O medo se apresenta de tal maneira
E logo toma conta da casa inteira
Me deixa inseguro, sem ver futuro
Um surto ansioso, tão prematuro
A sombra me encurrala, tão distraído
Um abraço do escuro, desconhecido
E logo reconheço que eu mereço
Cheguei onde eu cheguei, esse é o preço
Já faz parte de mim
Sou desde sempre assim
Você não será
A primeira a tentar me mudar
E falhar
Só vai ser outra vez dentre um milhão
De vezes que o mundo me disse não
Que eu senti inveja, me rebaixei
Que eu me senti um merda, que eu chorei
Que eu não disse nada, ninguém escuta
Que eu engoli a seco, filha da puta
Eu grito alto que você vai pagar
Mas quem é que eu 'to tentando enganar
Já faz parte de mim
Sou desde sempre assim
Você não será
A primeira a tentar me mudar
Já faz parte de mim
Sou desde sempre assim
Você não será
A primeira a tentar me mudar
E falhar
O medo se apresenta de tal maneira
La paura si presenta in tal modo
E logo toma conta da casa inteira
E subito prende il controllo di tutta la casa
Me deixa inseguro, sem ver futuro
Mi rende insicuro, senza vedere il futuro
Um surto ansioso, tão prematuro
Un attacco d'ansia, così prematuro
A sombra me encurrala, tão distraído
L'ombra mi intrappola, così distratto
Um abraço do escuro, desconhecido
Un abbraccio dal buio, sconosciuto
E logo reconheço que eu mereço
E subito riconosco che lo merito
Cheguei onde eu cheguei, esse é o preço
Sono arrivato dove sono arrivato, questo è il prezzo
Já faz parte de mim
È già parte di me
Sou desde sempre assim
Sono sempre stato così
Você não será
Non sarai
A primeira a tentar me mudar
La prima a cercare di cambiarmi
E falhar
E fallire
Só vai ser outra vez dentre um milhão
Sarà solo un'altra volta su un milione
De vezes que o mundo me disse não
Di volte che il mondo mi ha detto no
Que eu senti inveja, me rebaixei
Che ho provato invidia, mi sono abbassato
Que eu me senti um merda, que eu chorei
Che mi sono sentito uno schifo, che ho pianto
Que eu não disse nada, ninguém escuta
Che non ho detto nulla, nessuno ascolta
Que eu engoli a seco, filha da puta
Che ho ingoiato a secco, figlio di puttana
Eu grito alto que você vai pagar
Urlo forte che pagherai
Mas quem é que eu 'to tentando enganar
Ma chi sto cercando di ingannare
Já faz parte de mim
È già parte di me
Sou desde sempre assim
Sono sempre stato così
Você não será
Non sarai
A primeira a tentar me mudar
La prima a cercare di cambiarmi
Já faz parte de mim
È già parte di me
Sou desde sempre assim
Sono sempre stato così
Você não será
Non sarai
A primeira a tentar me mudar
La prima a cercare di cambiarmi
E falhar
E fallire
O medo se apresenta de tal maneira
Fear presents itself in such a way
E logo toma conta da casa inteira
And soon takes over the entire house
Me deixa inseguro, sem ver futuro
It leaves me insecure, without seeing the future
Um surto ansioso, tão prematuro
An anxious outbreak, so premature
A sombra me encurrala, tão distraído
The shadow corners me, so distracted
Um abraço do escuro, desconhecido
A hug from the dark, unknown
E logo reconheço que eu mereço
And soon I recognize that I deserve
Cheguei onde eu cheguei, esse é o preço
I got where I got, that's the price
Já faz parte de mim
It's already a part of me
Sou desde sempre assim
I've always been like this
Você não será
You won't be
A primeira a tentar me mudar
The first to try to change me
E falhar
And fail
Só vai ser outra vez dentre um milhão
It's just going to be another time among a million
De vezes que o mundo me disse não
Times that the world told me no
Que eu senti inveja, me rebaixei
That I felt envy, I belittled myself
Que eu me senti um merda, que eu chorei
That I felt like shit, that I cried
Que eu não disse nada, ninguém escuta
That I didn't say anything, nobody listens
Que eu engoli a seco, filha da puta
That I swallowed dry, son of a bitch
Eu grito alto que você vai pagar
I scream loudly that you will pay
Mas quem é que eu 'to tentando enganar
But who am I trying to fool
Já faz parte de mim
It's already a part of me
Sou desde sempre assim
I've always been like this
Você não será
You won't be
A primeira a tentar me mudar
The first to try to change me
Já faz parte de mim
It's already a part of me
Sou desde sempre assim
I've always been like this
Você não será
You won't be
A primeira a tentar me mudar
The first to try to change me
E falhar
And fail
O medo se apresenta de tal maneira
El miedo se presenta de tal manera
E logo toma conta da casa inteira
Y pronto se apodera de toda la casa
Me deixa inseguro, sem ver futuro
Me deja inseguro, sin ver el futuro
Um surto ansioso, tão prematuro
Un brote ansioso, tan prematuro
A sombra me encurrala, tão distraído
La sombra me acorrala, tan distraído
Um abraço do escuro, desconhecido
Un abrazo de la oscuridad, desconocido
E logo reconheço que eu mereço
Y pronto reconozco que lo merezco
Cheguei onde eu cheguei, esse é o preço
Llegué a donde llegué, ese es el precio
Já faz parte de mim
Ya es parte de mí
Sou desde sempre assim
Siempre he sido así
Você não será
No serás
A primeira a tentar me mudar
La primera en intentar cambiarme
E falhar
Y fallar
Só vai ser outra vez dentre um milhão
Solo será otra vez entre un millón
De vezes que o mundo me disse não
De veces que el mundo me dijo que no
Que eu senti inveja, me rebaixei
Que sentí envidia, me rebajé
Que eu me senti um merda, que eu chorei
Que me sentí una mierda, que lloré
Que eu não disse nada, ninguém escuta
Que no dije nada, nadie escucha
Que eu engoli a seco, filha da puta
Que lo tragué en seco, hijo de puta
Eu grito alto que você vai pagar
Grito alto que vas a pagar
Mas quem é que eu 'to tentando enganar
Pero, ¿a quién estoy intentando engañar?
Já faz parte de mim
Ya es parte de mí
Sou desde sempre assim
Siempre he sido así
Você não será
No serás
A primeira a tentar me mudar
La primera en intentar cambiarme
Já faz parte de mim
Ya es parte de mí
Sou desde sempre assim
Siempre he sido así
Você não será
No serás
A primeira a tentar me mudar
La primera en intentar cambiarme
E falhar
Y fallar
O medo se apresenta de tal maneira
La peur se présente de telle manière
E logo toma conta da casa inteira
Et prend rapidement le contrôle de toute la maison
Me deixa inseguro, sem ver futuro
Elle me laisse insécurisé, sans voir l'avenir
Um surto ansioso, tão prematuro
Une crise d'anxiété, si prématurée
A sombra me encurrala, tão distraído
L'ombre me piège, si distrait
Um abraço do escuro, desconhecido
Une étreinte de l'obscurité, inconnue
E logo reconheço que eu mereço
Et je reconnais rapidement que je le mérite
Cheguei onde eu cheguei, esse é o preço
J'ai atteint où j'en suis, c'est le prix
Já faz parte de mim
Cela fait déjà partie de moi
Sou desde sempre assim
Je suis toujours comme ça
Você não será
Tu ne seras pas
A primeira a tentar me mudar
La première à essayer de me changer
E falhar
Et échouer
Só vai ser outra vez dentre um milhão
Ce ne sera qu'une autre fois parmi un million
De vezes que o mundo me disse não
De fois que le monde m'a dit non
Que eu senti inveja, me rebaixei
Que j'ai ressenti de la jalousie, je me suis rabaissé
Que eu me senti um merda, que eu chorei
Que je me suis senti comme de la merde, que j'ai pleuré
Que eu não disse nada, ninguém escuta
Que je n'ai rien dit, personne n'écoute
Que eu engoli a seco, filha da puta
Que j'ai avalé sec, fils de pute
Eu grito alto que você vai pagar
Je crie fort que tu vas payer
Mas quem é que eu 'to tentando enganar
Mais qui est-ce que j'essaie de tromper
Já faz parte de mim
Cela fait déjà partie de moi
Sou desde sempre assim
Je suis toujours comme ça
Você não será
Tu ne seras pas
A primeira a tentar me mudar
La première à essayer de me changer
Já faz parte de mim
Cela fait déjà partie de moi
Sou desde sempre assim
Je suis toujours comme ça
Você não será
Tu ne seras pas
A primeira a tentar me mudar
La première à essayer de me changer
E falhar
Et échouer
O medo se apresenta de tal maneira
Die Angst präsentiert sich auf solche Weise
E logo toma conta da casa inteira
Und übernimmt sofort das ganze Haus
Me deixa inseguro, sem ver futuro
Sie lässt mich unsicher zurück, ohne Zukunft
Um surto ansioso, tão prematuro
Ein ängstlicher Ausbruch, so verfrüht
A sombra me encurrala, tão distraído
Der Schatten treibt mich in die Enge, so abgelenkt
Um abraço do escuro, desconhecido
Eine Umarmung der Dunkelheit, unbekannt
E logo reconheço que eu mereço
Und bald erkenne ich, dass ich es verdiene
Cheguei onde eu cheguei, esse é o preço
Ich bin dort angekommen, wo ich bin, das ist der Preis
Já faz parte de mim
Es ist schon ein Teil von mir
Sou desde sempre assim
Ich war schon immer so
Você não será
Du wirst nicht
A primeira a tentar me mudar
Die Erste sein, die versucht, mich zu ändern
E falhar
Und scheitert
Só vai ser outra vez dentre um milhão
Es wird nur ein weiteres Mal unter einer Million sein
De vezes que o mundo me disse não
Von den Zeiten, in denen die Welt mir Nein gesagt hat
Que eu senti inveja, me rebaixei
Dass ich neidisch war, mich erniedrigt habe
Que eu me senti um merda, que eu chorei
Dass ich mich wie ein Nichts gefühlt habe, dass ich geweint habe
Que eu não disse nada, ninguém escuta
Dass ich nichts gesagt habe, niemand hört zu
Que eu engoli a seco, filha da puta
Dass ich es trocken runtergeschluckt habe, du Miststück
Eu grito alto que você vai pagar
Ich schreie laut, dass du bezahlen wirst
Mas quem é que eu 'to tentando enganar
Aber wen versuche ich zu täuschen
Já faz parte de mim
Es ist schon ein Teil von mir
Sou desde sempre assim
Ich war schon immer so
Você não será
Du wirst nicht
A primeira a tentar me mudar
Die Erste sein, die versucht, mich zu ändern
Já faz parte de mim
Es ist schon ein Teil von mir
Sou desde sempre assim
Ich war schon immer so
Você não será
Du wirst nicht
A primeira a tentar me mudar
Die Erste sein, die versucht, mich zu ändern
E falhar
Und scheitert