brute raffolant de nuire à tout l'monde
Mais une attention profonde
Prouve que c'est chez les fâcheux
Qu'il préfère choisir les victimes de ses petits jeux
Si, par hasard
Sur l'Pont des Arts
Tu croises le vent, le vent fripon, prudence prends garde à ton jupon
Si, par hasard
Sur l'Pont des Arts
Tu croises le vent, le vent maraud, prudent prends garde à ton chapeau
Si, par hasard
Se, per caso
Sur l'Pont des Arts
Sul Ponte delle Arti
Tu croises le vent, le vent fripon, prudence prends garde à ton jupon
Incontri il vento, il vento birichino, prudenza fai attenzione alla tua sottoveste
Si, par hasard
Se, per caso
Sur l'Pont des Arts
Sul Ponte delle Arti
Tu croises le vent, le vent maraud, prudent prends garde à ton chapeau
Incontri il vento, il vento vagabondo, prudente fai attenzione al tuo cappello
Les jean-foutre et les gens probes
I fannulloni e le persone oneste
Médisent du vent furibond
Parlano male del vento furioso
Qui rebrousse les bois, détrousse les toits, retrousse les robes
Che scompiglia i boschi, spoglia i tetti, solleva le gonne
Des jean-foutre et des gens probes
Dei fannulloni e delle persone oneste
Le vent, je vous en réponds
Il vento, vi rispondo
S'en soucie, et c'est justice, comme de colin-tampon
Se ne frega, ed è giusto, come di un fico secco
Si, par hasard
Se, per caso
Sur l'Pont des Arts
Sul Ponte delle Arti
Tu croises le vent, le vent fripon, prudence prends garde à ton jupon
Incontri il vento, il vento birichino, prudenza fai attenzione alla tua sottoveste
Si, par hasard
Se, per caso
Sur l'Pont des Arts
Sul Ponte delle Arti
Tu croises le vent, le vent maraud, prudent prends garde à ton chapeau
Incontri il vento, il vento vagabondo, prudente fai attenzione al tuo cappello
Bien sûr, si l'on ne se fonde
Certo, se ci si basa
Que sur ce qui saute aux yeux
Solo su ciò che salta agli occhi
Le vent semble une brute raffolant de nuire à tout l'monde
Il vento sembra un bruto che ama nuocere a tutti
Mais une attention profonde
Ma un'attenzione profonda
Prouve que c'est chez les fâcheux
Dimostra che è tra i fastidiosi
Qu'il préfère choisir les victimes de ses petits jeux
Che preferisce scegliere le vittime dei suoi piccoli giochi
Si, par hasard
Se, per caso
Sur l'Pont des Arts
Sul Ponte delle Arti
Tu croises le vent, le vent fripon, prudence prends garde à ton jupon
Incontri il vento, il vento birichino, prudenza fai attenzione alla tua sottoveste
Si, par hasard
Se, per caso
Sur l'Pont des Arts
Sul Ponte delle Arti
Tu croises le vent, le vent maraud, prudent prends garde à ton chapeau
Incontri il vento, il vento vagabondo, prudente fai attenzione al tuo cappello
Si, par hasard
Se, por acaso
Sur l'Pont des Arts
Na Pont des Arts
Tu croises le vent, le vent fripon, prudence prends garde à ton jupon
Você encontrar o vento, o vento travesso, cuidado com a sua saia
Si, par hasard
Se, por acaso
Sur l'Pont des Arts
Na Pont des Arts
Tu croises le vent, le vent maraud, prudent prends garde à ton chapeau
Você encontrar o vento, o vento maroto, cuidado com o seu chapéu
Les jean-foutre et les gens probes
Os desleixados e as pessoas honestas
Médisent du vent furibond
Falam mal do vento furioso
Qui rebrousse les bois, détrousse les toits, retrousse les robes
Que revira as florestas, arranca os telhados, levanta as saias
Des jean-foutre et des gens probes
Dos desleixados e das pessoas honestas
Le vent, je vous en réponds
O vento, eu lhes garanto
S'en soucie, et c'est justice, comme de colin-tampon
Não se importa, e é justo, como um colin-tampon
Si, par hasard
Se, por acaso
Sur l'Pont des Arts
Na Pont des Arts
Tu croises le vent, le vent fripon, prudence prends garde à ton jupon
Você encontrar o vento, o vento travesso, cuidado com a sua saia
Si, par hasard
Se, por acaso
Sur l'Pont des Arts
Na Pont des Arts
Tu croises le vent, le vent maraud, prudent prends garde à ton chapeau
Você encontrar o vento, o vento maroto, cuidado com o seu chapéu
Bien sûr, si l'on ne se fonde
Claro, se apenas considerarmos
Que sur ce qui saute aux yeux
O que salta aos olhos
Le vent semble une brute raffolant de nuire à tout l'monde
O vento parece um bruto que adora prejudicar a todos
Mais une attention profonde
Mas uma atenção profunda
Prouve que c'est chez les fâcheux
Prova que é entre os descontentes
Qu'il préfère choisir les victimes de ses petits jeux
Que ele prefere escolher as vítimas de seus pequenos jogos
Si, par hasard
Se, por acaso
Sur l'Pont des Arts
Na Pont des Arts
Tu croises le vent, le vent fripon, prudence prends garde à ton jupon
Você encontrar o vento, o vento travesso, cuidado com a sua saia
Si, par hasard
Se, por acaso
Sur l'Pont des Arts
Na Pont des Arts
Tu croises le vent, le vent maraud, prudent prends garde à ton chapeau
Você encontrar o vento, o vento maroto, cuidado com o seu chapéu
Si, par hasard
If, by chance
Sur l'Pont des Arts
On the Pont des Arts
Tu croises le vent, le vent fripon, prudence prends garde à ton jupon
You cross the wind, the mischievous wind, be careful with your petticoat
Si, par hasard
If, by chance
Sur l'Pont des Arts
On the Pont des Arts
Tu croises le vent, le vent maraud, prudent prends garde à ton chapeau
You cross the wind, the roguish wind, be careful with your hat
Les jean-foutre et les gens probes
The good-for-nothings and the honest people
Médisent du vent furibond
Speak ill of the furious wind
Qui rebrousse les bois, détrousse les toits, retrousse les robes
That ruffles the woods, robs the roofs, lifts the dresses
Des jean-foutre et des gens probes
Of the good-for-nothings and the honest people
Le vent, je vous en réponds
The wind, I assure you
S'en soucie, et c'est justice, comme de colin-tampon
Cares about it, and it's justice, as much as it does about a trifle
Si, par hasard
If, by chance
Sur l'Pont des Arts
On the Pont des Arts
Tu croises le vent, le vent fripon, prudence prends garde à ton jupon
You cross the wind, the mischievous wind, be careful with your petticoat
Si, par hasard
If, by chance
Sur l'Pont des Arts
On the Pont des Arts
Tu croises le vent, le vent maraud, prudent prends garde à ton chapeau
You cross the wind, the roguish wind, be careful with your hat
Bien sûr, si l'on ne se fonde
Of course, if one only relies
Que sur ce qui saute aux yeux
On what meets the eye
Le vent semble une brute raffolant de nuire à tout l'monde
The wind seems like a brute who loves to harm everyone
Mais une attention profonde
But a deep attention
Prouve que c'est chez les fâcheux
Proves that it's among the annoying ones
Qu'il préfère choisir les victimes de ses petits jeux
That it prefers to choose the victims of its little games
Si, par hasard
If, by chance
Sur l'Pont des Arts
On the Pont des Arts
Tu croises le vent, le vent fripon, prudence prends garde à ton jupon
You cross the wind, the mischievous wind, be careful with your petticoat
Si, par hasard
If, by chance
Sur l'Pont des Arts
On the Pont des Arts
Tu croises le vent, le vent maraud, prudent prends garde à ton chapeau
You cross the wind, the roguish wind, be careful with your hat
Si, par hasard
Si, por casualidad
Sur l'Pont des Arts
En el Puente de las Artes
Tu croises le vent, le vent fripon, prudence prends garde à ton jupon
Te cruzas con el viento, el viento travieso, ten cuidado con tu enagua
Si, par hasard
Si, por casualidad
Sur l'Pont des Arts
En el Puente de las Artes
Tu croises le vent, le vent maraud, prudent prends garde à ton chapeau
Te cruzas con el viento, el viento pícaro, ten cuidado con tu sombrero
Les jean-foutre et les gens probes
Los desvergonzados y las personas honestas
Médisent du vent furibond
Hablan mal del viento furioso
Qui rebrousse les bois, détrousse les toits, retrousse les robes
Que revuelve los bosques, despoja los techos, levanta las faldas
Des jean-foutre et des gens probes
De los desvergonzados y las personas honestas
Le vent, je vous en réponds
El viento, te lo aseguro
S'en soucie, et c'est justice, comme de colin-tampon
Se preocupa, y es justo, como de un pito
Si, par hasard
Si, por casualidad
Sur l'Pont des Arts
En el Puente de las Artes
Tu croises le vent, le vent fripon, prudence prends garde à ton jupon
Te cruzas con el viento, el viento travieso, ten cuidado con tu enagua
Si, par hasard
Si, por casualidad
Sur l'Pont des Arts
En el Puente de las Artes
Tu croises le vent, le vent maraud, prudent prends garde à ton chapeau
Te cruzas con el viento, el viento pícaro, ten cuidado con tu sombrero
Bien sûr, si l'on ne se fonde
Por supuesto, si solo nos basamos
Que sur ce qui saute aux yeux
En lo que salta a la vista
Le vent semble une brute raffolant de nuire à tout l'monde
El viento parece un bruto que disfruta dañando a todo el mundo
Mais une attention profonde
Pero una atención profunda
Prouve que c'est chez les fâcheux
Demuestra que es entre los molestos
Qu'il préfère choisir les victimes de ses petits jeux
Donde prefiere elegir las víctimas de sus pequeños juegos
Si, par hasard
Si, por casualidad
Sur l'Pont des Arts
En el Puente de las Artes
Tu croises le vent, le vent fripon, prudence prends garde à ton jupon
Te cruzas con el viento, el viento travieso, ten cuidado con tu enagua
Si, par hasard
Si, por casualidad
Sur l'Pont des Arts
En el Puente de las Artes
Tu croises le vent, le vent maraud, prudent prends garde à ton chapeau
Te cruzas con el viento, el viento pícaro, ten cuidado con tu sombrero
Si, par hasard
Wenn, zufällig
Sur l'Pont des Arts
Auf der Pont des Arts
Tu croises le vent, le vent fripon, prudence prends garde à ton jupon
Du triffst den Wind, den schelmischen Wind, Vorsicht, pass auf deinen Unterrock auf
Si, par hasard
Wenn, zufällig
Sur l'Pont des Arts
Auf der Pont des Arts
Tu croises le vent, le vent maraud, prudent prends garde à ton chapeau
Du triffst den Wind, den schelmischen Wind, sei vorsichtig, pass auf deinen Hut auf
Les jean-foutre et les gens probes
Die Tunichtgute und die anständigen Leute
Médisent du vent furibond
Lästern über den wütenden Wind
Qui rebrousse les bois, détrousse les toits, retrousse les robes
Der die Wälder umkehrt, die Dächer ausraubt, die Röcke hochhebt
Des jean-foutre et des gens probes
Die Tunichtgute und die anständigen Leute
Le vent, je vous en réponds
Der Wind, ich versichere euch
S'en soucie, et c'est justice, comme de colin-tampon
Kümmert sich darum, und das ist gerecht, wie um Colin-Tampon
Si, par hasard
Wenn, zufällig
Sur l'Pont des Arts
Auf der Pont des Arts
Tu croises le vent, le vent fripon, prudence prends garde à ton jupon
Du triffst den Wind, den schelmischen Wind, Vorsicht, pass auf deinen Unterrock auf
Si, par hasard
Wenn, zufällig
Sur l'Pont des Arts
Auf der Pont des Arts
Tu croises le vent, le vent maraud, prudent prends garde à ton chapeau
Du triffst den Wind, den schelmischen Wind, sei vorsichtig, pass auf deinen Hut auf
Bien sûr, si l'on ne se fonde
Natürlich, wenn man sich nur
Que sur ce qui saute aux yeux
Auf das Offensichtliche stützt
Le vent semble une brute raffolant de nuire à tout l'monde
Scheint der Wind ein Brutalo zu sein, der es liebt, allen zu schaden
Mais une attention profonde
Aber eine tiefe Aufmerksamkeit
Prouve que c'est chez les fâcheux
Beweist, dass es bei den Ärgerlichen ist
Qu'il préfère choisir les victimes de ses petits jeux
Dass er bevorzugt die Opfer seiner kleinen Spiele auswählt
Si, par hasard
Wenn, zufällig
Sur l'Pont des Arts
Auf der Pont des Arts
Tu croises le vent, le vent fripon, prudence prends garde à ton jupon
Du triffst den Wind, den schelmischen Wind, Vorsicht, pass auf deinen Unterrock auf
Si, par hasard
Wenn, zufällig
Sur l'Pont des Arts
Auf der Pont des Arts
Tu croises le vent, le vent maraud, prudent prends garde à ton chapeau
Du triffst den Wind, den schelmischen Wind, sei vorsichtig, pass auf deinen Hut auf