Natale

Francesco De Gregori

Testi Traduzione

C'è la luna sui tetti e c'è la notte per strada
Le ragazze ritornano in tram
Ci scommetto che nevica, tra due giorni è Natale
Ci scommetto dal freddo che fa

E da dietro la porta sento uno che sale
Ma si ferma due piani più giù
È un peccato davvero ma io già lo sapevo
Che comunque non potevi esser tu

E tu scrivimi, scrivimi
Se ti viene la voglia
E raccontami quello che fai
Se cammini nel mattino e t'addormenti di sera
E se dormi, che dormi e che sogni che fai

E tu scrivimi, scrivimi per il bene che conti
Per i conti che non tornano mai
Se ti scappa un sorriso e ti si ferma sul viso
Quell'allegra tristezza che c'hai

Qui la gente va veloce ed il tempo passa piano
Come un treno dentro a una galleria
Tra due giorni è Natale e non va bene e non va male
Buonanotte torna presto e così sia

E tu scrivimi, scrivimi
Se ti viene la voglia
E raccontami quello che fai
Se cammini nel mattino e t'addormenti di sera
E se dormi, che dormi e che sogni che fai

C'è la luna sui tetti e c'è la notte per strada
Há lua sobre os telhados e a noite na rua
Le ragazze ritornano in tram
As meninas voltam de bonde
Ci scommetto che nevica, tra due giorni è Natale
Aposto que está nevando, em dois dias é Natal
Ci scommetto dal freddo che fa
Aposto pelo frio que está fazendo
E da dietro la porta sento uno che sale
E atrás da porta ouço alguém subindo
Ma si ferma due piani più giù
Mas ele para dois andares abaixo
È un peccato davvero ma io già lo sapevo
É uma pena realmente, mas eu já sabia
Che comunque non potevi esser tu
Que de qualquer forma não poderia ser você
E tu scrivimi, scrivimi
E você me escreva, me escreva
Se ti viene la voglia
Se você sentir vontade
E raccontami quello che fai
E me conte o que você está fazendo
Se cammini nel mattino e t'addormenti di sera
Se você anda pela manhã e adormece à noite
E se dormi, che dormi e che sogni che fai
E se você dorme, o que você sonha
E tu scrivimi, scrivimi per il bene che conti
E você me escreva, me escreva pelo bem que conta
Per i conti che non tornano mai
Pelos cálculos que nunca batem
Se ti scappa un sorriso e ti si ferma sul viso
Se você solta um sorriso e ele fica no seu rosto
Quell'allegra tristezza che c'hai
Aquela alegre tristeza que você tem
Qui la gente va veloce ed il tempo passa piano
Aqui as pessoas vão rápido e o tempo passa devagar
Come un treno dentro a una galleria
Como um trem dentro de um túnel
Tra due giorni è Natale e non va bene e non va male
Em dois dias é Natal e não está bom nem ruim
Buonanotte torna presto e così sia
Boa noite, volte logo e assim seja
E tu scrivimi, scrivimi
E você me escreva, me escreva
Se ti viene la voglia
Se você sentir vontade
E raccontami quello che fai
E me conte o que você está fazendo
Se cammini nel mattino e t'addormenti di sera
Se você anda pela manhã e adormece à noite
E se dormi, che dormi e che sogni che fai
E se você dorme, o que você sonha.
C'è la luna sui tetti e c'è la notte per strada
There's the moon on the rooftops and there's the night on the street
Le ragazze ritornano in tram
The girls are coming back by tram
Ci scommetto che nevica, tra due giorni è Natale
I bet it's snowing, in two days it's Christmas
Ci scommetto dal freddo che fa
I bet from the cold it is
E da dietro la porta sento uno che sale
And from behind the door I hear someone coming up
Ma si ferma due piani più giù
But he stops two floors below
È un peccato davvero ma io già lo sapevo
It's really a shame but I already knew
Che comunque non potevi esser tu
That it couldn't be you anyway
E tu scrivimi, scrivimi
And you write to me, write to me
Se ti viene la voglia
If you feel like it
E raccontami quello che fai
And tell me what you're doing
Se cammini nel mattino e t'addormenti di sera
If you walk in the morning and fall asleep in the evening
E se dormi, che dormi e che sogni che fai
And if you sleep, what you sleep and what dreams you have
E tu scrivimi, scrivimi per il bene che conti
And you write to me, write to me for the good that counts
Per i conti che non tornano mai
For the accounts that never add up
Se ti scappa un sorriso e ti si ferma sul viso
If a smile escapes you and it stops on your face
Quell'allegra tristezza che c'hai
That cheerful sadness you have
Qui la gente va veloce ed il tempo passa piano
Here people go fast and time passes slowly
Come un treno dentro a una galleria
Like a train inside a tunnel
Tra due giorni è Natale e non va bene e non va male
In two days it's Christmas and it's not good and it's not bad
Buonanotte torna presto e così sia
Goodnight come back soon and so be it
E tu scrivimi, scrivimi
And you write to me, write to me
Se ti viene la voglia
If you feel like it
E raccontami quello che fai
And tell me what you're doing
Se cammini nel mattino e t'addormenti di sera
If you walk in the morning and fall asleep in the evening
E se dormi, che dormi e che sogni che fai
And if you sleep, what you sleep and what dreams you have
C'è la luna sui tetti e c'è la notte per strada
Hay luna sobre los tejados y noche en la calle
Le ragazze ritornano in tram
Las chicas regresan en tranvía
Ci scommetto che nevica, tra due giorni è Natale
Apuesto a que está nevando, en dos días es Navidad
Ci scommetto dal freddo che fa
Apuesto por el frío que hace
E da dietro la porta sento uno che sale
Y detrás de la puerta oigo a alguien subir
Ma si ferma due piani più giù
Pero se detiene dos pisos más abajo
È un peccato davvero ma io già lo sapevo
Es una verdadera lástima, pero ya lo sabía
Che comunque non potevi esser tu
Que de todos modos no podrías ser tú
E tu scrivimi, scrivimi
Y tú escríbeme, escríbeme
Se ti viene la voglia
Si te apetece
E raccontami quello che fai
Y cuéntame lo que haces
Se cammini nel mattino e t'addormenti di sera
Si caminas por la mañana y te duermes por la noche
E se dormi, che dormi e che sogni che fai
Y si duermes, ¿qué sueñas?
E tu scrivimi, scrivimi per il bene che conti
Y tú escríbeme, escríbeme por el bien que cuentas
Per i conti che non tornano mai
Por las cuentas que nunca cuadran
Se ti scappa un sorriso e ti si ferma sul viso
Si te escapa una sonrisa y se te queda en la cara
Quell'allegra tristezza che c'hai
Esa alegre tristeza que tienes
Qui la gente va veloce ed il tempo passa piano
Aquí la gente va rápido y el tiempo pasa lento
Come un treno dentro a una galleria
Como un tren dentro de un túnel
Tra due giorni è Natale e non va bene e non va male
En dos días es Navidad y ni bien ni mal
Buonanotte torna presto e così sia
Buenas noches, vuelve pronto y así sea
E tu scrivimi, scrivimi
Y tú escríbeme, escríbeme
Se ti viene la voglia
Si te apetece
E raccontami quello che fai
Y cuéntame lo que haces
Se cammini nel mattino e t'addormenti di sera
Si caminas por la mañana y te duermes por la noche
E se dormi, che dormi e che sogni che fai
Y si duermes, ¿qué sueñas?
C'è la luna sui tetti e c'è la notte per strada
Il y a la lune sur les toits et la nuit dans la rue
Le ragazze ritornano in tram
Les filles rentrent en tram
Ci scommetto che nevica, tra due giorni è Natale
Je parie qu'il neige, dans deux jours c'est Noël
Ci scommetto dal freddo che fa
Je parie à cause du froid qu'il fait
E da dietro la porta sento uno che sale
Et derrière la porte, j'entends quelqu'un monter
Ma si ferma due piani più giù
Mais il s'arrête deux étages plus bas
È un peccato davvero ma io già lo sapevo
C'est vraiment dommage mais je le savais déjà
Che comunque non potevi esser tu
Que de toute façon, tu ne pouvais pas être toi
E tu scrivimi, scrivimi
Et toi écris-moi, écris-moi
Se ti viene la voglia
Si tu en as envie
E raccontami quello che fai
Et raconte-moi ce que tu fais
Se cammini nel mattino e t'addormenti di sera
Si tu te promènes le matin et t'endors le soir
E se dormi, che dormi e che sogni che fai
Et si tu dors, que tu dors et que tu rêves de quoi
E tu scrivimi, scrivimi per il bene che conti
Et toi écris-moi, écris-moi pour le bien que tu comptes
Per i conti che non tornano mai
Pour les comptes qui ne reviennent jamais
Se ti scappa un sorriso e ti si ferma sul viso
Si tu laisses échapper un sourire et qu'il reste sur ton visage
Quell'allegra tristezza che c'hai
Cette joyeuse tristesse que tu as
Qui la gente va veloce ed il tempo passa piano
Ici, les gens vont vite et le temps passe lentement
Come un treno dentro a una galleria
Comme un train dans un tunnel
Tra due giorni è Natale e non va bene e non va male
Dans deux jours c'est Noël et ça ne va ni bien ni mal
Buonanotte torna presto e così sia
Bonne nuit, reviens vite et ainsi soit-il
E tu scrivimi, scrivimi
Et toi écris-moi, écris-moi
Se ti viene la voglia
Si tu en as envie
E raccontami quello che fai
Et raconte-moi ce que tu fais
Se cammini nel mattino e t'addormenti di sera
Si tu te promènes le matin et t'endors le soir
E se dormi, che dormi e che sogni che fai
Et si tu dors, que tu dors et que tu rêves de quoi
C'è la luna sui tetti e c'è la notte per strada
Es gibt den Mond über den Dächern und die Nacht auf der Straße
Le ragazze ritornano in tram
Die Mädchen kehren mit der Straßenbahn zurück
Ci scommetto che nevica, tra due giorni è Natale
Ich wette, es schneit, in zwei Tagen ist Weihnachten
Ci scommetto dal freddo che fa
Ich wette, es ist kalt
E da dietro la porta sento uno che sale
Und hinter der Tür höre ich jemanden hochkommen
Ma si ferma due piani più giù
Aber er hält zwei Stockwerke tiefer an
È un peccato davvero ma io già lo sapevo
Es ist wirklich schade, aber ich wusste es schon
Che comunque non potevi esser tu
Dass du es sowieso nicht sein könntest
E tu scrivimi, scrivimi
Und du schreib mir, schreib mir
Se ti viene la voglia
Wenn du Lust hast
E raccontami quello che fai
Und erzähl mir, was du tust
Se cammini nel mattino e t'addormenti di sera
Wenn du morgens spazieren gehst und abends einschläfst
E se dormi, che dormi e che sogni che fai
Und wenn du schläfst, was träumst du dann?
E tu scrivimi, scrivimi per il bene che conti
Und du schreib mir, schreib mir für das Gute, das du zählst
Per i conti che non tornano mai
Für die Rechnungen, die nie aufgehen
Se ti scappa un sorriso e ti si ferma sul viso
Wenn dir ein Lächeln entwischt und es auf deinem Gesicht stehen bleibt
Quell'allegra tristezza che c'hai
Diese fröhliche Traurigkeit, die du hast
Qui la gente va veloce ed il tempo passa piano
Hier gehen die Leute schnell und die Zeit vergeht langsam
Come un treno dentro a una galleria
Wie ein Zug in einem Tunnel
Tra due giorni è Natale e non va bene e non va male
In zwei Tagen ist Weihnachten und es ist weder gut noch schlecht
Buonanotte torna presto e così sia
Gute Nacht, komm bald zurück und so sei es
E tu scrivimi, scrivimi
Und du schreib mir, schreib mir
Se ti viene la voglia
Wenn du Lust hast
E raccontami quello che fai
Und erzähl mir, was du tust
Se cammini nel mattino e t'addormenti di sera
Wenn du morgens spazieren gehst und abends einschläfst
E se dormi, che dormi e che sogni che fai
Und wenn du schläfst, was träumst du dann?
C'è la luna sui tetti e c'è la notte per strada
Bulan ada di atas atap dan malam ada di jalan
Le ragazze ritornano in tram
Gadis-gadis kembali dengan trem
Ci scommetto che nevica, tra due giorni è Natale
Aku bertaruh akan turun salju, dua hari lagi adalah Natal
Ci scommetto dal freddo che fa
Aku bertaruh karena dinginnya
E da dietro la porta sento uno che sale
Dan dari balik pintu, aku mendengar seseorang naik
Ma si ferma due piani più giù
Tapi dia berhenti dua lantai di bawah
È un peccato davvero ma io già lo sapevo
Sungguh sayang, tapi aku sudah tahu
Che comunque non potevi esser tu
Bahwa bagaimanapun juga, itu tidak bisa kamu
E tu scrivimi, scrivimi
Dan kamu, tulislah padaku, tulislah
Se ti viene la voglia
Jika kamu merasa ingin
E raccontami quello che fai
Dan ceritakan padaku apa yang kamu lakukan
Se cammini nel mattino e t'addormenti di sera
Jika kamu berjalan di pagi hari dan tertidur di malam hari
E se dormi, che dormi e che sogni che fai
Dan jika kamu tidur, apa yang kamu tidurkan dan mimpi apa yang kamu miliki
E tu scrivimi, scrivimi per il bene che conti
Dan kamu, tulislah padaku, tulislah untuk kebaikan yang kamu hitung
Per i conti che non tornano mai
Untuk perhitungan yang tidak pernah cocok
Se ti scappa un sorriso e ti si ferma sul viso
Jika kamu tersenyum dan itu berhenti di wajahmu
Quell'allegra tristezza che c'hai
Kesedihan ceria itu yang kamu miliki
Qui la gente va veloce ed il tempo passa piano
Di sini orang-orang bergerak cepat dan waktu berlalu lambat
Come un treno dentro a una galleria
Seperti kereta dalam terowongan
Tra due giorni è Natale e non va bene e non va male
Dua hari lagi adalah Natal dan tidak baik dan tidak buruk
Buonanotte torna presto e così sia
Selamat malam, kembali cepat dan begitulah
E tu scrivimi, scrivimi
Dan kamu, tulislah padaku, tulislah
Se ti viene la voglia
Jika kamu merasa ingin
E raccontami quello che fai
Dan ceritakan padaku apa yang kamu lakukan
Se cammini nel mattino e t'addormenti di sera
Jika kamu berjalan di pagi hari dan tertidur di malam hari
E se dormi, che dormi e che sogni che fai
Dan jika kamu tidur, apa yang kamu tidurkan dan mimpi apa yang kamu miliki
C'è la luna sui tetti e c'è la notte per strada
มีจันทร์อยู่บนหลังคาและมีคืนอยู่บนถนน
Le ragazze ritornano in tram
สาวๆ กลับบ้านด้วยรถราง
Ci scommetto che nevica, tra due giorni è Natale
ฉันเดิมพันว่าจะมีหิมะตก อีกสองวันก็คริสต์มาสแล้ว
Ci scommetto dal freddo che fa
ฉันเดิมพันจากความหนาวที่รู้สึกได้
E da dietro la porta sento uno che sale
และจากข้างหลังประตู ฉันได้ยินเสียงคนขึ้นมา
Ma si ferma due piani più giù
แต่เขาหยุดที่ชั้นสองชั้นล่าง
È un peccato davvero ma io già lo sapevo
มันเป็นเรื่องน่าเสียดายจริงๆ แต่ฉันรู้อยู่แล้ว
Che comunque non potevi esser tu
ว่าไม่ว่าอย่างไรมันก็ไม่ใช่เธอ
E tu scrivimi, scrivimi
และเธอ จงเขียนจดหมายมาหาฉัน
Se ti viene la voglia
ถ้าเธอรู้สึกอยากทำ
E raccontami quello che fai
และเล่าให้ฉันฟังว่าเธอทำอะไร
Se cammini nel mattino e t'addormenti di sera
ถ้าเธอเดินในตอนเช้าและหลับในตอนเย็น
E se dormi, che dormi e che sogni che fai
และถ้าเธอหลับ ว่าเธอหลับและฝันถึงอะไร
E tu scrivimi, scrivimi per il bene che conti
และเธอ จงเขียนจดหมายมาหาฉันเพื่อสิ่งดีๆ ที่เธอนับถือ
Per i conti che non tornano mai
สำหรับบัญชีที่ไม่เคยตรงกัน
Se ti scappa un sorriso e ti si ferma sul viso
ถ้าเธอยิ้มได้และยิ้มนั้นหยุดอยู่บนใบหน้าเธอ
Quell'allegra tristezza che c'hai
ความเศร้าที่มีความสุขนั้นที่เธอมี
Qui la gente va veloce ed il tempo passa piano
ที่นี่คนเดินทางไปอย่างรวดเร็วและเวลาผ่านไปช้า
Come un treno dentro a una galleria
เหมือนรถไฟในอุโมงค์
Tra due giorni è Natale e non va bene e non va male
อีกสองวันก็คริสต์มาส ไม่ดีและไม่เลว
Buonanotte torna presto e così sia
ราตรีสวัสดิ์ กลับมาเร็วๆ นะ และขอให้เป็นเช่นนั้น
E tu scrivimi, scrivimi
และเธอ จงเขียนจดหมายมาหาฉัน
Se ti viene la voglia
ถ้าเธอรู้สึกอยากทำ
E raccontami quello che fai
และเล่าให้ฉันฟังว่าเธอทำอะไร
Se cammini nel mattino e t'addormenti di sera
ถ้าเธอเดินในตอนเช้าและหลับในตอนเย็น
E se dormi, che dormi e che sogni che fai
และถ้าเธอหลับ ว่าเธอหลับและฝันถึงอะไร

Curiosità sulla canzone Natale di Francesco De Gregori

In quali album è stata rilasciata la canzone “Natale” di Francesco De Gregori?
Francesco De Gregori ha rilasciato la canzone negli album “De Gregori” nel 1978, “Musica Leggera” nel 1990, “All The Best” nel 1992, “Le Origini” nel 1995, “La Valigia dell 'Attore” nel 1997, “La valigia dell’attore” nel 1997, “Tra Un Manifesto e Lo Specchio” nel 2006, e “Vivavoce” nel 2014.

Canzoni più popolari di Francesco De Gregori

Altri artisti di Axé