Parents got divorced when I was, uh, five years old
And I saw my father about three times a year after that
And when he found out that he had cancer, he decided to
To bring me here and he gives me this big pink seashell
And he says to me, "Son, the answers are all inside of this"
And I'm all, "What?"
And then I realize, I realize that
The shell's empty, there's no point to any of this, it's all just a
A random lottery of meaningless tragedy and a series of near escapes
So I take pleasure in the detail
You know a, a Quarter Pounder with cheese
Those are good
The sky about ten minutes before it started to rain
A moment where your laughter becomes a cackle
And I sit back
And I ride my own melt
Parents got divorced when I was, uh, five years old
I miei genitori hanno divorziato quando avevo, uh, cinque anni
And I saw my father about three times a year after that
E ho visto mio padre circa tre volte l'anno dopo quello
And when he found out that he had cancer, he decided to
E quando ha scoperto di avere il cancro, ha deciso di
To bring me here and he gives me this big pink seashell
Di portarmi qui e mi dà questa grande conchiglia rosa
And he says to me, "Son, the answers are all inside of this"
E mi dice, "Figlio, le risposte sono tutte dentro di questa"
And I'm all, "What?"
E io sono tutto, "Cosa?"
And then I realize, I realize that
E poi mi rendo conto, mi rendo conto che
The shell's empty, there's no point to any of this, it's all just a
La conchiglia è vuota, non c'è un punto in tutto questo, è tutto solo un
A random lottery of meaningless tragedy and a series of near escapes
Un sorteggio casuale di tragedie senza senso e una serie di scampoli
So I take pleasure in the detail
Quindi trovo piacere nei dettagli
You know a, a Quarter Pounder with cheese
Sai un, un Quarter Pounder con formaggio
Those are good
Quelli sono buoni
The sky about ten minutes before it started to rain
Il cielo circa dieci minuti prima che iniziasse a piovere
A moment where your laughter becomes a cackle
Un momento in cui la tua risata diventa una risata isterica
And I sit back
E mi siedo indietro
And I ride my own melt
E cavalco il mio scioglimento
Parents got divorced when I was, uh, five years old
Os meus pais se divorciaram quando eu tinha, uh, cinco anos
And I saw my father about three times a year after that
E eu via meu pai cerca de três vezes por ano depois disso
And when he found out that he had cancer, he decided to
E quando ele descobriu que tinha câncer, decidiu
To bring me here and he gives me this big pink seashell
Me trazer para cá e me deu essa grande concha rosa
And he says to me, "Son, the answers are all inside of this"
E ele me diz, "Filho, as respostas estão todas dentro disso"
And I'm all, "What?"
E eu fico tipo, "O quê?"
And then I realize, I realize that
E então eu percebo, eu percebo que
The shell's empty, there's no point to any of this, it's all just a
A concha está vazia, não há sentido em nada disso, é tudo apenas um
A random lottery of meaningless tragedy and a series of near escapes
Um sorteio aleatório de tragédias sem sentido e uma série de quase fugas
So I take pleasure in the detail
Então eu me deleito nos detalhes
You know a, a Quarter Pounder with cheese
Você sabe, um Quarter Pounder com queijo
Those are good
Esses são bons
The sky about ten minutes before it started to rain
O céu cerca de dez minutos antes de começar a chover
A moment where your laughter becomes a cackle
Um momento em que sua risada se torna uma gargalhada
And I sit back
E eu me recosto
And I ride my own melt
E eu sigo minha própria deriva
Parents got divorced when I was, uh, five years old
Mis padres se divorciaron cuando yo tenía, uh, cinco años
And I saw my father about three times a year after that
Y vi a mi padre unas tres veces al año después de eso
And when he found out that he had cancer, he decided to
Y cuando descubrió que tenía cáncer, decidió
To bring me here and he gives me this big pink seashell
Traerme aquí y me da esta gran concha rosa
And he says to me, "Son, the answers are all inside of this"
Y me dice, "Hijo, todas las respuestas están dentro de esto"
And I'm all, "What?"
Y yo estoy como, "¿Qué?"
And then I realize, I realize that
Y entonces me doy cuenta, me doy cuenta de que
The shell's empty, there's no point to any of this, it's all just a
La concha está vacía, no hay ningún punto en todo esto, es todo solo un
A random lottery of meaningless tragedy and a series of near escapes
Un sorteo aleatorio de tragedias sin sentido y una serie de escapadas cercanas
So I take pleasure in the detail
Así que disfruto de los detalles
You know a, a Quarter Pounder with cheese
Sabes, una hamburguesa Quarter Pounder con queso
Those are good
Esas son buenas
The sky about ten minutes before it started to rain
El cielo unos diez minutos antes de que empezara a llover
A moment where your laughter becomes a cackle
Un momento en el que tu risa se convierte en una carcajada
And I sit back
Y me siento
And I ride my own melt
Y me dejo llevar por mi propia deriva
Parents got divorced when I was, uh, five years old
Mes parents ont divorcé quand j'avais, euh, cinq ans
And I saw my father about three times a year after that
Et j'ai vu mon père environ trois fois par an après ça
And when he found out that he had cancer, he decided to
Et quand il a découvert qu'il avait un cancer, il a décidé de
To bring me here and he gives me this big pink seashell
De m'amener ici et il me donne ce grand coquillage rose
And he says to me, "Son, the answers are all inside of this"
Et il me dit, "Fils, toutes les réponses sont à l'intérieur de ceci"
And I'm all, "What?"
Et je suis là, "Quoi ?"
And then I realize, I realize that
Et puis je réalise, je réalise que
The shell's empty, there's no point to any of this, it's all just a
La coquille est vide, il n'y a aucun sens à tout cela, c'est juste un
A random lottery of meaningless tragedy and a series of near escapes
Un tirage au sort aléatoire de tragédies sans signification et une série d'échappées de justesse
So I take pleasure in the detail
Alors je prends plaisir dans le détail
You know a, a Quarter Pounder with cheese
Vous savez un, un Quarter Pounder avec du fromage
Those are good
Ceux-là sont bons
The sky about ten minutes before it started to rain
Le ciel environ dix minutes avant qu'il commence à pleuvoir
A moment where your laughter becomes a cackle
Un moment où votre rire devient un gloussement
And I sit back
Et je m'assois en arrière
And I ride my own melt
Et je surfe sur ma propre fonte
Parents got divorced when I was, uh, five years old
Meine Eltern haben sich scheiden lassen, als ich, äh, fünf Jahre alt war
And I saw my father about three times a year after that
Und danach habe ich meinen Vater etwa dreimal im Jahr gesehen
And when he found out that he had cancer, he decided to
Und als er herausfand, dass er Krebs hatte, beschloss er
To bring me here and he gives me this big pink seashell
Mich hierher zu bringen und er gibt mir diese große rosa Muschel
And he says to me, "Son, the answers are all inside of this"
Und er sagt zu mir: „Sohn, die Antworten sind alle in dieser Muschel“
And I'm all, "What?"
Und ich bin ganz: „Was?“
And then I realize, I realize that
Und dann merke ich, ich merke, dass
The shell's empty, there's no point to any of this, it's all just a
Die Muschel ist leer, es hat alles keinen Sinn, es ist alles nur ein
A random lottery of meaningless tragedy and a series of near escapes
Ein zufälliges Lotteriespiel von bedeutungsloser Tragödie und einer Reihe von knappen Entkommen
So I take pleasure in the detail
Also finde ich Freude im Detail
You know a, a Quarter Pounder with cheese
Weißt du, ein Quarter Pounder mit Käse
Those are good
Die sind gut
The sky about ten minutes before it started to rain
Der Himmel etwa zehn Minuten bevor es anfängt zu regnen
A moment where your laughter becomes a cackle
Ein Moment, in dem dein Lachen zu einem Kichern wird
And I sit back
Und ich lehne mich zurück
And I ride my own melt
Und ich reite auf meiner eigenen Schmelze
[Konuşan: Ethan Hawke]
Ebeveynlerim ben, uh, beş yaşındayken boşandılar
Ve ondan sonra babamı yılda üç defa falan gördüm
Ve kanser olduğunu öğrendiğinde, beni
Buraya getirmeye karar verdi ve bana bu büyük pembe deniz kabuğunu verdi
Ve dedi ki, "Oğlum, tüm cevaplar bunun içinde"
Ve öyle kaldım, "Ne?"
Sonra fark ettim, ettim ki
Kabuk boş, bunlarının hiçbirinin bir anlamı yok, tamamen
Rastgele anlamsız trajedi piyangosundan ve bir seri ucuz kurtarmalardan ibaret
O yüzden detaylardan zevk duyarım, anlarsın ya, bir, peynirli bir Quarter Pounder
Onlar baya kıyak
Yağmur yağmadan önce on dakika falan önce gökyüzü
Kahkahanın bir gülüşe döndüğü bir an
Ve arkama yaslanıp
Kimseyi umursamadan kendi yolumda gidiyorum