(La muerte, la muerte)
J'ai souvent l'impression d'avoir le syndrome de la feuille blanche
Serait-ce dû au fait que j'ai toujours eu du mal à tourner la page?
Ils font les hypocrites une fois qu'j'ai un peu d'chance
Mais au fond, je sais qu'beaucoup rêveraient de nous voir retourner en cage
Surveille tes arrières, le trafic pourrait rappliquer
Sur le terrain comme Piquet, on arrive à notre à notre apogée
Et si au fond d'moi, je laisse la colère m'habiter
C'est dans une de tes deux jambes que la balle viendra se loger
Et vu que vivre, c'est mourir un peu plus chaque jour
Pour m'en sortir, j'repense aux larmes que j'ai versé sur chaque joue
Recherche des plavons pour faire des trous dans l'plafond
Car dans les bas fonds le respect te coute l'âme
Pas d'coup d'main, à chaque fois qu'on a des coups de blues
Les coups d'boule finissent pas laisser place aux coups de lame
Bref
Enfant du berceau de l'humanité
Et même si c'est pas l'cas, souvent j'me dis qu'j'aurais du y naître
Dans mon pays c'est la guerre
Et ça m'fait encore plus de peine quand j'me dis qu'j'aurais pu y être
Je pourrais parler de tellement de choses que ces gens nous ont volé
Nos pères se font exécuter pendant qu'nos sœurs se font violer
Misère nous a rafalé, donc
Souvent nos mères pleurent, nos petits frères meurent complètement affamés
Quand je ferme les yeux, j'entends les pleurs de
Ceux qui à la vue d'une cartouche ont ressenti peur bleue
Dieu merci, avec le recul, j'ai décodé leurs vices
Ils ont tués nos aïeux donc on a drogué leurs fils
Ils ont attendu bavures, violences gratuites et règlements d'compte
Pour se rendre compte que d'puis toujours la vie des noirs compte
Trop de haine, pas assez d'amour
Y a ceux qui sont en place et y a ceux qui restent debout
Trop de haine, pas assez d'amour
Y a ceux qui sont en place et y a ceux qui restent debout
Ouais
Y a ceux qui sont en place et y a ceux qui restent debout
Bref
On fait des plans, ensuite on exécute
On court après la réussite pendant que toi tu dors
Si mes négros te plantent, dis-moi est-ce que tu plaintes?
Sois en sûr parce que si on revient, on visera pas le bas du corps
J'ai arrêté l'école, j'ai jeté mes cahiers
Pour visser des cailloux mais ça ne m'a pas rapporté grand chose
Je les ai vu m'éviter parce que je les fume everyday
Joint de beuh effrité pour ne plus jamais qu'mon crâne chauffe
Pas b'soin d'nous présenter, tu connais déjà l'équipe
Pas la pour plaisanter, on aime quand ça parle en liquide
Pour l'oseille ou quelques "j'aime", elle dévoile son anatomie
Mauvais garçon dans le ghetto fly comme Montana Tony
Dans la ville, j'ai vendu des grammes pour ne plus prendre le tram
On s'est perdu dans la street pour se retrouver dans des drames
Maintenant qu'elles savent que la queue est longue, elles font toutes la file
Bruxelles côté Nord, la base, même si je représente toute la ville
La Muerte (eeh)
(La muerte, la muerte)
(La morte, la morte)
J'ai souvent l'impression d'avoir le syndrome de la feuille blanche
Ho spesso l'impressione di avere la sindrome della pagina bianca
Serait-ce dû au fait que j'ai toujours eu du mal à tourner la page?
Sarebbe dovuto al fatto che ho sempre avuto difficoltà a voltare pagina?
Ils font les hypocrites une fois qu'j'ai un peu d'chance
Fanno gli ipocriti una volta che ho un po' di fortuna
Mais au fond, je sais qu'beaucoup rêveraient de nous voir retourner en cage
Ma in fondo, so che molti sognerebbero di vederci tornare in gabbia
Surveille tes arrières, le trafic pourrait rappliquer
Guarda alle tue spalle, il traffico potrebbe arrivare
Sur le terrain comme Piquet, on arrive à notre à notre apogée
Sul campo come Piquet, stiamo raggiungendo il nostro apice
Et si au fond d'moi, je laisse la colère m'habiter
E se in fondo a me, lascio la rabbia abitarmi
C'est dans une de tes deux jambes que la balle viendra se loger
È in una delle tue due gambe che il proiettile si insedierà
Et vu que vivre, c'est mourir un peu plus chaque jour
E visto che vivere è morire un po' più ogni giorno
Pour m'en sortir, j'repense aux larmes que j'ai versé sur chaque joue
Per cavarmela, ripenso alle lacrime che ho versato su ogni guancia
Recherche des plavons pour faire des trous dans l'plafond
Cerco dei soffitti per fare dei buchi nel soffitto
Car dans les bas fonds le respect te coute l'âme
Perché nei bassifondi il rispetto ti costa l'anima
Pas d'coup d'main, à chaque fois qu'on a des coups de blues
Nessun aiuto, ogni volta che abbiamo dei colpi di blues
Les coups d'boule finissent pas laisser place aux coups de lame
I colpi di testa finiscono per lasciare il posto ai colpi di lama
Bref
Insomma
Enfant du berceau de l'humanité
Figlio della culla dell'umanità
Et même si c'est pas l'cas, souvent j'me dis qu'j'aurais du y naître
E anche se non è il caso, spesso mi dico che avrei dovuto nascere lì
Dans mon pays c'est la guerre
Nel mio paese c'è la guerra
Et ça m'fait encore plus de peine quand j'me dis qu'j'aurais pu y être
E mi fa ancora più male quando penso che avrei potuto esserci
Je pourrais parler de tellement de choses que ces gens nous ont volé
Potrei parlare di così tante cose che queste persone ci hanno rubato
Nos pères se font exécuter pendant qu'nos sœurs se font violer
I nostri padri vengono giustiziati mentre le nostre sorelle vengono violentate
Misère nous a rafalé, donc
La miseria ci ha mitragliato, quindi
Souvent nos mères pleurent, nos petits frères meurent complètement affamés
Spesso le nostre madri piangono, i nostri fratellini muoiono completamente affamati
Quand je ferme les yeux, j'entends les pleurs de
Quando chiudo gli occhi, sento i pianti di
Ceux qui à la vue d'une cartouche ont ressenti peur bleue
Coloro che alla vista di un cartuccio hanno provato un terrore blu
Dieu merci, avec le recul, j'ai décodé leurs vices
Grazie a Dio, con il senno di poi, ho decodificato i loro vizi
Ils ont tués nos aïeux donc on a drogué leurs fils
Hanno ucciso i nostri antenati quindi abbiamo drogato i loro figli
Ils ont attendu bavures, violences gratuites et règlements d'compte
Hanno aspettato abusi, violenze gratuite e regolamenti di conti
Pour se rendre compte que d'puis toujours la vie des noirs compte
Per rendersi conto che da sempre la vita dei neri conta
Trop de haine, pas assez d'amour
Troppo odio, non abbastanza amore
Y a ceux qui sont en place et y a ceux qui restent debout
Ci sono quelli che sono al potere e ci sono quelli che restano in piedi
Trop de haine, pas assez d'amour
Troppo odio, non abbastanza amore
Y a ceux qui sont en place et y a ceux qui restent debout
Ci sono quelli che sono al potere e ci sono quelli che restano in piedi
Ouais
Sì
Y a ceux qui sont en place et y a ceux qui restent debout
Ci sono quelli che sono al potere e ci sono quelli che restano in piedi
Bref
Insomma
On fait des plans, ensuite on exécute
Facciamo dei piani, poi li eseguiamo
On court après la réussite pendant que toi tu dors
Inseguiamo il successo mentre tu dormi
Si mes négros te plantent, dis-moi est-ce que tu plaintes?
Se i miei neri ti piantano, mi dici che ti lamenti?
Sois en sûr parce que si on revient, on visera pas le bas du corps
Sii sicuro perché se torniamo, non mireremo alla parte bassa del corpo
J'ai arrêté l'école, j'ai jeté mes cahiers
Ho smesso la scuola, ho buttato i miei quaderni
Pour visser des cailloux mais ça ne m'a pas rapporté grand chose
Per fissare dei sassi ma non mi ha portato molto
Je les ai vu m'éviter parce que je les fume everyday
Li ho visti evitarmi perché li fumo ogni giorno
Joint de beuh effrité pour ne plus jamais qu'mon crâne chauffe
Spinello di erba sminuzzata per non far mai più riscaldare il mio cranio
Pas b'soin d'nous présenter, tu connais déjà l'équipe
Non c'è bisogno di presentarci, conosci già la squadra
Pas la pour plaisanter, on aime quand ça parle en liquide
Non siamo qui per scherzare, ci piace quando si parla in liquido
Pour l'oseille ou quelques "j'aime", elle dévoile son anatomie
Per il denaro o qualche "mi piace", lei rivela la sua anatomia
Mauvais garçon dans le ghetto fly comme Montana Tony
Cattivo ragazzo nel ghetto vola come Tony Montana
Dans la ville, j'ai vendu des grammes pour ne plus prendre le tram
In città, ho venduto grammi per non dover più prendere il tram
On s'est perdu dans la street pour se retrouver dans des drames
Ci siamo persi nella strada per ritrovarci in drammi
Maintenant qu'elles savent que la queue est longue, elles font toutes la file
Ora che sanno che la coda è lunga, tutte fanno la fila
Bruxelles côté Nord, la base, même si je représente toute la ville
Bruxelles lato Nord, la base, anche se rappresento tutta la città
La Muerte (eeh)
La Morte (eeh)
(La muerte, la muerte)
(A morte, a morte)
J'ai souvent l'impression d'avoir le syndrome de la feuille blanche
Muitas vezes sinto que tenho a síndrome da página em branco
Serait-ce dû au fait que j'ai toujours eu du mal à tourner la page?
Será que isso se deve ao fato de que sempre tive dificuldade em virar a página?
Ils font les hypocrites une fois qu'j'ai un peu d'chance
Eles se tornam hipócritas assim que tenho um pouco de sorte
Mais au fond, je sais qu'beaucoup rêveraient de nous voir retourner en cage
Mas no fundo, sei que muitos sonhariam em nos ver voltar para a gaiola
Surveille tes arrières, le trafic pourrait rappliquer
Vigie suas costas, o tráfico pode aparecer
Sur le terrain comme Piquet, on arrive à notre à notre apogée
No campo como Piquet, chegamos ao nosso apogeu
Et si au fond d'moi, je laisse la colère m'habiter
E se no fundo de mim, deixo a raiva me habitar
C'est dans une de tes deux jambes que la balle viendra se loger
É em uma de suas duas pernas que a bala vai se alojar
Et vu que vivre, c'est mourir un peu plus chaque jour
E já que viver é morrer um pouco mais a cada dia
Pour m'en sortir, j'repense aux larmes que j'ai versé sur chaque joue
Para me sair bem, penso nas lágrimas que derramei em cada bochecha
Recherche des plavons pour faire des trous dans l'plafond
Procurando por placas para fazer buracos no teto
Car dans les bas fonds le respect te coute l'âme
Porque nos subúrbios o respeito custa a alma
Pas d'coup d'main, à chaque fois qu'on a des coups de blues
Sem ajuda, sempre que temos a tristeza
Les coups d'boule finissent pas laisser place aux coups de lame
As cabeçadas acabam dando lugar às lâminas
Bref
Enfim
Enfant du berceau de l'humanité
Filho do berço da humanidade
Et même si c'est pas l'cas, souvent j'me dis qu'j'aurais du y naître
E mesmo que não seja o caso, muitas vezes penso que deveria ter nascido lá
Dans mon pays c'est la guerre
No meu país é a guerra
Et ça m'fait encore plus de peine quand j'me dis qu'j'aurais pu y être
E isso me deixa ainda mais triste quando penso que poderia estar lá
Je pourrais parler de tellement de choses que ces gens nous ont volé
Eu poderia falar sobre tantas coisas que essas pessoas nos roubaram
Nos pères se font exécuter pendant qu'nos sœurs se font violer
Nossos pais são executados enquanto nossas irmãs são estupradas
Misère nous a rafalé, donc
A miséria nos atingiu, então
Souvent nos mères pleurent, nos petits frères meurent complètement affamés
Muitas vezes nossas mães choram, nossos irmãos mais novos morrem completamente famintos
Quand je ferme les yeux, j'entends les pleurs de
Quando fecho os olhos, ouço o choro de
Ceux qui à la vue d'une cartouche ont ressenti peur bleue
Aqueles que ao verem um cartucho sentiram um medo azul
Dieu merci, avec le recul, j'ai décodé leurs vices
Graças a Deus, com o passar do tempo, decifrei seus vícios
Ils ont tués nos aïeux donc on a drogué leurs fils
Eles mataram nossos ancestrais, então drogamos seus filhos
Ils ont attendu bavures, violences gratuites et règlements d'compte
Eles esperaram por abusos, violência gratuita e acertos de contas
Pour se rendre compte que d'puis toujours la vie des noirs compte
Para perceber que a vida dos negros sempre importou
Trop de haine, pas assez d'amour
Muito ódio, não amor suficiente
Y a ceux qui sont en place et y a ceux qui restent debout
Há aqueles que estão no poder e há aqueles que permanecem de pé
Trop de haine, pas assez d'amour
Muito ódio, não amor suficiente
Y a ceux qui sont en place et y a ceux qui restent debout
Há aqueles que estão no poder e há aqueles que permanecem de pé
Ouais
Sim
Y a ceux qui sont en place et y a ceux qui restent debout
Há aqueles que estão no poder e há aqueles que permanecem de pé
Bref
Enfim
On fait des plans, ensuite on exécute
Fazemos planos, depois executamos
On court après la réussite pendant que toi tu dors
Corremos atrás do sucesso enquanto você dorme
Si mes négros te plantent, dis-moi est-ce que tu plaintes?
Se meus manos te esfaqueiam, você reclama?
Sois en sûr parce que si on revient, on visera pas le bas du corps
Tenha certeza, porque se voltarmos, não miraremos na parte inferior do corpo
J'ai arrêté l'école, j'ai jeté mes cahiers
Parei a escola, joguei fora meus cadernos
Pour visser des cailloux mais ça ne m'a pas rapporté grand chose
Para atirar pedras, mas isso não me trouxe muito
Je les ai vu m'éviter parce que je les fume everyday
Vi eles me evitarem porque fumo todos os dias
Joint de beuh effrité pour ne plus jamais qu'mon crâne chauffe
Baseado de maconha esfarelada para nunca mais esquentar a cabeça
Pas b'soin d'nous présenter, tu connais déjà l'équipe
Não precisa nos apresentar, você já conhece a equipe
Pas la pour plaisanter, on aime quand ça parle en liquide
Não estamos aqui para brincar, gostamos quando se fala em dinheiro
Pour l'oseille ou quelques "j'aime", elle dévoile son anatomie
Pelo dinheiro ou por alguns "likes", ela revela sua anatomia
Mauvais garçon dans le ghetto fly comme Montana Tony
Bad boy no gueto voa como Tony Montana
Dans la ville, j'ai vendu des grammes pour ne plus prendre le tram
Na cidade, vendi gramas para não pegar mais o bonde
On s'est perdu dans la street pour se retrouver dans des drames
Nos perdemos na rua para nos encontrarmos em dramas
Maintenant qu'elles savent que la queue est longue, elles font toutes la file
Agora que elas sabem que a fila é longa, todas fazem fila
Bruxelles côté Nord, la base, même si je représente toute la ville
Bruxelas lado norte, a base, mesmo que eu represente toda a cidade
La Muerte (eeh)
A Morte (eeh)
(La muerte, la muerte)
(Death, death)
J'ai souvent l'impression d'avoir le syndrome de la feuille blanche
I often feel like I have writer's block
Serait-ce dû au fait que j'ai toujours eu du mal à tourner la page?
Could it be because I've always had trouble turning the page?
Ils font les hypocrites une fois qu'j'ai un peu d'chance
They play the hypocrites once I have a bit of luck
Mais au fond, je sais qu'beaucoup rêveraient de nous voir retourner en cage
But deep down, I know many would dream of seeing us return to the cage
Surveille tes arrières, le trafic pourrait rappliquer
Watch your back, the traffic could come back
Sur le terrain comme Piquet, on arrive à notre à notre apogée
On the field like Piquet, we reach our peak
Et si au fond d'moi, je laisse la colère m'habiter
And if deep down inside me, I let anger inhabit me
C'est dans une de tes deux jambes que la balle viendra se loger
It's in one of your two legs that the bullet will lodge
Et vu que vivre, c'est mourir un peu plus chaque jour
And since living is dying a little more each day
Pour m'en sortir, j'repense aux larmes que j'ai versé sur chaque joue
To get out of it, I think back to the tears I shed on each cheek
Recherche des plavons pour faire des trous dans l'plafond
Looking for plavons to make holes in the ceiling
Car dans les bas fonds le respect te coute l'âme
Because in the slums respect costs you your soul
Pas d'coup d'main, à chaque fois qu'on a des coups de blues
No helping hand, every time we have the blues
Les coups d'boule finissent pas laisser place aux coups de lame
Headbutts end up giving way to blade strokes
Bref
In short
Enfant du berceau de l'humanité
Child of the cradle of humanity
Et même si c'est pas l'cas, souvent j'me dis qu'j'aurais du y naître
And even if it's not the case, often I tell myself that I should have been born there
Dans mon pays c'est la guerre
In my country it's war
Et ça m'fait encore plus de peine quand j'me dis qu'j'aurais pu y être
And it hurts me even more when I tell myself that I could have been there
Je pourrais parler de tellement de choses que ces gens nous ont volé
I could talk about so many things that these people have stolen from us
Nos pères se font exécuter pendant qu'nos sœurs se font violer
Our fathers are executed while our sisters are raped
Misère nous a rafalé, donc
Misery has riddled us, so
Souvent nos mères pleurent, nos petits frères meurent complètement affamés
Often our mothers cry, our little brothers die completely starved
Quand je ferme les yeux, j'entends les pleurs de
When I close my eyes, I hear the cries of
Ceux qui à la vue d'une cartouche ont ressenti peur bleue
Those who at the sight of a cartridge felt sheer terror
Dieu merci, avec le recul, j'ai décodé leurs vices
Thank God, with hindsight, I decoded their vices
Ils ont tués nos aïeux donc on a drogué leurs fils
They killed our ancestors so we drugged their sons
Ils ont attendu bavures, violences gratuites et règlements d'compte
They waited for blunders, gratuitous violence and score settling
Pour se rendre compte que d'puis toujours la vie des noirs compte
To realize that black lives have always mattered
Trop de haine, pas assez d'amour
Too much hatred, not enough love
Y a ceux qui sont en place et y a ceux qui restent debout
There are those who are in place and there are those who stand up
Trop de haine, pas assez d'amour
Too much hatred, not enough love
Y a ceux qui sont en place et y a ceux qui restent debout
There are those who are in place and there are those who stand up
Ouais
Yeah
Y a ceux qui sont en place et y a ceux qui restent debout
There are those who are in place and there are those who stand up
Bref
In short
On fait des plans, ensuite on exécute
We make plans, then we execute
On court après la réussite pendant que toi tu dors
We chase success while you sleep
Si mes négros te plantent, dis-moi est-ce que tu plaintes?
If my niggas stab you, do you complain?
Sois en sûr parce que si on revient, on visera pas le bas du corps
Be sure because if we come back, we won't aim for the lower body
J'ai arrêté l'école, j'ai jeté mes cahiers
I dropped out of school, I threw away my notebooks
Pour visser des cailloux mais ça ne m'a pas rapporté grand chose
To screw rocks but it didn't bring me much
Je les ai vu m'éviter parce que je les fume everyday
I saw them avoid me because I smoke them everyday
Joint de beuh effrité pour ne plus jamais qu'mon crâne chauffe
Crumbled weed joint so my head never heats up again
Pas b'soin d'nous présenter, tu connais déjà l'équipe
No need to introduce us, you already know the team
Pas la pour plaisanter, on aime quand ça parle en liquide
Not here to joke, we like it when it talks in liquid
Pour l'oseille ou quelques "j'aime", elle dévoile son anatomie
For money or a few "likes", she reveals her anatomy
Mauvais garçon dans le ghetto fly comme Montana Tony
Bad boy in the ghetto fly like Tony Montana
Dans la ville, j'ai vendu des grammes pour ne plus prendre le tram
In the city, I sold grams to stop taking the tram
On s'est perdu dans la street pour se retrouver dans des drames
We got lost in the street to find ourselves in dramas
Maintenant qu'elles savent que la queue est longue, elles font toutes la file
Now that they know the line is long, they all queue up
Bruxelles côté Nord, la base, même si je représente toute la ville
Brussels North side, the base, even if I represent the whole city
La Muerte (eeh)
La Muerte (eeh)
(La muerte, la muerte)
(La muerte, la muerte)
J'ai souvent l'impression d'avoir le syndrome de la feuille blanche
A menudo siento que tengo el síndrome de la página en blanco
Serait-ce dû au fait que j'ai toujours eu du mal à tourner la page?
¿Será porque siempre he tenido problemas para pasar página?
Ils font les hypocrites une fois qu'j'ai un peu d'chance
Se hacen los hipócritas una vez que tengo un poco de suerte
Mais au fond, je sais qu'beaucoup rêveraient de nous voir retourner en cage
Pero en el fondo, sé que muchos soñarían con vernos volver a la jaula
Surveille tes arrières, le trafic pourrait rappliquer
Vigila tus espaldas, el tráfico podría reaparecer
Sur le terrain comme Piquet, on arrive à notre à notre apogée
En el campo como Piquet, llegamos a nuestro apogeo
Et si au fond d'moi, je laisse la colère m'habiter
Y si en el fondo de mí, dejo que la ira me habite
C'est dans une de tes deux jambes que la balle viendra se loger
Es en una de tus dos piernas donde la bala se alojará
Et vu que vivre, c'est mourir un peu plus chaque jour
Y dado que vivir es morir un poco más cada día
Pour m'en sortir, j'repense aux larmes que j'ai versé sur chaque joue
Para salir adelante, pienso en las lágrimas que he derramado en cada mejilla
Recherche des plavons pour faire des trous dans l'plafond
Busco placas para hacer agujeros en el techo
Car dans les bas fonds le respect te coute l'âme
Porque en los bajos fondos el respeto te cuesta el alma
Pas d'coup d'main, à chaque fois qu'on a des coups de blues
No hay ayuda, cada vez que tenemos el blues
Les coups d'boule finissent pas laisser place aux coups de lame
Los cabezazos acaban dando paso a los golpes de cuchillo
Bref
En resumen
Enfant du berceau de l'humanité
Hijo de la cuna de la humanidad
Et même si c'est pas l'cas, souvent j'me dis qu'j'aurais du y naître
Y aunque no sea el caso, a menudo pienso que debería haber nacido allí
Dans mon pays c'est la guerre
En mi país hay guerra
Et ça m'fait encore plus de peine quand j'me dis qu'j'aurais pu y être
Y me duele aún más cuando pienso que podría haber estado allí
Je pourrais parler de tellement de choses que ces gens nous ont volé
Podría hablar de tantas cosas que esta gente nos ha robado
Nos pères se font exécuter pendant qu'nos sœurs se font violer
Nuestros padres son ejecutados mientras nuestras hermanas son violadas
Misère nous a rafalé, donc
La miseria nos ha acribillado, así que
Souvent nos mères pleurent, nos petits frères meurent complètement affamés
A menudo nuestras madres lloran, nuestros hermanos pequeños mueren completamente hambrientos
Quand je ferme les yeux, j'entends les pleurs de
Cuando cierro los ojos, oigo los llantos de
Ceux qui à la vue d'une cartouche ont ressenti peur bleue
Aquellos que al ver un cartucho sintieron un miedo azul
Dieu merci, avec le recul, j'ai décodé leurs vices
Gracias a Dios, con la perspectiva, he descifrado sus vicios
Ils ont tués nos aïeux donc on a drogué leurs fils
Mataron a nuestros antepasados, así que drogamos a sus hijos
Ils ont attendu bavures, violences gratuites et règlements d'compte
Esperaron a las brutalidades, violencias gratuitas y ajustes de cuentas
Pour se rendre compte que d'puis toujours la vie des noirs compte
Para darse cuenta de que desde siempre la vida de los negros cuenta
Trop de haine, pas assez d'amour
Demasiado odio, no suficiente amor
Y a ceux qui sont en place et y a ceux qui restent debout
Están los que están en el poder y los que siguen de pie
Trop de haine, pas assez d'amour
Demasiado odio, no suficiente amor
Y a ceux qui sont en place et y a ceux qui restent debout
Están los que están en el poder y los que siguen de pie
Ouais
Sí
Y a ceux qui sont en place et y a ceux qui restent debout
Están los que están en el poder y los que siguen de pie
Bref
En resumen
On fait des plans, ensuite on exécute
Hacemos planes, luego los ejecutamos
On court après la réussite pendant que toi tu dors
Corremos tras el éxito mientras tú duermes
Si mes négros te plantent, dis-moi est-ce que tu plaintes?
Si mis negros te apuñalan, ¿te quejas?
Sois en sûr parce que si on revient, on visera pas le bas du corps
Estate seguro porque si volvemos, no apuntaremos a la parte inferior del cuerpo
J'ai arrêté l'école, j'ai jeté mes cahiers
Dejé la escuela, tiré mis cuadernos
Pour visser des cailloux mais ça ne m'a pas rapporté grand chose
Para atornillar piedras pero eso no me reportó mucho
Je les ai vu m'éviter parce que je les fume everyday
Los vi evitarme porque los fumo todos los días
Joint de beuh effrité pour ne plus jamais qu'mon crâne chauffe
Porro de marihuana desmenuzado para que nunca más me duela la cabeza
Pas b'soin d'nous présenter, tu connais déjà l'équipe
No necesitamos presentarnos, ya conoces al equipo
Pas la pour plaisanter, on aime quand ça parle en liquide
No estamos aquí para bromear, nos gusta cuando se habla en líquido
Pour l'oseille ou quelques "j'aime", elle dévoile son anatomie
Por la pasta o algunos "me gusta", ella muestra su anatomía
Mauvais garçon dans le ghetto fly comme Montana Tony
Chico malo en el gueto volando como Tony Montana
Dans la ville, j'ai vendu des grammes pour ne plus prendre le tram
En la ciudad, vendí gramos para no tener que coger el tranvía
On s'est perdu dans la street pour se retrouver dans des drames
Nos perdimos en la calle para encontrarnos en dramas
Maintenant qu'elles savent que la queue est longue, elles font toutes la file
Ahora que saben que la cola es larga, todas hacen fila
Bruxelles côté Nord, la base, même si je représente toute la ville
Bruselas lado norte, la base, aunque represento a toda la ciudad
La Muerte (eeh)
La Muerte (eeh)
(La muerte, la muerte)
(Der Tod, der Tod)
J'ai souvent l'impression d'avoir le syndrome de la feuille blanche
Ich habe oft das Gefühl, dass ich das weiße Blatt-Syndrom habe
Serait-ce dû au fait que j'ai toujours eu du mal à tourner la page?
Könnte es daran liegen, dass ich immer Schwierigkeiten hatte, die Seite zu wenden?
Ils font les hypocrites une fois qu'j'ai un peu d'chance
Sie spielen die Heuchler, sobald ich ein bisschen Glück habe
Mais au fond, je sais qu'beaucoup rêveraient de nous voir retourner en cage
Aber im Grunde weiß ich, dass viele von uns träumen würden, zurück in den Käfig zu gehen
Surveille tes arrières, le trafic pourrait rappliquer
Pass auf deinen Rücken auf, der Verkehr könnte zurückkommen
Sur le terrain comme Piquet, on arrive à notre à notre apogée
Auf dem Feld wie Piquet, erreichen wir unseren Höhepunkt
Et si au fond d'moi, je laisse la colère m'habiter
Und wenn ich im Inneren meinen Zorn zulasse
C'est dans une de tes deux jambes que la balle viendra se loger
Dann wird die Kugel in einem deiner Beine landen
Et vu que vivre, c'est mourir un peu plus chaque jour
Und da Leben bedeutet, jeden Tag ein bisschen mehr zu sterben
Pour m'en sortir, j'repense aux larmes que j'ai versé sur chaque joue
Um durchzukommen, denke ich an die Tränen, die ich auf jeder Wange vergossen habe
Recherche des plavons pour faire des trous dans l'plafond
Suche nach Plavons, um Löcher in die Decke zu machen
Car dans les bas fonds le respect te coute l'âme
Denn in den unteren Schichten kostet dich Respekt die Seele
Pas d'coup d'main, à chaque fois qu'on a des coups de blues
Keine Hilfe, jedes Mal, wenn wir den Blues haben
Les coups d'boule finissent pas laisser place aux coups de lame
Die Kopfstöße hören auf und machen Platz für Messerstiche
Bref
Kurz gesagt
Enfant du berceau de l'humanité
Kind der Wiege der Menschheit
Et même si c'est pas l'cas, souvent j'me dis qu'j'aurais du y naître
Und auch wenn das nicht der Fall ist, sage ich mir oft, dass ich dort hätte geboren werden sollen
Dans mon pays c'est la guerre
In meinem Land herrscht Krieg
Et ça m'fait encore plus de peine quand j'me dis qu'j'aurais pu y être
Und es macht mich noch trauriger, wenn ich denke, dass ich dort hätte sein können
Je pourrais parler de tellement de choses que ces gens nous ont volé
Ich könnte über so viele Dinge sprechen, die diese Leute uns gestohlen haben
Nos pères se font exécuter pendant qu'nos sœurs se font violer
Unsere Väter werden hingerichtet, während unsere Schwestern vergewaltigt werden
Misère nous a rafalé, donc
Elend hat uns niedergeschossen, also
Souvent nos mères pleurent, nos petits frères meurent complètement affamés
Oft weinen unsere Mütter, unsere kleinen Brüder sterben völlig verhungert
Quand je ferme les yeux, j'entends les pleurs de
Wenn ich die Augen schließe, höre ich das Weinen von
Ceux qui à la vue d'une cartouche ont ressenti peur bleue
Diejenigen, die bei dem Anblick einer Patrone blaue Angst verspürt haben
Dieu merci, avec le recul, j'ai décodé leurs vices
Gott sei Dank habe ich mit der Zeit ihre Laster durchschaut
Ils ont tués nos aïeux donc on a drogué leurs fils
Sie haben unsere Vorfahren getötet, also haben wir ihre Söhne drogenabhängig gemacht
Ils ont attendu bavures, violences gratuites et règlements d'compte
Sie haben auf Fehltritte, kostenlose Gewalt und Abrechnungen gewartet
Pour se rendre compte que d'puis toujours la vie des noirs compte
Um zu erkennen, dass das Leben der Schwarzen schon immer zählt
Trop de haine, pas assez d'amour
Zu viel Hass, nicht genug Liebe
Y a ceux qui sont en place et y a ceux qui restent debout
Es gibt diejenigen, die an der Macht sind, und diejenigen, die aufrecht stehen
Trop de haine, pas assez d'amour
Zu viel Hass, nicht genug Liebe
Y a ceux qui sont en place et y a ceux qui restent debout
Es gibt diejenigen, die an der Macht sind, und diejenigen, die aufrecht stehen
Ouais
Ja
Y a ceux qui sont en place et y a ceux qui restent debout
Es gibt diejenigen, die an der Macht sind, und diejenigen, die aufrecht stehen
Bref
Kurz gesagt
On fait des plans, ensuite on exécute
Wir machen Pläne, dann führen wir sie aus
On court après la réussite pendant que toi tu dors
Wir jagen den Erfolg, während du schläfst
Si mes négros te plantent, dis-moi est-ce que tu plaintes?
Wenn meine Jungs dich abstechen, beschwerst du dich dann?
Sois en sûr parce que si on revient, on visera pas le bas du corps
Sei dir sicher, denn wenn wir zurückkommen, zielen wir nicht auf den unteren Körper
J'ai arrêté l'école, j'ai jeté mes cahiers
Ich habe die Schule abgebrochen, meine Hefte weggeworfen
Pour visser des cailloux mais ça ne m'a pas rapporté grand chose
Um Steine zu schrauben, aber das hat mir nicht viel gebracht
Je les ai vu m'éviter parce que je les fume everyday
Ich habe gesehen, wie sie mich gemieden haben, weil ich sie jeden Tag rauche
Joint de beuh effrité pour ne plus jamais qu'mon crâne chauffe
Gehackter Gras-Joint, damit mein Kopf nie wieder heiß wird
Pas b'soin d'nous présenter, tu connais déjà l'équipe
Wir brauchen uns nicht vorzustellen, du kennst das Team schon
Pas la pour plaisanter, on aime quand ça parle en liquide
Wir sind nicht hier, um zu scherzen, wir mögen es, wenn es flüssig spricht
Pour l'oseille ou quelques "j'aime", elle dévoile son anatomie
Für Geld oder ein paar „Likes“ zeigt sie ihre Anatomie
Mauvais garçon dans le ghetto fly comme Montana Tony
Böser Junge im Ghetto fliegt wie Montana Tony
Dans la ville, j'ai vendu des grammes pour ne plus prendre le tram
In der Stadt habe ich Gramm verkauft, um nicht mehr die Straßenbahn nehmen zu müssen
On s'est perdu dans la street pour se retrouver dans des drames
Wir haben uns in der Straße verloren, um uns in Dramen wiederzufinden
Maintenant qu'elles savent que la queue est longue, elles font toutes la file
Jetzt, wo sie wissen, dass die Schlange lang ist, stehen sie alle Schlange
Bruxelles côté Nord, la base, même si je représente toute la ville
Brüssel Nordseite, die Basis, auch wenn ich die ganze Stadt repräsentiere
La Muerte (eeh)
Der Tod (eeh)