Santa Lucia, per tutti quelli che hanno occhi
E un cuore che non basta agli occhi
E per la tranquillità di chi va per mare
E per ogni lacrima sul tuo vestito
Per chi non ha capito
Santa Lucia per chi beve di notte
E di notte muore e di notte legge
E cade sul suo ultimo metro
Per gli amici che vanno e ritornano indietro
E hanno perduto l'anima e le ali
Per chi vive all'incrocio dei venti
Ed è bruciato vivo
Per le persone facili che non hanno dubbi mai
Per la nostra corona di stelle e di spine
E la nostra paura del buio e della fantasia
Santa Lucia, il violino dei poveri è una barca sfondata
E un ragazzino al secondo piano che canta, ride
E stona perché vada lontano
Fa che gli sia dolce anche la pioggia delle scarpe
Anche la solitudine
Santa Lucia, per tutti quelli che hanno occhi
Santa Lucia, para todos aqueles que têm olhos
E un cuore che non basta agli occhi
E um coração que não é suficiente para os olhos
E per la tranquillità di chi va per mare
E para a tranquilidade de quem vai para o mar
E per ogni lacrima sul tuo vestito
E para cada lágrima em seu vestido
Per chi non ha capito
Para quem não entendeu
Santa Lucia per chi beve di notte
Santa Lucia para quem bebe à noite
E di notte muore e di notte legge
E à noite morre e à noite lê
E cade sul suo ultimo metro
E cai em seu último metro
Per gli amici che vanno e ritornano indietro
Para os amigos que vão e voltam
E hanno perduto l'anima e le ali
E perderam a alma e as asas
Per chi vive all'incrocio dei venti
Para quem vive no cruzamento dos ventos
Ed è bruciato vivo
E é queimado vivo
Per le persone facili che non hanno dubbi mai
Para as pessoas fáceis que nunca têm dúvidas
Per la nostra corona di stelle e di spine
Para a nossa coroa de estrelas e espinhos
E la nostra paura del buio e della fantasia
E o nosso medo do escuro e da fantasia
Santa Lucia, il violino dei poveri è una barca sfondata
Santa Lucia, o violino dos pobres é um barco furado
E un ragazzino al secondo piano che canta, ride
E um garoto no segundo andar que canta, ri
E stona perché vada lontano
E desafina para que vá longe
Fa che gli sia dolce anche la pioggia delle scarpe
Faça com que até a chuva em seus sapatos seja doce
Anche la solitudine
Até a solidão
Santa Lucia, per tutti quelli che hanno occhi
Santa Lucia, for all those who have eyes
E un cuore che non basta agli occhi
And a heart that is not enough for the eyes
E per la tranquillità di chi va per mare
And for the tranquility of those who go to sea
E per ogni lacrima sul tuo vestito
And for every tear on your dress
Per chi non ha capito
For those who did not understand
Santa Lucia per chi beve di notte
Santa Lucia for those who drink at night
E di notte muore e di notte legge
And at night they die and at night they read
E cade sul suo ultimo metro
And fall on their last meter
Per gli amici che vanno e ritornano indietro
For friends who come and go back
E hanno perduto l'anima e le ali
And have lost their soul and wings
Per chi vive all'incrocio dei venti
For those who live at the crossroads of the winds
Ed è bruciato vivo
And is burned alive
Per le persone facili che non hanno dubbi mai
For easy people who never have doubts
Per la nostra corona di stelle e di spine
For our crown of stars and thorns
E la nostra paura del buio e della fantasia
And our fear of the dark and fantasy
Santa Lucia, il violino dei poveri è una barca sfondata
Santa Lucia, the violin of the poor is a broken boat
E un ragazzino al secondo piano che canta, ride
And a boy on the second floor who sings, laughs
E stona perché vada lontano
And sings out of tune so that it goes far
Fa che gli sia dolce anche la pioggia delle scarpe
Make even the rain of shoes sweet to him
Anche la solitudine
Even loneliness
Santa Lucia, per tutti quelli che hanno occhi
Santa Lucía, para todos aquellos que tienen ojos
E un cuore che non basta agli occhi
Y un corazón que no es suficiente para los ojos
E per la tranquillità di chi va per mare
Y para la tranquilidad de aquellos que van por mar
E per ogni lacrima sul tuo vestito
Y por cada lágrima en tu vestido
Per chi non ha capito
Para aquellos que no han entendido
Santa Lucia per chi beve di notte
Santa Lucía para aquellos que beben por la noche
E di notte muore e di notte legge
Y por la noche mueren y por la noche leen
E cade sul suo ultimo metro
Y caen en su último metro
Per gli amici che vanno e ritornano indietro
Para los amigos que van y vuelven atrás
E hanno perduto l'anima e le ali
Y han perdido el alma y las alas
Per chi vive all'incrocio dei venti
Para aquellos que viven en el cruce de los vientos
Ed è bruciato vivo
Y están quemados vivos
Per le persone facili che non hanno dubbi mai
Para las personas fáciles que nunca tienen dudas
Per la nostra corona di stelle e di spine
Para nuestra corona de estrellas y espinas
E la nostra paura del buio e della fantasia
Y nuestro miedo a la oscuridad y a la fantasía
Santa Lucia, il violino dei poveri è una barca sfondata
Santa Lucía, el violín de los pobres es un barco roto
E un ragazzino al secondo piano che canta, ride
Y un niño en el segundo piso que canta, ríe
E stona perché vada lontano
Y desafina para que vaya lejos
Fa che gli sia dolce anche la pioggia delle scarpe
Haz que incluso la lluvia en sus zapatos sea dulce
Anche la solitudine
Incluso la soledad
Santa Lucia, per tutti quelli che hanno occhi
Santa Lucia, pour tous ceux qui ont des yeux
E un cuore che non basta agli occhi
Et un cœur qui ne suffit pas aux yeux
E per la tranquillità di chi va per mare
Et pour la tranquillité de ceux qui vont en mer
E per ogni lacrima sul tuo vestito
Et pour chaque larme sur ta robe
Per chi non ha capito
Pour ceux qui n'ont pas compris
Santa Lucia per chi beve di notte
Santa Lucia pour ceux qui boivent la nuit
E di notte muore e di notte legge
Et qui meurent la nuit et qui lisent la nuit
E cade sul suo ultimo metro
Et tombe sur son dernier mètre
Per gli amici che vanno e ritornano indietro
Pour les amis qui vont et reviennent en arrière
E hanno perduto l'anima e le ali
Et qui ont perdu l'âme et les ailes
Per chi vive all'incrocio dei venti
Pour ceux qui vivent au carrefour des vents
Ed è bruciato vivo
Et qui sont brûlés vifs
Per le persone facili che non hanno dubbi mai
Pour les gens faciles qui n'ont jamais de doutes
Per la nostra corona di stelle e di spine
Pour notre couronne d'étoiles et d'épines
E la nostra paura del buio e della fantasia
Et notre peur de l'obscurité et de l'imagination
Santa Lucia, il violino dei poveri è una barca sfondata
Santa Lucia, le violon des pauvres est un bateau percé
E un ragazzino al secondo piano che canta, ride
Et un garçon au deuxième étage qui chante, rit
E stona perché vada lontano
Et qui chante faux pour qu'il aille loin
Fa che gli sia dolce anche la pioggia delle scarpe
Fais que même la pluie de ses chaussures lui soit douce
Anche la solitudine
Même la solitude
Santa Lucia, per tutti quelli che hanno occhi
Santa Lucia, für alle, die Augen haben
E un cuore che non basta agli occhi
Und ein Herz, das den Augen nicht genügt
E per la tranquillità di chi va per mare
Und für die Ruhe derer, die zur See fahren
E per ogni lacrima sul tuo vestito
Und für jede Träne auf deinem Kleid
Per chi non ha capito
Für die, die es nicht verstanden haben
Santa Lucia per chi beve di notte
Santa Lucia für die, die nachts trinken
E di notte muore e di notte legge
Und nachts sterben und nachts lesen
E cade sul suo ultimo metro
Und auf ihrem letzten Meter fallen
Per gli amici che vanno e ritornano indietro
Für die Freunde, die gehen und zurückkehren
E hanno perduto l'anima e le ali
Und ihre Seele und ihre Flügel verloren haben
Per chi vive all'incrocio dei venti
Für die, die am Kreuzungspunkt der Winde leben
Ed è bruciato vivo
Und lebendig verbrannt werden
Per le persone facili che non hanno dubbi mai
Für die einfachen Menschen, die nie Zweifel haben
Per la nostra corona di stelle e di spine
Für unsere Krone aus Sternen und Dornen
E la nostra paura del buio e della fantasia
Und unsere Angst vor der Dunkelheit und der Fantasie
Santa Lucia, il violino dei poveri è una barca sfondata
Santa Lucia, die Geige der Armen ist ein leckgeschlagenes Boot
E un ragazzino al secondo piano che canta, ride
Und ein Junge im zweiten Stock, der singt, lacht
E stona perché vada lontano
Und falsch singt, damit es weit geht
Fa che gli sia dolce anche la pioggia delle scarpe
Lass auch den Regen in seinen Schuhen süß für ihn sein
Anche la solitudine
Auch die Einsamkeit
Santa Lucia, per tutti quelli che hanno occhi
Santa Lucia, untuk semua yang memiliki mata
E un cuore che non basta agli occhi
Dan hati yang tidak cukup untuk mata
E per la tranquillità di chi va per mare
Dan untuk ketenangan mereka yang berlayar
E per ogni lacrima sul tuo vestito
Dan untuk setiap air mata di bajumu
Per chi non ha capito
Untuk mereka yang tidak mengerti
Santa Lucia per chi beve di notte
Santa Lucia untuk mereka yang minum di malam hari
E di notte muore e di notte legge
Dan mati di malam hari dan membaca di malam hari
E cade sul suo ultimo metro
Dan jatuh pada meter terakhirnya
Per gli amici che vanno e ritornano indietro
Untuk teman-teman yang pergi dan kembali lagi
E hanno perduto l'anima e le ali
Dan telah kehilangan jiwa dan sayap mereka
Per chi vive all'incrocio dei venti
Untuk mereka yang hidup di persimpangan angin
Ed è bruciato vivo
Dan terbakar hidup-hidup
Per le persone facili che non hanno dubbi mai
Untuk orang-orang mudah yang tidak pernah ragu
Per la nostra corona di stelle e di spine
Untuk mahkota kita dari bintang dan duri
E la nostra paura del buio e della fantasia
Dan ketakutan kita akan kegelapan dan imajinasi
Santa Lucia, il violino dei poveri è una barca sfondata
Santa Lucia, biola orang miskin adalah perahu yang rusak
E un ragazzino al secondo piano che canta, ride
Dan seorang anak laki-laki di lantai dua yang bernyanyi, tertawa
E stona perché vada lontano
Dan bernyanyi fals agar suaranya terdengar jauh
Fa che gli sia dolce anche la pioggia delle scarpe
Buatlah hujan sepatu pun terasa manis baginya
Anche la solitudine
Bahkan kesepian
Santa Lucia, per tutti quelli che hanno occhi
ซันตา ลูเชีย, สำหรับทุกคนที่มีตา
E un cuore che non basta agli occhi
และหัวใจที่ไม่เพียงพอสำหรับตา
E per la tranquillità di chi va per mare
และสำหรับความสงบสุขของผู้ที่เดินทางไปทางทะเล
E per ogni lacrima sul tuo vestito
และสำหรับทุกหยดน้ำตาบนเสื้อผ้าของคุณ
Per chi non ha capito
สำหรับผู้ที่ไม่เข้าใจ
Santa Lucia per chi beve di notte
ซันตา ลูเชียสำหรับผู้ที่ดื่มในเวลากลางคืน
E di notte muore e di notte legge
และตายในเวลากลางคืนและอ่านในเวลากลางคืน
E cade sul suo ultimo metro
และตกลงไปที่เมตรสุดท้ายของเขา
Per gli amici che vanno e ritornano indietro
สำหรับเพื่อนที่ไปและกลับมา
E hanno perduto l'anima e le ali
และสูญเสียวิญญาณและปีก
Per chi vive all'incrocio dei venti
สำหรับผู้ที่อยู่ที่ทางแยกของลม
Ed è bruciato vivo
และถูกเผาไหม้จนหมด
Per le persone facili che non hanno dubbi mai
สำหรับคนที่ง่ายดายที่ไม่มีข้อสงสัยเลย
Per la nostra corona di stelle e di spine
สำหรับมงกุฎของเราที่เต็มไปด้วยดาวและหนาม
E la nostra paura del buio e della fantasia
และความกลัวของเราต่อความมืดและจินตนาการ
Santa Lucia, il violino dei poveri è una barca sfondata
ซันตา ลูเชีย, ไวโอลินของคนจนคือเรือที่พัง
E un ragazzino al secondo piano che canta, ride
และเด็กชายที่ชั้นสองที่ร้องเพลง, หัวเราะ
E stona perché vada lontano
และร้องเพลงผิดโทนเพื่อให้เขาไปไกล
Fa che gli sia dolce anche la pioggia delle scarpe
ทำให้เขารู้สึกหวานแม้แต่ฝนที่ตกลงบนรองเท้า
Anche la solitudine
แม้แต่ความเหงา
Santa Lucia, per tutti quelli che hanno occhi
圣露西亚,对于所有有眼睛的人
E un cuore che non basta agli occhi
和一个对眼睛不够的心
E per la tranquillità di chi va per mare
以及对于那些在海上寻求宁静的人
E per ogni lacrima sul tuo vestito
以及你衣服上的每一滴泪水
Per chi non ha capito
对于那些不理解的人
Santa Lucia per chi beve di notte
圣露西亚,对于那些夜晚喝酒的人
E di notte muore e di notte legge
在夜晚死去,在夜晚阅读
E cade sul suo ultimo metro
并在他的最后一米上跌倒
Per gli amici che vanno e ritornano indietro
对于那些来来去去的朋友
E hanno perduto l'anima e le ali
他们失去了灵魂和翅膀
Per chi vive all'incrocio dei venti
对于那些生活在风的交汇处的人
Ed è bruciato vivo
并被活活烧死
Per le persone facili che non hanno dubbi mai
对于那些从不怀疑的简单人
Per la nostra corona di stelle e di spine
对于我们的星星和荆棘的皇冠
E la nostra paura del buio e della fantasia
以及我们对黑暗和幻想的恐惧
Santa Lucia, il violino dei poveri è una barca sfondata
圣露西亚,穷人的小提琴是一艘破船
E un ragazzino al secondo piano che canta, ride
和一个在二楼唱歌、笑的男孩
E stona perché vada lontano
他唱得走调,以便他能走得更远
Fa che gli sia dolce anche la pioggia delle scarpe
让他也觉得鞋子里的雨水甜美
Anche la solitudine
甚至是孤独