Pourquoi on ne se l'est pas dit, mama?
On n'est pas ces gens qui mentent
On aurait pu courir, c'est pas les champs qui manquent
On a choisi de se sourire entre deux orages
Qu'on laisse passer gentiment
Tranquillement, et c'est le temps qui ment
J'ai vu qu'une reine se jette sous les coups quand c'est le sang qui mange
Arrête, on connaît son ressentiment
Tu dis qu'il nous aimait lundi mais cognait sans raison dimanche
Les souvenirs, le goût du granola
Se mêlent aux souvenirs de foutus drames au large
Toi, vas-y, lance tes étoiles filantes
Ici y a plus qu'le silence pour répondre à nos larmes
Quand ce qui devait être précieux ne vaut rien
Tu pars avec des amis de passage, à ceux-là, tu t'enchaînes
Y avait d'l'amour dans les yeux de nos ienchs
Mama dis-moi pourquoi y avait pas ça dans ceux de l'adjudant-chef?
Toi, tu m'as fait dans de l'or
Je me suis fini dans la merde
Non, je m'aimerais pas, c'est mort, maman
Pardonne-moi, rien ne s'est passé normalement
Toi, tu m'as fait dans de l'or
Je me suis fini dans la merde
Non, je m'aimerais pas, c'est mort, maman
Pardonne-moi, rien ne s'est passé normalement
Pardonne-moi de t'avoir caché mes destinations
À l'heure où passent le ripper, le gamin disparaît
Pardonne-moi d'avoir gâché tes estimations
J'ai compris quand j'ai pris peur, d'avoir un fils pareil
J'ai mal, j'irai pas m'isoler
Je voulais t'faire pousser des roses, j'y ai pas mis l'soleil
Pourtant je pleure entre les graines dans ce champ, j'ai
Regardé l'eau se transformer en grêle, le temps se changer
Tournent en rond les souvenirs, le goût du granola
En rond, les souvenirs de foutus drames au large
Toi, vas-y, lance tes étoiles filantes
Ou t'attends vraiment qu'le silence réponde à nos larmes
Si j'étais suicidaire, je t'aurais parlé Colt
Si c'était l'cas j'aurais tiré bien avant
Mama, si sur ces terres nous n'avons pas d'récoltes
Alors, j'y mettrais le feu pour qu'il n'y ait rien à vendre
Toi, tu m'as fait dans de l'or
Je me suis fini dans la merde
Non, je m'aimerais pas, c'est mort, maman
Pardonne-moi, rien ne s'est passé normalement
Toi, tu m'as fait dans de l'or
Je me suis fini dans la merde
Non, je m'aimerais pas, c'est mort, maman
Pardonne-moi, rien ne s'est passé normalement
(A mia madre)
Pourquoi on ne se l'est pas dit, mama?
Perché non ce lo siamo detti, mamma?
On n'est pas ces gens qui mentent
Non siamo quelle persone che mentono
On aurait pu courir, c'est pas les champs qui manquent
Avremmo potuto correre, non mancano i campi
On a choisi de se sourire entre deux orages
Abbiamo scelto di sorridere tra due tempeste
Qu'on laisse passer gentiment
Che lasciamo passare gentilmente
Tranquillement, et c'est le temps qui ment
Tranquillamente, ed è il tempo che mente
J'ai vu qu'une reine se jette sous les coups quand c'est le sang qui mange
Ho visto che una regina si getta sotto i colpi quando è il sangue che mangia
Arrête, on connaît son ressentiment
Fermati, conosciamo il suo risentimento
Tu dis qu'il nous aimait lundi mais cognait sans raison dimanche
Dici che ci amava lunedì ma picchiava senza motivo domenica
Les souvenirs, le goût du granola
I ricordi, il sapore del granola
Se mêlent aux souvenirs de foutus drames au large
Si mescolano ai ricordi di maledetti drammi in mare
Toi, vas-y, lance tes étoiles filantes
Tu, vai avanti, lancia le tue stelle cadenti
Ici y a plus qu'le silence pour répondre à nos larmes
Qui c'è solo il silenzio a rispondere alle nostre lacrime
Quand ce qui devait être précieux ne vaut rien
Quando ciò che doveva essere prezioso non vale nulla
Tu pars avec des amis de passage, à ceux-là, tu t'enchaînes
Vai via con amici di passaggio, a quelli ti incateni
Y avait d'l'amour dans les yeux de nos ienchs
C'era dell'amore negli occhi dei nostri cani
Mama dis-moi pourquoi y avait pas ça dans ceux de l'adjudant-chef?
Mamma dimmi perché non c'era questo negli occhi del capo sergente?
Toi, tu m'as fait dans de l'or
Tu, mi hai fatto d'oro
Je me suis fini dans la merde
Mi sono finito nella merda
Non, je m'aimerais pas, c'est mort, maman
No, non mi amerei, è morto, mamma
Pardonne-moi, rien ne s'est passé normalement
Perdonami, nulla è andato normalmente
Toi, tu m'as fait dans de l'or
Tu, mi hai fatto d'oro
Je me suis fini dans la merde
Mi sono finito nella merda
Non, je m'aimerais pas, c'est mort, maman
No, non mi amerei, è morto, mamma
Pardonne-moi, rien ne s'est passé normalement
Perdonami, nulla è andato normalmente
Pardonne-moi de t'avoir caché mes destinations
Perdonami per averti nascosto le mie destinazioni
À l'heure où passent le ripper, le gamin disparaît
All'ora in cui passa il ripper, il bambino scompare
Pardonne-moi d'avoir gâché tes estimations
Perdonami per aver rovinato le tue stime
J'ai compris quand j'ai pris peur, d'avoir un fils pareil
Ho capito quando ho avuto paura, di avere un figlio così
J'ai mal, j'irai pas m'isoler
Ho male, non andrò a isolarmi
Je voulais t'faire pousser des roses, j'y ai pas mis l'soleil
Volevo farti crescere delle rose, non ci ho messo il sole
Pourtant je pleure entre les graines dans ce champ, j'ai
Eppure piango tra i semi in questo campo, ho
Regardé l'eau se transformer en grêle, le temps se changer
Guardato l'acqua trasformarsi in grandine, il tempo cambiare
Tournent en rond les souvenirs, le goût du granola
Girano in tondo i ricordi, il sapore del granola
En rond, les souvenirs de foutus drames au large
In tondo, i ricordi di maledetti drammi in mare
Toi, vas-y, lance tes étoiles filantes
Tu, vai avanti, lancia le tue stelle cadenti
Ou t'attends vraiment qu'le silence réponde à nos larmes
O stai davvero aspettando che il silenzio risponda alle nostre lacrime
Si j'étais suicidaire, je t'aurais parlé Colt
Se fossi suicida, ti avrei parlato di Colt
Si c'était l'cas j'aurais tiré bien avant
Se fosse il caso avrei sparato molto prima
Mama, si sur ces terres nous n'avons pas d'récoltes
Mamma, se su queste terre non abbiamo raccolti
Alors, j'y mettrais le feu pour qu'il n'y ait rien à vendre
Allora, ci metterei il fuoco per non avere nulla da vendere
Toi, tu m'as fait dans de l'or
Tu, mi hai fatto d'oro
Je me suis fini dans la merde
Mi sono finito nella merda
Non, je m'aimerais pas, c'est mort, maman
No, non mi amerei, è morto, mamma
Pardonne-moi, rien ne s'est passé normalement
Perdonami, nulla è andato normalmente
Toi, tu m'as fait dans de l'or
Tu, mi hai fatto d'oro
Je me suis fini dans la merde
Mi sono finito nella merda
Non, je m'aimerais pas, c'est mort, maman
No, non mi amerei, è morto, mamma
Pardonne-moi, rien ne s'est passé normalement
Perdonami, nulla è andato normalmente
(A mia madre)
(Alla mia madre)
Pourquoi on ne se l'est pas dit, mama?
Por que não nos dissemos isso, mamãe?
On n'est pas ces gens qui mentent
Não somos essas pessoas que mentem
On aurait pu courir, c'est pas les champs qui manquent
Poderíamos ter corrido, não faltam campos
On a choisi de se sourire entre deux orages
Escolhemos sorrir entre duas tempestades
Qu'on laisse passer gentiment
Que deixamos passar gentilmente
Tranquillement, et c'est le temps qui ment
Tranquilamente, e é o tempo que mente
J'ai vu qu'une reine se jette sous les coups quand c'est le sang qui mange
Vi que uma rainha se joga sob os golpes quando é o sangue que come
Arrête, on connaît son ressentiment
Pare, conhecemos seu ressentimento
Tu dis qu'il nous aimait lundi mais cognait sans raison dimanche
Você diz que ele nos amava na segunda-feira, mas batia sem motivo no domingo
Les souvenirs, le goût du granola
As lembranças, o gosto do granola
Se mêlent aux souvenirs de foutus drames au large
Misturam-se com as lembranças de malditos dramas ao largo
Toi, vas-y, lance tes étoiles filantes
Você, vá em frente, lance suas estrelas cadentes
Ici y a plus qu'le silence pour répondre à nos larmes
Aqui só tem o silêncio para responder às nossas lágrimas
Quand ce qui devait être précieux ne vaut rien
Quando o que deveria ser precioso não vale nada
Tu pars avec des amis de passage, à ceux-là, tu t'enchaînes
Você vai com amigos de passagem, a esses, você se acorrenta
Y avait d'l'amour dans les yeux de nos ienchs
Havia amor nos olhos de nossos cães
Mama dis-moi pourquoi y avait pas ça dans ceux de l'adjudant-chef?
Mamãe, me diga por que não havia isso nos olhos do sargento-chefe?
Toi, tu m'as fait dans de l'or
Você, você me fez de ouro
Je me suis fini dans la merde
Eu acabei na merda
Non, je m'aimerais pas, c'est mort, maman
Não, eu não me amaria, está morto, mamãe
Pardonne-moi, rien ne s'est passé normalement
Perdoe-me, nada aconteceu normalmente
Toi, tu m'as fait dans de l'or
Você, você me fez de ouro
Je me suis fini dans la merde
Eu acabei na merda
Non, je m'aimerais pas, c'est mort, maman
Não, eu não me amaria, está morto, mamãe
Pardonne-moi, rien ne s'est passé normalement
Perdoe-me, nada aconteceu normalmente
Pardonne-moi de t'avoir caché mes destinations
Perdoe-me por ter escondido meus destinos de você
À l'heure où passent le ripper, le gamin disparaît
Na hora em que passa o estripador, o garoto desaparece
Pardonne-moi d'avoir gâché tes estimations
Perdoe-me por ter estragado suas estimativas
J'ai compris quand j'ai pris peur, d'avoir un fils pareil
Eu entendi quando fiquei com medo, de ter um filho assim
J'ai mal, j'irai pas m'isoler
Estou com dor, não vou me isolar
Je voulais t'faire pousser des roses, j'y ai pas mis l'soleil
Eu queria fazer rosas crescerem para você, eu não coloquei o sol
Pourtant je pleure entre les graines dans ce champ, j'ai
No entanto, eu choro entre as sementes neste campo, eu
Regardé l'eau se transformer en grêle, le temps se changer
Vi a água se transformar em granizo, o tempo mudar
Tournent en rond les souvenirs, le goût du granola
As lembranças giram, o gosto do granola
En rond, les souvenirs de foutus drames au large
Giram, as lembranças de malditos dramas ao largo
Toi, vas-y, lance tes étoiles filantes
Você, vá em frente, lance suas estrelas cadentes
Ou t'attends vraiment qu'le silence réponde à nos larmes
Ou você realmente espera que o silêncio responda às nossas lágrimas
Si j'étais suicidaire, je t'aurais parlé Colt
Se eu fosse suicida, teria falado com você sobre Colt
Si c'était l'cas j'aurais tiré bien avant
Se fosse o caso, eu teria atirado muito antes
Mama, si sur ces terres nous n'avons pas d'récoltes
Mamãe, se nessas terras não temos colheitas
Alors, j'y mettrais le feu pour qu'il n'y ait rien à vendre
Então, eu colocaria fogo para que não haja nada para vender
Toi, tu m'as fait dans de l'or
Você, você me fez de ouro
Je me suis fini dans la merde
Eu acabei na merda
Non, je m'aimerais pas, c'est mort, maman
Não, eu não me amaria, está morto, mamãe
Pardonne-moi, rien ne s'est passé normalement
Perdoe-me, nada aconteceu normalmente
Toi, tu m'as fait dans de l'or
Você, você me fez de ouro
Je me suis fini dans la merde
Eu acabei na merda
Non, je m'aimerais pas, c'est mort, maman
Não, eu não me amaria, está morto, mamãe
Pardonne-moi, rien ne s'est passé normalement
Perdoe-me, nada aconteceu normalmente
(A mia madre)
(Para minha mãe)
Pourquoi on ne se l'est pas dit, mama?
Why didn't we say it, mama?
On n'est pas ces gens qui mentent
We're not those people who lie
On aurait pu courir, c'est pas les champs qui manquent
We could have run, it's not the fields that are missing
On a choisi de se sourire entre deux orages
We chose to smile between two storms
Qu'on laisse passer gentiment
That we let pass gently
Tranquillement, et c'est le temps qui ment
Quietly, and it's time that lies
J'ai vu qu'une reine se jette sous les coups quand c'est le sang qui mange
I saw that a queen throws herself under the blows when it's the blood that eats
Arrête, on connaît son ressentiment
Stop, we know her resentment
Tu dis qu'il nous aimait lundi mais cognait sans raison dimanche
You say he loved us on Monday but hit without reason on Sunday
Les souvenirs, le goût du granola
The memories, the taste of granola
Se mêlent aux souvenirs de foutus drames au large
Mix with memories of damn dramas at sea
Toi, vas-y, lance tes étoiles filantes
You, go ahead, throw your shooting stars
Ici y a plus qu'le silence pour répondre à nos larmes
Here there is only silence to answer our tears
Quand ce qui devait être précieux ne vaut rien
When what was supposed to be precious is worth nothing
Tu pars avec des amis de passage, à ceux-là, tu t'enchaînes
You leave with passing friends, to those, you chain yourself
Y avait d'l'amour dans les yeux de nos ienchs
There was love in the eyes of our dogs
Mama dis-moi pourquoi y avait pas ça dans ceux de l'adjudant-chef?
Mama tell me why there wasn't that in the eyes of the sergeant major?
Toi, tu m'as fait dans de l'or
You, you made me in gold
Je me suis fini dans la merde
I ended up in shit
Non, je m'aimerais pas, c'est mort, maman
No, I wouldn't love myself, it's dead, mom
Pardonne-moi, rien ne s'est passé normalement
Forgive me, nothing happened normally
Toi, tu m'as fait dans de l'or
You, you made me in gold
Je me suis fini dans la merde
I ended up in shit
Non, je m'aimerais pas, c'est mort, maman
No, I wouldn't love myself, it's dead, mom
Pardonne-moi, rien ne s'est passé normalement
Forgive me, nothing happened normally
Pardonne-moi de t'avoir caché mes destinations
Forgive me for hiding my destinations from you
À l'heure où passent le ripper, le gamin disparaît
At the time the ripper passes, the kid disappears
Pardonne-moi d'avoir gâché tes estimations
Forgive me for spoiling your estimates
J'ai compris quand j'ai pris peur, d'avoir un fils pareil
I understood when I got scared, to have a son like that
J'ai mal, j'irai pas m'isoler
I'm hurt, I won't isolate myself
Je voulais t'faire pousser des roses, j'y ai pas mis l'soleil
I wanted to grow roses for you, I didn't put the sun in it
Pourtant je pleure entre les graines dans ce champ, j'ai
Yet I cry between the seeds in this field, I
Regardé l'eau se transformer en grêle, le temps se changer
Watched the water turn into hail, the weather change
Tournent en rond les souvenirs, le goût du granola
The memories, the taste of granola, go round and round
En rond, les souvenirs de foutus drames au large
Round and round, the memories of damn dramas at sea
Toi, vas-y, lance tes étoiles filantes
You, go ahead, throw your shooting stars
Ou t'attends vraiment qu'le silence réponde à nos larmes
Or are you really waiting for the silence to answer our tears
Si j'étais suicidaire, je t'aurais parlé Colt
If I was suicidal, I would have talked to you about Colt
Si c'était l'cas j'aurais tiré bien avant
If that was the case I would have shot long before
Mama, si sur ces terres nous n'avons pas d'récoltes
Mama, if on these lands we have no harvests
Alors, j'y mettrais le feu pour qu'il n'y ait rien à vendre
Then, I would set fire to it so there would be nothing to sell
Toi, tu m'as fait dans de l'or
You, you made me in gold
Je me suis fini dans la merde
I ended up in shit
Non, je m'aimerais pas, c'est mort, maman
No, I wouldn't love myself, it's dead, mom
Pardonne-moi, rien ne s'est passé normalement
Forgive me, nothing happened normally
Toi, tu m'as fait dans de l'or
You, you made me in gold
Je me suis fini dans la merde
I ended up in shit
Non, je m'aimerais pas, c'est mort, maman
No, I wouldn't love myself, it's dead, mom
Pardonne-moi, rien ne s'est passé normalement
Forgive me, nothing happened normally
(A mia madre)
(To my mother)
Pourquoi on ne se l'est pas dit, mama?
¿Por qué no nos lo dijimos, mamá?
On n'est pas ces gens qui mentent
No somos esas personas que mienten
On aurait pu courir, c'est pas les champs qui manquent
Podríamos haber corrido, no faltan campos
On a choisi de se sourire entre deux orages
Elegimos sonreírnos entre dos tormentas
Qu'on laisse passer gentiment
Que dejamos pasar amablemente
Tranquillement, et c'est le temps qui ment
Tranquilamente, y es el tiempo el que miente
J'ai vu qu'une reine se jette sous les coups quand c'est le sang qui mange
Vi que una reina se arroja bajo los golpes cuando es la sangre la que come
Arrête, on connaît son ressentiment
Para, conocemos su resentimiento
Tu dis qu'il nous aimait lundi mais cognait sans raison dimanche
Dices que nos amaba el lunes pero golpeaba sin razón el domingo
Les souvenirs, le goût du granola
Los recuerdos, el sabor del granola
Se mêlent aux souvenirs de foutus drames au large
Se mezclan con los recuerdos de malditos dramas en alta mar
Toi, vas-y, lance tes étoiles filantes
Tú, adelante, lanza tus estrellas fugaces
Ici y a plus qu'le silence pour répondre à nos larmes
Aquí solo queda el silencio para responder a nuestras lágrimas
Quand ce qui devait être précieux ne vaut rien
Cuando lo que debía ser precioso no vale nada
Tu pars avec des amis de passage, à ceux-là, tu t'enchaînes
Te vas con amigos de paso, a esos te encadenas
Y avait d'l'amour dans les yeux de nos ienchs
Había amor en los ojos de nuestros perros
Mama dis-moi pourquoi y avait pas ça dans ceux de l'adjudant-chef?
Mamá, dime por qué no había eso en los del sargento jefe?
Toi, tu m'as fait dans de l'or
Tú, me hiciste de oro
Je me suis fini dans la merde
Terminé en la mierda
Non, je m'aimerais pas, c'est mort, maman
No, no me gustaría, está muerto, mamá
Pardonne-moi, rien ne s'est passé normalement
Perdóname, nada ha sucedido normalmente
Toi, tu m'as fait dans de l'or
Tú, me hiciste de oro
Je me suis fini dans la merde
Terminé en la mierda
Non, je m'aimerais pas, c'est mort, maman
No, no me gustaría, está muerto, mamá
Pardonne-moi, rien ne s'est passé normalement
Perdóname, nada ha sucedido normalmente
Pardonne-moi de t'avoir caché mes destinations
Perdóname por haberte ocultado mis destinos
À l'heure où passent le ripper, le gamin disparaît
A la hora en que pasa el asesino, el niño desaparece
Pardonne-moi d'avoir gâché tes estimations
Perdóname por haber arruinado tus estimaciones
J'ai compris quand j'ai pris peur, d'avoir un fils pareil
Entendí cuando me asusté, de tener un hijo así
J'ai mal, j'irai pas m'isoler
Estoy mal, no me voy a aislar
Je voulais t'faire pousser des roses, j'y ai pas mis l'soleil
Quería hacerte crecer rosas, no puse el sol
Pourtant je pleure entre les graines dans ce champ, j'ai
Aun así, lloro entre las semillas en este campo, he
Regardé l'eau se transformer en grêle, le temps se changer
Mirado el agua transformarse en granizo, el tiempo cambiar
Tournent en rond les souvenirs, le goût du granola
Giran los recuerdos, el sabor del granola
En rond, les souvenirs de foutus drames au large
Giran, los recuerdos de malditos dramas en alta mar
Toi, vas-y, lance tes étoiles filantes
Tú, adelante, lanza tus estrellas fugaces
Ou t'attends vraiment qu'le silence réponde à nos larmes
O realmente esperas que el silencio responda a nuestras lágrimas
Si j'étais suicidaire, je t'aurais parlé Colt
Si fuera suicida, te habría hablado de Colt
Si c'était l'cas j'aurais tiré bien avant
Si fuera el caso, habría disparado mucho antes
Mama, si sur ces terres nous n'avons pas d'récoltes
Mamá, si en estas tierras no tenemos cosechas
Alors, j'y mettrais le feu pour qu'il n'y ait rien à vendre
Entonces, le prenderé fuego para que no haya nada que vender
Toi, tu m'as fait dans de l'or
Tú, me hiciste de oro
Je me suis fini dans la merde
Terminé en la mierda
Non, je m'aimerais pas, c'est mort, maman
No, no me gustaría, está muerto, mamá
Pardonne-moi, rien ne s'est passé normalement
Perdóname, nada ha sucedido normalmente
Toi, tu m'as fait dans de l'or
Tú, me hiciste de oro
Je me suis fini dans la merde
Terminé en la mierda
Non, je m'aimerais pas, c'est mort, maman
No, no me gustaría, está muerto, mamá
Pardonne-moi, rien ne s'est passé normalement
Perdóname, nada ha sucedido normalmente
(A mia madre)
(A mi madre)
Pourquoi on ne se l'est pas dit, mama?
Warum haben wir es uns nicht gesagt, Mama?
On n'est pas ces gens qui mentent
Wir sind nicht diese Leute, die lügen
On aurait pu courir, c'est pas les champs qui manquent
Wir hätten rennen können, es fehlt nicht an Feldern
On a choisi de se sourire entre deux orages
Wir haben uns entschieden, zwischen zwei Stürmen zu lächeln
Qu'on laisse passer gentiment
Die wir freundlich vorbeiziehen lassen
Tranquillement, et c'est le temps qui ment
Ruhig, und es ist die Zeit, die lügt
J'ai vu qu'une reine se jette sous les coups quand c'est le sang qui mange
Ich habe gesehen, dass eine Königin sich unter den Schlägen wirft, wenn das Blut frisst
Arrête, on connaît son ressentiment
Hör auf, wir kennen ihre Verbitterung
Tu dis qu'il nous aimait lundi mais cognait sans raison dimanche
Du sagst, er liebte uns am Montag, aber schlug ohne Grund am Sonntag
Les souvenirs, le goût du granola
Die Erinnerungen, der Geschmack von Granola
Se mêlent aux souvenirs de foutus drames au large
Vermischen sich mit Erinnerungen an verdammte Dramen auf hoher See
Toi, vas-y, lance tes étoiles filantes
Du, geh, wirf deine Sternschnuppen
Ici y a plus qu'le silence pour répondre à nos larmes
Hier gibt es nur noch die Stille, um auf unsere Tränen zu antworten
Quand ce qui devait être précieux ne vaut rien
Wenn das, was wertvoll sein sollte, nichts wert ist
Tu pars avec des amis de passage, à ceux-là, tu t'enchaînes
Du gehst mit vorübergehenden Freunden, an diese kettest du dich
Y avait d'l'amour dans les yeux de nos ienchs
Es gab Liebe in den Augen unserer Hunde
Mama dis-moi pourquoi y avait pas ça dans ceux de l'adjudant-chef?
Mama, sag mir, warum gab es das nicht in denen des Hauptfeldwebels?
Toi, tu m'as fait dans de l'or
Du hast mich aus Gold gemacht
Je me suis fini dans la merde
Ich habe mich in Scheiße verwandelt
Non, je m'aimerais pas, c'est mort, maman
Nein, ich würde mich nicht mögen, es ist vorbei, Mama
Pardonne-moi, rien ne s'est passé normalement
Verzeih mir, nichts ist normal gelaufen
Toi, tu m'as fait dans de l'or
Du hast mich aus Gold gemacht
Je me suis fini dans la merde
Ich habe mich in Scheiße verwandelt
Non, je m'aimerais pas, c'est mort, maman
Nein, ich würde mich nicht mögen, es ist vorbei, Mama
Pardonne-moi, rien ne s'est passé normalement
Verzeih mir, nichts ist normal gelaufen
Pardonne-moi de t'avoir caché mes destinations
Entschuldige, dass ich dir meine Ziele verheimlicht habe
À l'heure où passent le ripper, le gamin disparaît
Zur Zeit, als der Ripper vorbeikommt, verschwindet der Junge
Pardonne-moi d'avoir gâché tes estimations
Entschuldige, dass ich deine Schätzungen ruiniert habe
J'ai compris quand j'ai pris peur, d'avoir un fils pareil
Ich habe verstanden, als ich Angst bekam, einen Sohn wie mich zu haben
J'ai mal, j'irai pas m'isoler
Es tut weh, ich werde mich nicht isolieren
Je voulais t'faire pousser des roses, j'y ai pas mis l'soleil
Ich wollte dir Rosen wachsen lassen, ich habe die Sonne nicht hineingesteckt
Pourtant je pleure entre les graines dans ce champ, j'ai
Trotzdem weine ich zwischen den Samen auf diesem Feld, ich habe
Regardé l'eau se transformer en grêle, le temps se changer
Gesehen, wie das Wasser zu Hagel wurde, die Zeit sich veränderte
Tournent en rond les souvenirs, le goût du granola
Die Erinnerungen, der Geschmack von Granola, drehen sich im Kreis
En rond, les souvenirs de foutus drames au large
Im Kreis drehen sich die Erinnerungen an verdammte Dramen auf hoher See
Toi, vas-y, lance tes étoiles filantes
Du, geh, wirf deine Sternschnuppen
Ou t'attends vraiment qu'le silence réponde à nos larmes
Oder erwartest du wirklich, dass die Stille auf unsere Tränen antwortet
Si j'étais suicidaire, je t'aurais parlé Colt
Wenn ich selbstmörderisch wäre, hätte ich dir von Colt erzählt
Si c'était l'cas j'aurais tiré bien avant
Wenn das der Fall wäre, hätte ich schon lange geschossen
Mama, si sur ces terres nous n'avons pas d'récoltes
Mama, wenn wir auf diesen Ländereien keine Ernte haben
Alors, j'y mettrais le feu pour qu'il n'y ait rien à vendre
Dann würde ich Feuer legen, damit es nichts zu verkaufen gibt
Toi, tu m'as fait dans de l'or
Du hast mich aus Gold gemacht
Je me suis fini dans la merde
Ich habe mich in Scheiße verwandelt
Non, je m'aimerais pas, c'est mort, maman
Nein, ich würde mich nicht mögen, es ist vorbei, Mama
Pardonne-moi, rien ne s'est passé normalement
Verzeih mir, nichts ist normal gelaufen
Toi, tu m'as fait dans de l'or
Du hast mich aus Gold gemacht
Je me suis fini dans la merde
Ich habe mich in Scheiße verwandelt
Non, je m'aimerais pas, c'est mort, maman
Nein, ich würde mich nicht mögen, es ist vorbei, Mama
Pardonne-moi, rien ne s'est passé normalement
Verzeih mir, nichts ist normal gelaufen
(A mia madre)
(An meine Mutter)