MI STO SUL CAZZO

Davide Simonetta, Federico Lucia, Jacopo Matteo Luca D'amico

Testi Traduzione

Cosa rimane dei tatuaggi che non fanno male
Di tutto quell'odio adolescenziale
Di queste grandi serie americane
Delle storie che duran due settimane
Tu dimmi cosa rimane

Di tutti i soldi che hai sul conto
Di tutti i soldi del mondo
Mettili come obiettivo in meta
Lo champagne che non disseta

Cosa rimane dei "ti amo" mentre passa l'ambulanza
Parole senza importanza, frasi di circostanza
Dei nostri pomeriggi al mare, delle diete sane
Dei pompini chiusi in macchina in Corso Buenos Aires

La scheda elettorale, il sabato in punizione
Cosa rimane della voglia di autodistruzione
Delle scritte d'amore sui muri di San Vittore
Cosa rimane? Solo un'altra mano di colore

Respira di nuovo, che non c'è più amianto
E baciami a stampo anche se sa di tappo
Non mi riguardo, mi sto già sul cazzo
Amo 'sta vita, anche se è quella di un altro

Che nove su dieci abbiamo problemi
Che dieci su nove non siamo sinceri
Un selfie allo specchio e mi sto già sul cazzo
Però c'ho due figli, così non mi ammazzo

Dormo una media di tre ore
È grazie al karma
Voglio un bicchiere col mio nome
Come da Starbucks

Ma che belle occhiaie, ma di che brand sono?
So che complessi ho, ma non in quale band suono
Una riunione in Sony e m'è venuto sonno
Come imparare la vita guardando i film porno

Dovresti dirci grazie ed essere riconoscente
Se quando esci di casa ti segue un po' di gente
Dovresti essere grato, c'è il tuo nome su quel titolo
Che quando dormi poco ci scrivono un articolo

Dovremmo dire grazie al condizionatore
Perché quando c'è caldo non si fa l'amore
Dovremmo ringraziare il riscaldamento
Così puoi stare nuda sopra il pavimento

Respira di nuovo, che non c'è più amianto
E baciami a stampo anche se sa di tappo
Non mi riguardo, mi sto già sul cazzo
Amo 'sta vita, anche se è quella di un altro

Che nove su dieci abbiamo problemi
Che dieci su nove non siamo sinceri
Un selfie allo specchio e mi sto già sul cazzo
Però c'ho due figli, così non mi ammazzo

Dormo una media di tre ore
È grazie al karma
Voglio un bicchiere col mio nome
Come da Starbucks

Cosa rimane dei tatuaggi che non fanno male
O que resta das tatuagens que não doem
Di tutto quell'odio adolescenziale
De todo aquele ódio adolescente
Di queste grandi serie americane
Dessas grandes séries americanas
Delle storie che duran due settimane
Das histórias que duram duas semanas
Tu dimmi cosa rimane
Você me diz o que resta
Di tutti i soldi che hai sul conto
De todo o dinheiro que você tem na conta
Di tutti i soldi del mondo
De todo o dinheiro do mundo
Mettili come obiettivo in meta
Coloque-os como objetivo no meio
Lo champagne che non disseta
O champanhe que não mata a sede
Cosa rimane dei "ti amo" mentre passa l'ambulanza
O que resta dos "eu te amo" enquanto a ambulância passa
Parole senza importanza, frasi di circostanza
Palavras sem importância, frases de circunstância
Dei nostri pomeriggi al mare, delle diete sane
Das nossas tardes na praia, das dietas saudáveis
Dei pompini chiusi in macchina in Corso Buenos Aires
Dos boquetes fechados no carro em Corso Buenos Aires
La scheda elettorale, il sabato in punizione
O boletim eleitoral, o sábado de castigo
Cosa rimane della voglia di autodistruzione
O que resta do desejo de autodestruição
Delle scritte d'amore sui muri di San Vittore
Das declarações de amor nas paredes de San Vittore
Cosa rimane? Solo un'altra mano di colore
O que resta? Apenas outra camada de cor
Respira di nuovo, che non c'è più amianto
Respire novamente, que não há mais amianto
E baciami a stampo anche se sa di tappo
E me beije profundamente mesmo que saiba a rolha
Non mi riguardo, mi sto già sul cazzo
Não me olho, já estou de saco cheio
Amo 'sta vita, anche se è quella di un altro
Amo essa vida, mesmo que seja a de outro
Che nove su dieci abbiamo problemi
Que nove em dez temos problemas
Che dieci su nove non siamo sinceri
Que dez em nove não somos sinceros
Un selfie allo specchio e mi sto già sul cazzo
Uma selfie no espelho e já estou de saco cheio
Però c'ho due figli, così non mi ammazzo
Mas tenho dois filhos, então não me mato
Dormo una media di tre ore
Durmo uma média de três horas
È grazie al karma
É graças ao karma
Voglio un bicchiere col mio nome
Quero um copo com o meu nome
Come da Starbucks
Como no Starbucks
Ma che belle occhiaie, ma di che brand sono?
Mas que belas olheiras, de que marca são?
So che complessi ho, ma non in quale band suono
Sei que tenho complexos, mas não em qual banda toco
Una riunione in Sony e m'è venuto sonno
Uma reunião na Sony e me deu sono
Come imparare la vita guardando i film porno
Como aprender a vida assistindo filmes pornô
Dovresti dirci grazie ed essere riconoscente
Você deveria nos agradecer e ser grato
Se quando esci di casa ti segue un po' di gente
Se quando você sai de casa um pouco de gente te segue
Dovresti essere grato, c'è il tuo nome su quel titolo
Você deveria ser grato, seu nome está naquele título
Che quando dormi poco ci scrivono un articolo
Que quando você dorme pouco eles escrevem um artigo
Dovremmo dire grazie al condizionatore
Devemos agradecer ao ar condicionado
Perché quando c'è caldo non si fa l'amore
Porque quando está quente não se faz amor
Dovremmo ringraziare il riscaldamento
Devemos agradecer ao aquecimento
Così puoi stare nuda sopra il pavimento
Assim você pode ficar nua no chão
Respira di nuovo, che non c'è più amianto
Respire novamente, que não há mais amianto
E baciami a stampo anche se sa di tappo
E me beije profundamente mesmo que saiba a rolha
Non mi riguardo, mi sto già sul cazzo
Não me olho, já estou de saco cheio
Amo 'sta vita, anche se è quella di un altro
Amo essa vida, mesmo que seja a de outro
Che nove su dieci abbiamo problemi
Que nove em dez temos problemas
Che dieci su nove non siamo sinceri
Que dez em nove não somos sinceros
Un selfie allo specchio e mi sto già sul cazzo
Uma selfie no espelho e já estou de saco cheio
Però c'ho due figli, così non mi ammazzo
Mas tenho dois filhos, então não me mato
Dormo una media di tre ore
Durmo uma média de três horas
È grazie al karma
É graças ao karma
Voglio un bicchiere col mio nome
Quero um copo com o meu nome
Come da Starbucks
Como no Starbucks
Cosa rimane dei tatuaggi che non fanno male
What remains of the tattoos that don't hurt
Di tutto quell'odio adolescenziale
Of all that adolescent hatred
Di queste grandi serie americane
Of these great American series
Delle storie che duran due settimane
Of stories that last two weeks
Tu dimmi cosa rimane
You tell me what remains
Di tutti i soldi che hai sul conto
Of all the money you have in your account
Di tutti i soldi del mondo
Of all the money in the world
Mettili come obiettivo in meta
Put them as a goal in the middle
Lo champagne che non disseta
The champagne that doesn't quench
Cosa rimane dei "ti amo" mentre passa l'ambulanza
What remains of the "I love you" while the ambulance passes
Parole senza importanza, frasi di circostanza
Words without importance, phrases of circumstance
Dei nostri pomeriggi al mare, delle diete sane
Of our afternoons at the sea, of healthy diets
Dei pompini chiusi in macchina in Corso Buenos Aires
Of blowjobs locked in the car on Corso Buenos Aires
La scheda elettorale, il sabato in punizione
The electoral card, the Saturday in punishment
Cosa rimane della voglia di autodistruzione
What remains of the desire for self-destruction
Delle scritte d'amore sui muri di San Vittore
Of the love writings on the walls of San Vittore
Cosa rimane? Solo un'altra mano di colore
What remains? Just another coat of color
Respira di nuovo, che non c'è più amianto
Breathe again, there's no more asbestos
E baciami a stampo anche se sa di tappo
And kiss me even if it tastes like a cork
Non mi riguardo, mi sto già sul cazzo
I don't look at myself, I'm already on my nerves
Amo 'sta vita, anche se è quella di un altro
I love this life, even if it's someone else's
Che nove su dieci abbiamo problemi
That nine out of ten we have problems
Che dieci su nove non siamo sinceri
That ten out of nine we are not sincere
Un selfie allo specchio e mi sto già sul cazzo
A selfie in the mirror and I'm already on my nerves
Però c'ho due figli, così non mi ammazzo
But I have two children, so I don't kill myself
Dormo una media di tre ore
I sleep an average of three hours
È grazie al karma
It's thanks to karma
Voglio un bicchiere col mio nome
I want a glass with my name
Come da Starbucks
Like at Starbucks
Ma che belle occhiaie, ma di che brand sono?
But what beautiful dark circles, but what brand are they?
So che complessi ho, ma non in quale band suono
I know what complexes I have, but not in which band I play
Una riunione in Sony e m'è venuto sonno
A meeting at Sony and I got sleepy
Come imparare la vita guardando i film porno
Like learning life by watching porn movies
Dovresti dirci grazie ed essere riconoscente
You should say thank you and be grateful
Se quando esci di casa ti segue un po' di gente
If when you leave the house a few people follow you
Dovresti essere grato, c'è il tuo nome su quel titolo
You should be grateful, your name is on that title
Che quando dormi poco ci scrivono un articolo
That when you sleep little they write an article about it
Dovremmo dire grazie al condizionatore
We should thank the air conditioner
Perché quando c'è caldo non si fa l'amore
Because when it's hot we don't make love
Dovremmo ringraziare il riscaldamento
We should thank the heating
Così puoi stare nuda sopra il pavimento
So you can be naked on the floor
Respira di nuovo, che non c'è più amianto
Breathe again, there's no more asbestos
E baciami a stampo anche se sa di tappo
And kiss me even if it tastes like a cork
Non mi riguardo, mi sto già sul cazzo
I don't look at myself, I'm already on my nerves
Amo 'sta vita, anche se è quella di un altro
I love this life, even if it's someone else's
Che nove su dieci abbiamo problemi
That nine out of ten we have problems
Che dieci su nove non siamo sinceri
That ten out of nine we are not sincere
Un selfie allo specchio e mi sto già sul cazzo
A selfie in the mirror and I'm already on my nerves
Però c'ho due figli, così non mi ammazzo
But I have two children, so I don't kill myself
Dormo una media di tre ore
I sleep an average of three hours
È grazie al karma
It's thanks to karma
Voglio un bicchiere col mio nome
I want a glass with my name
Come da Starbucks
Like at Starbucks
Cosa rimane dei tatuaggi che non fanno male
¿Qué queda de los tatuajes que no duelen
Di tutto quell'odio adolescenziale
De todo ese odio adolescente
Di queste grandi serie americane
De estas grandes series americanas
Delle storie che duran due settimane
De las historias que duran dos semanas
Tu dimmi cosa rimane
Tú dime qué queda
Di tutti i soldi che hai sul conto
De todo el dinero que tienes en la cuenta
Di tutti i soldi del mondo
De todo el dinero del mundo
Mettili come obiettivo in meta
Ponlos como objetivo a la mitad
Lo champagne che non disseta
El champán que no sacia
Cosa rimane dei "ti amo" mentre passa l'ambulanza
¿Qué queda de los "te amo" mientras pasa la ambulancia
Parole senza importanza, frasi di circostanza
Palabras sin importancia, frases de circunstancia
Dei nostri pomeriggi al mare, delle diete sane
De nuestras tardes en la playa, de las dietas saludables
Dei pompini chiusi in macchina in Corso Buenos Aires
De las felaciones encerradas en el coche en Corso Buenos Aires
La scheda elettorale, il sabato in punizione
La papeleta electoral, el sábado de castigo
Cosa rimane della voglia di autodistruzione
¿Qué queda del deseo de autodestrucción
Delle scritte d'amore sui muri di San Vittore
De las declaraciones de amor en las paredes de San Vittore
Cosa rimane? Solo un'altra mano di colore
¿Qué queda? Solo otra capa de color
Respira di nuovo, che non c'è più amianto
Respira de nuevo, que ya no hay amianto
E baciami a stampo anche se sa di tappo
Y bésame a molde aunque sepa a corcho
Non mi riguardo, mi sto già sul cazzo
No me miro, ya me caigo mal
Amo 'sta vita, anche se è quella di un altro
Amo esta vida, aunque sea la de otro
Che nove su dieci abbiamo problemi
Que nueve de cada diez tenemos problemas
Che dieci su nove non siamo sinceri
Que diez de cada nueve no somos sinceros
Un selfie allo specchio e mi sto già sul cazzo
Un selfie en el espejo y ya me caigo mal
Però c'ho due figli, così non mi ammazzo
Pero tengo dos hijos, así que no me mato
Dormo una media di tre ore
Duermo un promedio de tres horas
È grazie al karma
Es gracias al karma
Voglio un bicchiere col mio nome
Quiero un vaso con mi nombre
Come da Starbucks
Como en Starbucks
Ma che belle occhiaie, ma di che brand sono?
Pero qué ojeras tan bonitas, ¿de qué marca son?
So che complessi ho, ma non in quale band suono
Sé qué complejos tengo, pero no en qué banda toco
Una riunione in Sony e m'è venuto sonno
Una reunión en Sony y me entró sueño
Come imparare la vita guardando i film porno
Como aprender la vida viendo películas porno
Dovresti dirci grazie ed essere riconoscente
Deberías darnos las gracias y ser agradecido
Se quando esci di casa ti segue un po' di gente
Si cuando sales de casa te sigue un poco de gente
Dovresti essere grato, c'è il tuo nome su quel titolo
Deberías estar agradecido, tu nombre está en ese título
Che quando dormi poco ci scrivono un articolo
Que cuando duermes poco escriben un artículo sobre ti
Dovremmo dire grazie al condizionatore
Deberíamos dar las gracias al aire acondicionado
Perché quando c'è caldo non si fa l'amore
Porque cuando hace calor no se hace el amor
Dovremmo ringraziare il riscaldamento
Deberíamos agradecer la calefacción
Così puoi stare nuda sopra il pavimento
Así puedes estar desnuda sobre el suelo
Respira di nuovo, che non c'è più amianto
Respira de nuevo, que ya no hay amianto
E baciami a stampo anche se sa di tappo
Y bésame a molde aunque sepa a corcho
Non mi riguardo, mi sto già sul cazzo
No me miro, ya me caigo mal
Amo 'sta vita, anche se è quella di un altro
Amo esta vida, aunque sea la de otro
Che nove su dieci abbiamo problemi
Que nueve de cada diez tenemos problemas
Che dieci su nove non siamo sinceri
Que diez de cada nueve no somos sinceros
Un selfie allo specchio e mi sto già sul cazzo
Un selfie en el espejo y ya me caigo mal
Però c'ho due figli, così non mi ammazzo
Pero tengo dos hijos, así que no me mato
Dormo una media di tre ore
Duermo un promedio de tres horas
È grazie al karma
Es gracias al karma
Voglio un bicchiere col mio nome
Quiero un vaso con mi nombre
Come da Starbucks
Como en Starbucks
Cosa rimane dei tatuaggi che non fanno male
Qu'est-ce qui reste des tatouages qui ne font pas mal
Di tutto quell'odio adolescenziale
De toute cette haine adolescente
Di queste grandi serie americane
De ces grandes séries américaines
Delle storie che duran due settimane
Des histoires qui durent deux semaines
Tu dimmi cosa rimane
Dis-moi ce qui reste
Di tutti i soldi che hai sul conto
De tout l'argent que tu as sur ton compte
Di tutti i soldi del mondo
De tout l'argent du monde
Mettili come obiettivo in meta
Mets-les comme objectif à mi-chemin
Lo champagne che non disseta
Le champagne qui ne désaltère pas
Cosa rimane dei "ti amo" mentre passa l'ambulanza
Qu'est-ce qui reste des "je t'aime" pendant que l'ambulance passe
Parole senza importanza, frasi di circostanza
Des mots sans importance, des phrases de circonstance
Dei nostri pomeriggi al mare, delle diete sane
De nos après-midi à la mer, des régimes sains
Dei pompini chiusi in macchina in Corso Buenos Aires
Des fellations dans la voiture à Corso Buenos Aires
La scheda elettorale, il sabato in punizione
La carte électorale, le samedi en punition
Cosa rimane della voglia di autodistruzione
Qu'est-ce qui reste de l'envie de s'autodétruire
Delle scritte d'amore sui muri di San Vittore
Des écrits d'amour sur les murs de San Vittore
Cosa rimane? Solo un'altra mano di colore
Qu'est-ce qui reste ? Juste une autre couche de peinture
Respira di nuovo, che non c'è più amianto
Respire à nouveau, il n'y a plus d'amiante
E baciami a stampo anche se sa di tappo
Et embrasse-moi à pleine bouche même si ça a un goût de bouchon
Non mi riguardo, mi sto già sul cazzo
Je ne me regarde pas, je me fais chier
Amo 'sta vita, anche se è quella di un altro
J'aime cette vie, même si c'est celle d'un autre
Che nove su dieci abbiamo problemi
Que neuf sur dix nous avons des problèmes
Che dieci su nove non siamo sinceri
Que dix sur neuf nous ne sommes pas sincères
Un selfie allo specchio e mi sto già sul cazzo
Un selfie dans le miroir et je me fais chier
Però c'ho due figli, così non mi ammazzo
Mais j'ai deux enfants, donc je ne me tue pas
Dormo una media di tre ore
Je dors en moyenne trois heures
È grazie al karma
C'est grâce au karma
Voglio un bicchiere col mio nome
Je veux un verre avec mon nom
Come da Starbucks
Comme chez Starbucks
Ma che belle occhiaie, ma di che brand sono?
Mais quels beaux cernes, de quelle marque sont-ils ?
So che complessi ho, ma non in quale band suono
Je sais quels complexes j'ai, mais je ne sais pas dans quel groupe je joue
Una riunione in Sony e m'è venuto sonno
Une réunion chez Sony et je me suis endormi
Come imparare la vita guardando i film porno
Comme apprendre la vie en regardant des films porno
Dovresti dirci grazie ed essere riconoscente
Tu devrais nous dire merci et être reconnaissant
Se quando esci di casa ti segue un po' di gente
Si quand tu sors de chez toi, quelques personnes te suivent
Dovresti essere grato, c'è il tuo nome su quel titolo
Tu devrais être reconnaissant, ton nom est sur ce titre
Che quando dormi poco ci scrivono un articolo
Quand tu dors peu, ils écrivent un article sur toi
Dovremmo dire grazie al condizionatore
Nous devrions dire merci à la climatisation
Perché quando c'è caldo non si fa l'amore
Parce que quand il fait chaud, on ne fait pas l'amour
Dovremmo ringraziare il riscaldamento
Nous devrions remercier le chauffage
Così puoi stare nuda sopra il pavimento
Ainsi tu peux rester nue sur le sol
Respira di nuovo, che non c'è più amianto
Respire à nouveau, il n'y a plus d'amiante
E baciami a stampo anche se sa di tappo
Et embrasse-moi à pleine bouche même si ça a un goût de bouchon
Non mi riguardo, mi sto già sul cazzo
Je ne me regarde pas, je me fais chier
Amo 'sta vita, anche se è quella di un altro
J'aime cette vie, même si c'est celle d'un autre
Che nove su dieci abbiamo problemi
Que neuf sur dix nous avons des problèmes
Che dieci su nove non siamo sinceri
Que dix sur neuf nous ne sommes pas sincères
Un selfie allo specchio e mi sto già sul cazzo
Un selfie dans le miroir et je me fais chier
Però c'ho due figli, così non mi ammazzo
Mais j'ai deux enfants, donc je ne me tue pas
Dormo una media di tre ore
Je dors en moyenne trois heures
È grazie al karma
C'est grâce au karma
Voglio un bicchiere col mio nome
Je veux un verre avec mon nom
Come da Starbucks
Comme chez Starbucks
Cosa rimane dei tatuaggi che non fanno male
Was bleibt von den Tattoos, die nicht wehtun
Di tutto quell'odio adolescenziale
Von all dem jugendlichen Hass
Di queste grandi serie americane
Von diesen großen amerikanischen Serien
Delle storie che duran due settimane
Von Geschichten, die zwei Wochen dauern
Tu dimmi cosa rimane
Sag mir, was bleibt
Di tutti i soldi che hai sul conto
Von all dem Geld, das du auf dem Konto hast
Di tutti i soldi del mondo
Von all dem Geld der Welt
Mettili come obiettivo in meta
Setze sie als Ziel in der Mitte
Lo champagne che non disseta
Der Champagner, der nicht durstig macht
Cosa rimane dei "ti amo" mentre passa l'ambulanza
Was bleibt von den „Ich liebe dich“, während der Krankenwagen vorbeifährt
Parole senza importanza, frasi di circostanza
Worte ohne Bedeutung, Phrasen der Umstände
Dei nostri pomeriggi al mare, delle diete sane
Von unseren Nachmittagen am Meer, von gesunden Diäten
Dei pompini chiusi in macchina in Corso Buenos Aires
Von Blowjobs im Auto auf der Corso Buenos Aires
La scheda elettorale, il sabato in punizione
Der Wahlzettel, der Samstag in Strafe
Cosa rimane della voglia di autodistruzione
Was bleibt von dem Verlangen nach Selbstzerstörung
Delle scritte d'amore sui muri di San Vittore
Von den Liebesbotschaften auf den Wänden von San Vittore
Cosa rimane? Solo un'altra mano di colore
Was bleibt? Nur eine weitere Hand voll Farbe
Respira di nuovo, che non c'è più amianto
Atme wieder, es gibt kein Asbest mehr
E baciami a stampo anche se sa di tappo
Und küss mich auch wenn es nach Korken schmeckt
Non mi riguardo, mi sto già sul cazzo
Ich mag mich nicht, ich gehe mir auf die Nerven
Amo 'sta vita, anche se è quella di un altro
Ich liebe dieses Leben, auch wenn es das eines anderen ist
Che nove su dieci abbiamo problemi
Dass neun von zehn von uns Probleme haben
Che dieci su nove non siamo sinceri
Dass zehn von neun von uns nicht ehrlich sind
Un selfie allo specchio e mi sto già sul cazzo
Ein Selfie im Spiegel und ich gehe mir auf die Nerven
Però c'ho due figli, così non mi ammazzo
Aber ich habe zwei Kinder, also bringe ich mich nicht um
Dormo una media di tre ore
Ich schlafe durchschnittlich drei Stunden
È grazie al karma
Es ist dank Karma
Voglio un bicchiere col mio nome
Ich möchte ein Glas mit meinem Namen
Come da Starbucks
Wie bei Starbucks
Ma che belle occhiaie, ma di che brand sono?
Aber was für schöne Augenringe, von welcher Marke sind sie?
So che complessi ho, ma non in quale band suono
Ich weiß, welche Komplexe ich habe, aber in welcher Band ich spiele
Una riunione in Sony e m'è venuto sonno
Ein Treffen bei Sony und ich wurde müde
Come imparare la vita guardando i film porno
Wie man das Leben lernt, indem man Pornofilme schaut
Dovresti dirci grazie ed essere riconoscente
Du solltest uns danken und dankbar sein
Se quando esci di casa ti segue un po' di gente
Wenn du das Haus verlässt und ein paar Leute dir folgen
Dovresti essere grato, c'è il tuo nome su quel titolo
Du solltest dankbar sein, dein Name steht auf diesem Titel
Che quando dormi poco ci scrivono un articolo
Dass sie einen Artikel über uns schreiben, wenn wir wenig schlafen
Dovremmo dire grazie al condizionatore
Wir sollten dem Klimaanlage danken
Perché quando c'è caldo non si fa l'amore
Denn wenn es heiß ist, machen wir keine Liebe
Dovremmo ringraziare il riscaldamento
Wir sollten die Heizung danken
Così puoi stare nuda sopra il pavimento
So kannst du nackt auf dem Boden liegen
Respira di nuovo, che non c'è più amianto
Atme wieder, es gibt kein Asbest mehr
E baciami a stampo anche se sa di tappo
Und küss mich auch wenn es nach Korken schmeckt
Non mi riguardo, mi sto già sul cazzo
Ich mag mich nicht, ich gehe mir auf die Nerven
Amo 'sta vita, anche se è quella di un altro
Ich liebe dieses Leben, auch wenn es das eines anderen ist
Che nove su dieci abbiamo problemi
Dass neun von zehn von uns Probleme haben
Che dieci su nove non siamo sinceri
Dass zehn von neun von uns nicht ehrlich sind
Un selfie allo specchio e mi sto già sul cazzo
Ein Selfie im Spiegel und ich gehe mir auf die Nerven
Però c'ho due figli, così non mi ammazzo
Aber ich habe zwei Kinder, also bringe ich mich nicht um
Dormo una media di tre ore
Ich schlafe durchschnittlich drei Stunden
È grazie al karma
Es ist dank Karma
Voglio un bicchiere col mio nome
Ich möchte ein Glas mit meinem Namen
Come da Starbucks
Wie bei Starbucks

Curiosità sulla canzone MI STO SUL CAZZO di Fedez

Quando è stata rilasciata la canzone “MI STO SUL CAZZO” di Fedez?
La canzone MI STO SUL CAZZO è stata rilasciata nel 2021, nell’album “Disumano”.
Chi ha composto la canzone “MI STO SUL CAZZO” di di Fedez?
La canzone “MI STO SUL CAZZO” di di Fedez è stata composta da Davide Simonetta, Federico Lucia, Jacopo Matteo Luca D'amico.

Canzoni più popolari di Fedez

Altri artisti di Hip Hop/Rap