Michelino

Flavio Bruno Pardini

Testi Traduzione

A volte passa in fretta, a volte resta com'è
Quel senso di inadeguatezza che ti cade dagli occhi
È sale che ti brucia e non capisci com'è
Che ti si arrugginisca il cuore quando parli di me

Ma vedo un sorriso che spacca il tuo viso
O forse è solo messo tutto in stand by, ahi
Un pezzo di vita, respiri a fatica
Ma per un attimo non ci penserai più, più, più

Ma adesso sciacqua la faccia, andiamo via da qui
Che non è tempo di

Essere tristi come Michelino
Che dice sempre che è triste e se gli esce un sorriso poi si innervosisce
Ma noi non siamo così, così, così

A volte crolla in fretta, a volte resta com'è
Quel grattacielo di ricordi che si piazza sugli occhi
È brutto, mezzo rotto e non capisci come
Che se ci guardi bene dentro vedi ancora io e te

Ma resta un sorriso che taglia il tuo viso
E forse hai seppellito tutto oramai
Un pezzo di vita, il cielo che grida
E per un attimo non ci penserai più, più, più

Ma adesso sciacqua la faccia e andiamo via da qui
Che non è tempo di

Essere tristi come Michelino
Che dice sempre che è triste e se gli esce un sorriso poi si innervosisce
Ma noi non siamo così
Che facciamo finta con le medicine
Lui piange pure se vince e se gli batte il cuore neanche lo capisce
Ma noi non siamo così, così, così

E se comincia un libro poi non lo finisce
Se gli passi un disco te lo sminuisce
Se gli spieghi un sogno te lo demolisce
Se lo prendi a calci nulla lo ferisce

Se comincia un libro poi non lo finisce
Se gli passi un disco te lo sminuisce
Se gli spieghi un sogno te lo demolisce
Se lo prendi a calci nulla lo ferisce, nulla lo ferisce
Ma dopo un po' sparisce
Ma dopo un po' sparisce

A volte passa in fretta, a volte resta com'è
Às vezes passa rápido, às vezes fica como está
Quel senso di inadeguatezza che ti cade dagli occhi
Aquele sentimento de inadequação que cai dos seus olhos
È sale che ti brucia e non capisci com'è
É sal que te queima e você não entende como
Che ti si arrugginisca il cuore quando parli di me
Seu coração enferruja quando você fala de mim
Ma vedo un sorriso che spacca il tuo viso
Mas vejo um sorriso que quebra o seu rosto
O forse è solo messo tutto in stand by, ahi
Ou talvez tudo esteja apenas em stand by, ai
Un pezzo di vita, respiri a fatica
Um pedaço de vida, você respira com dificuldade
Ma per un attimo non ci penserai più, più, più
Mas por um momento você não pensará mais, mais, mais
Ma adesso sciacqua la faccia, andiamo via da qui
Mas agora lave o rosto, vamos sair daqui
Che non è tempo di
Não é hora de
Essere tristi come Michelino
Ser triste como Michelino
Che dice sempre che è triste e se gli esce un sorriso poi si innervosisce
Que sempre diz que está triste e se ele sorri, fica nervoso
Ma noi non siamo così, così, così
Mas nós não somos assim, assim, assim
A volte crolla in fretta, a volte resta com'è
Às vezes desmorona rapidamente, às vezes fica como está
Quel grattacielo di ricordi che si piazza sugli occhi
Aquele arranha-céu de memórias que se coloca nos olhos
È brutto, mezzo rotto e non capisci come
É feio, meio quebrado e você não entende como
Che se ci guardi bene dentro vedi ancora io e te
Se você olhar bem, ainda vê eu e você
Ma resta un sorriso che taglia il tuo viso
Mas há um sorriso que corta o seu rosto
E forse hai seppellito tutto oramai
E talvez você tenha enterrado tudo agora
Un pezzo di vita, il cielo che grida
Um pedaço de vida, o céu que grita
E per un attimo non ci penserai più, più, più
E por um momento você não pensará mais, mais, mais
Ma adesso sciacqua la faccia e andiamo via da qui
Mas agora lave o rosto e vamos sair daqui
Che non è tempo di
Não é hora de
Essere tristi come Michelino
Ser triste como Michelino
Che dice sempre che è triste e se gli esce un sorriso poi si innervosisce
Que sempre diz que está triste e se ele sorri, fica nervoso
Ma noi non siamo così
Mas nós não somos assim
Che facciamo finta con le medicine
Fingimos com os remédios
Lui piange pure se vince e se gli batte il cuore neanche lo capisce
Ele chora mesmo quando ganha e se o coração dele bate, ele nem percebe
Ma noi non siamo così, così, così
Mas nós não somos assim, assim, assim
E se comincia un libro poi non lo finisce
E se ele começa um livro, ele não termina
Se gli passi un disco te lo sminuisce
Se você passa um disco para ele, ele diminui
Se gli spieghi un sogno te lo demolisce
Se você explica um sonho para ele, ele destrói
Se lo prendi a calci nulla lo ferisce
Se você o chuta, nada o machuca
Se comincia un libro poi non lo finisce
Se ele começa um livro, ele não termina
Se gli passi un disco te lo sminuisce
Se você passa um disco para ele, ele diminui
Se gli spieghi un sogno te lo demolisce
Se você explica um sonho para ele, ele destrói
Se lo prendi a calci nulla lo ferisce, nulla lo ferisce
Se você o chuta, nada o machuca, nada o machuca
Ma dopo un po' sparisce
Mas depois de um tempo ele desaparece
Ma dopo un po' sparisce
Mas depois de um tempo ele desaparece
A volte passa in fretta, a volte resta com'è
Sometimes it passes quickly, sometimes it stays as it is
Quel senso di inadeguatezza che ti cade dagli occhi
That sense of inadequacy that falls from your eyes
È sale che ti brucia e non capisci com'è
It's salt that burns you and you don't understand how
Che ti si arrugginisca il cuore quando parli di me
Your heart rusts when you talk about me
Ma vedo un sorriso che spacca il tuo viso
But I see a smile that splits your face
O forse è solo messo tutto in stand by, ahi
Or maybe everything is just on stand by, oh
Un pezzo di vita, respiri a fatica
A piece of life, you breathe with difficulty
Ma per un attimo non ci penserai più, più, più
But for a moment you won't think about it anymore, anymore, anymore
Ma adesso sciacqua la faccia, andiamo via da qui
But now wash your face, let's get out of here
Che non è tempo di
Because it's not time to
Essere tristi come Michelino
Be sad like Michelino
Che dice sempre che è triste e se gli esce un sorriso poi si innervosisce
Who always says he's sad and if he smiles then he gets nervous
Ma noi non siamo così, così, così
But we are not like that, like that, like that
A volte crolla in fretta, a volte resta com'è
Sometimes it collapses quickly, sometimes it stays as it is
Quel grattacielo di ricordi che si piazza sugli occhi
That skyscraper of memories that settles on your eyes
È brutto, mezzo rotto e non capisci come
It's ugly, half broken and you don't understand how
Che se ci guardi bene dentro vedi ancora io e te
If you look closely inside you still see me and you
Ma resta un sorriso che taglia il tuo viso
But there remains a smile that cuts your face
E forse hai seppellito tutto oramai
And maybe you've buried everything by now
Un pezzo di vita, il cielo che grida
A piece of life, the sky that screams
E per un attimo non ci penserai più, più, più
And for a moment you won't think about it anymore, anymore, anymore
Ma adesso sciacqua la faccia e andiamo via da qui
But now wash your face and let's get out of here
Che non è tempo di
Because it's not time to
Essere tristi come Michelino
Be sad like Michelino
Che dice sempre che è triste e se gli esce un sorriso poi si innervosisce
Who always says he's sad and if he smiles then he gets nervous
Ma noi non siamo così
But we are not like that
Che facciamo finta con le medicine
We pretend with medicines
Lui piange pure se vince e se gli batte il cuore neanche lo capisce
He cries even if he wins and if his heart beats he doesn't even understand it
Ma noi non siamo così, così, così
But we are not like that, like that, like that
E se comincia un libro poi non lo finisce
And if he starts a book then he doesn't finish it
Se gli passi un disco te lo sminuisce
If you pass him a record he belittles it
Se gli spieghi un sogno te lo demolisce
If you explain a dream to him he demolishes it
Se lo prendi a calci nulla lo ferisce
If you kick him nothing hurts him
Se comincia un libro poi non lo finisce
If he starts a book then he doesn't finish it
Se gli passi un disco te lo sminuisce
If you pass him a record he belittles it
Se gli spieghi un sogno te lo demolisce
If you explain a dream to him he demolishes it
Se lo prendi a calci nulla lo ferisce, nulla lo ferisce
If you kick him nothing hurts him, nothing hurts him
Ma dopo un po' sparisce
But after a while he disappears
Ma dopo un po' sparisce
But after a while he disappears
A volte passa in fretta, a volte resta com'è
A veces pasa rápido, a veces se queda como está
Quel senso di inadeguatezza che ti cade dagli occhi
Esa sensación de inadecuación que cae de tus ojos
È sale che ti brucia e non capisci com'è
Es sal que te quema y no entiendes cómo es
Che ti si arrugginisca il cuore quando parli di me
Que tu corazón se oxide cuando hablas de mí
Ma vedo un sorriso che spacca il tuo viso
Pero veo una sonrisa que rompe tu rostro
O forse è solo messo tutto in stand by, ahi
O tal vez todo está en pausa, ay
Un pezzo di vita, respiri a fatica
Un pedazo de vida, respiras con dificultad
Ma per un attimo non ci penserai più, più, più
Pero por un momento no pensarás más, más, más
Ma adesso sciacqua la faccia, andiamo via da qui
Pero ahora lávate la cara, vámonos de aquí
Che non è tempo di
Que no es tiempo de
Essere tristi come Michelino
Estar tristes como Michelino
Che dice sempre che è triste e se gli esce un sorriso poi si innervosisce
Que siempre dice que está triste y si le sale una sonrisa luego se pone nervioso
Ma noi non siamo così, così, così
Pero nosotros no somos así, así, así
A volte crolla in fretta, a volte resta com'è
A veces se derrumba rápidamente, a veces se queda como está
Quel grattacielo di ricordi che si piazza sugli occhi
Ese rascacielos de recuerdos que se posa en tus ojos
È brutto, mezzo rotto e non capisci come
Es feo, medio roto y no entiendes cómo
Che se ci guardi bene dentro vedi ancora io e te
Que si miras bien dentro aún ves a ti y a mí
Ma resta un sorriso che taglia il tuo viso
Pero queda una sonrisa que corta tu rostro
E forse hai seppellito tutto oramai
Y tal vez ya has enterrado todo
Un pezzo di vita, il cielo che grida
Un pedazo de vida, el cielo que grita
E per un attimo non ci penserai più, più, più
Y por un momento no pensarás más, más, más
Ma adesso sciacqua la faccia e andiamo via da qui
Pero ahora lávate la cara y vámonos de aquí
Che non è tempo di
Que no es tiempo de
Essere tristi come Michelino
Estar tristes como Michelino
Che dice sempre che è triste e se gli esce un sorriso poi si innervosisce
Que siempre dice que está triste y si le sale una sonrisa luego se pone nervioso
Ma noi non siamo così
Pero nosotros no somos así
Che facciamo finta con le medicine
Que fingimos con las medicinas
Lui piange pure se vince e se gli batte il cuore neanche lo capisce
Él llora incluso si gana y si su corazón late ni siquiera lo entiende
Ma noi non siamo così, così, così
Pero nosotros no somos así, así, así
E se comincia un libro poi non lo finisce
Y si empieza un libro luego no lo termina
Se gli passi un disco te lo sminuisce
Si le pasas un disco te lo menosprecia
Se gli spieghi un sogno te lo demolisce
Si le explicas un sueño te lo destruye
Se lo prendi a calci nulla lo ferisce
Si le das una patada nada le hiere
Se comincia un libro poi non lo finisce
Si empieza un libro luego no lo termina
Se gli passi un disco te lo sminuisce
Si le pasas un disco te lo menosprecia
Se gli spieghi un sogno te lo demolisce
Si le explicas un sueño te lo destruye
Se lo prendi a calci nulla lo ferisce, nulla lo ferisce
Si le das una patada nada le hiere, nada le hiere
Ma dopo un po' sparisce
Pero después de un tiempo desaparece
Ma dopo un po' sparisce
Pero después de un tiempo desaparece
A volte passa in fretta, a volte resta com'è
Parfois ça passe vite, parfois ça reste comme c'est
Quel senso di inadeguatezza che ti cade dagli occhi
Ce sentiment d'insuffisance qui tombe de tes yeux
È sale che ti brucia e non capisci com'è
C'est du sel qui te brûle et tu ne comprends pas comment
Che ti si arrugginisca il cuore quando parli di me
Ton cœur peut rouiller quand tu parles de moi
Ma vedo un sorriso che spacca il tuo viso
Mais je vois un sourire qui fend ton visage
O forse è solo messo tutto in stand by, ahi
Ou peut-être est-ce juste mis en veille, aïe
Un pezzo di vita, respiri a fatica
Un morceau de vie, tu respires difficilement
Ma per un attimo non ci penserai più, più, più
Mais pour un instant tu n'y penseras plus, plus, plus
Ma adesso sciacqua la faccia, andiamo via da qui
Mais maintenant lave ton visage, partons d'ici
Che non è tempo di
Ce n'est pas le temps de
Essere tristi come Michelino
Être triste comme Michelino
Che dice sempre che è triste e se gli esce un sorriso poi si innervosisce
Qui dit toujours qu'il est triste et s'il sourit alors il s'énerve
Ma noi non siamo così, così, così
Mais nous ne sommes pas comme ça, comme ça, comme ça
A volte crolla in fretta, a volte resta com'è
Parfois ça s'effondre vite, parfois ça reste comme c'est
Quel grattacielo di ricordi che si piazza sugli occhi
Ce gratte-ciel de souvenirs qui se pose sur tes yeux
È brutto, mezzo rotto e non capisci come
C'est laid, à moitié cassé et tu ne comprends pas comment
Che se ci guardi bene dentro vedi ancora io e te
Si tu regardes bien à l'intérieur tu vois encore toi et moi
Ma resta un sorriso che taglia il tuo viso
Mais il reste un sourire qui coupe ton visage
E forse hai seppellito tutto oramai
Et peut-être as-tu enterré tout maintenant
Un pezzo di vita, il cielo che grida
Un morceau de vie, le ciel qui crie
E per un attimo non ci penserai più, più, più
Et pour un instant tu n'y penseras plus, plus, plus
Ma adesso sciacqua la faccia e andiamo via da qui
Mais maintenant lave ton visage et partons d'ici
Che non è tempo di
Ce n'est pas le temps de
Essere tristi come Michelino
Être triste comme Michelino
Che dice sempre che è triste e se gli esce un sorriso poi si innervosisce
Qui dit toujours qu'il est triste et s'il sourit alors il s'énerve
Ma noi non siamo così
Mais nous ne sommes pas comme ça
Che facciamo finta con le medicine
Nous faisons semblant avec les médicaments
Lui piange pure se vince e se gli batte il cuore neanche lo capisce
Il pleure même s'il gagne et s'il sent son cœur battre il ne le comprend pas
Ma noi non siamo così, così, così
Mais nous ne sommes pas comme ça, comme ça, comme ça
E se comincia un libro poi non lo finisce
Et s'il commence un livre alors il ne le finit pas
Se gli passi un disco te lo sminuisce
Si tu lui passes un disque il le dévalorise
Se gli spieghi un sogno te lo demolisce
Si tu lui expliques un rêve il le démolit
Se lo prendi a calci nulla lo ferisce
Si tu le frappes à coups de pied rien ne le blesse
Se comincia un libro poi non lo finisce
S'il commence un livre alors il ne le finit pas
Se gli passi un disco te lo sminuisce
Si tu lui passes un disque il le dévalorise
Se gli spieghi un sogno te lo demolisce
Si tu lui expliques un rêve il le démolit
Se lo prendi a calci nulla lo ferisce, nulla lo ferisce
Si tu le frappes à coups de pied rien ne le blesse, rien ne le blesse
Ma dopo un po' sparisce
Mais après un moment il disparaît
Ma dopo un po' sparisce
Mais après un moment il disparaît
A volte passa in fretta, a volte resta com'è
Manchmal geht es schnell vorbei, manchmal bleibt es wie es ist
Quel senso di inadeguatezza che ti cade dagli occhi
Dieses Gefühl der Unzulänglichkeit, das dir aus den Augen fällt
È sale che ti brucia e non capisci com'è
Es ist Salz, das dich verbrennt und du verstehst nicht, wie es ist
Che ti si arrugginisca il cuore quando parli di me
Dass dein Herz rostet, wenn du von mir sprichst
Ma vedo un sorriso che spacca il tuo viso
Aber ich sehe ein Lächeln, das dein Gesicht aufbricht
O forse è solo messo tutto in stand by, ahi
Oder vielleicht ist alles nur auf Standby, ahi
Un pezzo di vita, respiri a fatica
Ein Stück Leben, du atmest schwer
Ma per un attimo non ci penserai più, più, più
Aber für einen Moment wirst du nicht mehr daran denken, mehr, mehr, mehr
Ma adesso sciacqua la faccia, andiamo via da qui
Aber jetzt wasche dein Gesicht, lass uns hier weggehen
Che non è tempo di
Denn es ist keine Zeit zu
Essere tristi come Michelino
Sei traurig wie Michelino
Che dice sempre che è triste e se gli esce un sorriso poi si innervosisce
Der immer sagt, dass er traurig ist und wenn er lächelt, wird er nervös
Ma noi non siamo così, così, così
Aber wir sind nicht so, so, so
A volte crolla in fretta, a volte resta com'è
Manchmal bricht es schnell zusammen, manchmal bleibt es wie es ist
Quel grattacielo di ricordi che si piazza sugli occhi
Dieser Wolkenkratzer der Erinnerungen, der sich auf deine Augen setzt
È brutto, mezzo rotto e non capisci come
Es ist hässlich, halb kaputt und du verstehst nicht, wie
Che se ci guardi bene dentro vedi ancora io e te
Dass wenn du gut hinschaust, siehst du immer noch mich und dich
Ma resta un sorriso che taglia il tuo viso
Aber es bleibt ein Lächeln, das dein Gesicht durchschneidet
E forse hai seppellito tutto oramai
Und vielleicht hast du alles schon begraben
Un pezzo di vita, il cielo che grida
Ein Stück Leben, der Himmel schreit
E per un attimo non ci penserai più, più, più
Und für einen Moment wirst du nicht mehr daran denken, mehr, mehr, mehr
Ma adesso sciacqua la faccia e andiamo via da qui
Aber jetzt wasche dein Gesicht und lass uns hier weggehen
Che non è tempo di
Denn es ist keine Zeit zu
Essere tristi come Michelino
Sei traurig wie Michelino
Che dice sempre che è triste e se gli esce un sorriso poi si innervosisce
Der immer sagt, dass er traurig ist und wenn er lächelt, wird er nervös
Ma noi non siamo così
Aber wir sind nicht so
Che facciamo finta con le medicine
Wir tun so, als ob mit Medikamenten
Lui piange pure se vince e se gli batte il cuore neanche lo capisce
Er weint sogar, wenn er gewinnt und wenn sein Herz schlägt, versteht er es nicht einmal
Ma noi non siamo così, così, così
Aber wir sind nicht so, so, so
E se comincia un libro poi non lo finisce
Und wenn er ein Buch anfängt, beendet er es nicht
Se gli passi un disco te lo sminuisce
Wenn du ihm eine Platte gibst, macht er sie klein
Se gli spieghi un sogno te lo demolisce
Wenn du ihm einen Traum erklärst, zerstört er ihn
Se lo prendi a calci nulla lo ferisce
Wenn du ihn trittst, verletzt ihn nichts
Se comincia un libro poi non lo finisce
Wenn er ein Buch anfängt, beendet er es nicht
Se gli passi un disco te lo sminuisce
Wenn du ihm eine Platte gibst, macht er sie klein
Se gli spieghi un sogno te lo demolisce
Wenn du ihm einen Traum erklärst, zerstört er ihn
Se lo prendi a calci nulla lo ferisce, nulla lo ferisce
Wenn du ihn trittst, verletzt ihn nichts, verletzt ihn nichts
Ma dopo un po' sparisce
Aber nach einer Weile verschwindet er
Ma dopo un po' sparisce
Aber nach einer Weile verschwindet er

Curiosità sulla canzone Michelino di Gazzelle

Quando è stata rilasciata la canzone “Michelino” di Gazzelle?
La canzone Michelino è stata rilasciata nel 2023, nell’album “Dentro”.
Chi ha composto la canzone “Michelino” di di Gazzelle?
La canzone “Michelino” di di Gazzelle è stata composta da Flavio Bruno Pardini.

Canzoni più popolari di Gazzelle

Altri artisti di Pop rock