Panico

Fabrizio Tarducci, Giovanni Pellino

Testi Traduzione

Preso dal panico
Fermati un attimo
Perché se vai più giù
Forse non torni più
Cerchi di uccidere
Quello che hai dentro te
Ma fare come fai
Poi te ne pentirai

(Ah)
Entra nella mia testa
Mare in tempesta
Facce finte di cartapesta
Carne fresca, l'amo e l'esca
L'orrido, un uomo che ti insegue
In un corridoio, pagine sfoglio
Ricordi come foto nel portafoglio
Il vento che ti sbatte contro lo scoglio
Nemici che ti stringono intorno al collo cantano in coro
In giro senti le urla
Il mercato è costipato, non esce nulla
Intorno trasformazioni
Soldi diventano debiti
I sogni incubi gli amici diventano acrobati che saltano via
È un altro giorno di ordinaria follia nella testa mia
A un passo dalla pazzia dentro casa
Parole a caso mancano pezzi in questo puzzle

Preso dal panico (non piangere)
Fermati un attimo (posso farcela)
Perché se vai più giù (più giù)
Forse non torni più (forse non torni più)
Cerchi di uccidere (nemici)
Quello che hai dentro te (non lo dici)
Ma fare come fai (come fai)
Poi te ne pentirai (te ne pentirai)

Vorrei dimenticarvi tutti
Amnesia, rimango sveglio con la luce accesa
Non c'è l'evento se non c'è l'attesa
Il timore di non essere all'altezza
La voce che si spezza
Meglio di molti peggio di altri, si scherza
Lei che ti ama e dopo un pò ti disprezza
Come una macchina che in curva non sterza
E tu dentro senza cintura di sicurezza come la distanza
Salta una parte problemi di stampa
C'è un filo logico e la gente ci inciampa
Lo stesso sogno ripetuto centocinquanta notti di fila
Gente che sfila mascherata, sotto la maschera
La faccia disperata e ragazze sul letto
Che mentre dormo prendono un coltello in mano
Mi sveglio taglio sul petto e corro

Preso dal panico (non piangere)
Fermati un attimo (posso farcela)
Perché se vai più giù (più giù)
Forse non torni più (forse non torni più)
Cerchi di uccidere (nemici)
Quello che hai dentro te (non lo dici)
Ma fare come fai (come fai)
Poi te ne pentirai (te ne pentirai)

Ah
Questo mondo è esoterico
Demoni chiedono il solito
Il mio motto è piede sul pedale
Scrivo tossico come all'ospedale
Pagina senza testo e punteggiatura
Tu la chiami bianca io la chiamo paura
E l'ho provata uscendone accecato
Non l'ho cercata è lei che mi ha trovato
È stato un cataclisma
Testa divisa come la parola tagliata
La gente sbagliata me la sono lasciata alle spalle
Seh, come una pugnalata
Non accettare consigli da chi non accetta mai consigli
Impara dagli sbagli
In effetti guarda me ne ho fatti mille
Ci sono già passato certe cose posso dirle a te che sei

Preso dal panico (non piangere)
Fermati un attimo (posso farcela)
Perché se vai più giù (più giù)
Forse non torni più (forse non torni più)
Cerchi di uccidere (nemici)
Quello che hai dentro te (non lo dici)
Ma fare come fai (come fai)
Poi te ne pentirai (te ne pentirai)

Preso dal panico (non piangere)
Fermati un attimo (posso farcela)
Perché se vai più giù (più giù)
Forse non torni più (forse non torni più)
Cerchi di uccidere (nemici)
Quello che hai dentro te (non lo dici)
Ma fare come fai (come fai)
Poi te ne pentirai (te ne pentirai)

Preso dal panico
Dominado pelo pânico
Fermati un attimo
Pare por um momento
Perché se vai più giù
Porque se você for mais fundo
Forse non torni più
Talvez você não volte mais
Cerchi di uccidere
Você tenta matar
Quello che hai dentro te
O que você tem dentro de você
Ma fare come fai
Mas agir como você age
Poi te ne pentirai
Então você vai se arrepender
(Ah)
(Ah)
Entra nella mia testa
Entre na minha cabeça
Mare in tempesta
Mar em tempestade
Facce finte di cartapesta
Rostos falsos de papel machê
Carne fresca, l'amo e l'esca
Carne fresca, o anzol e a isca
L'orrido, un uomo che ti insegue
O horrível, um homem que te persegue
In un corridoio, pagine sfoglio
Em um corredor, páginas folheio
Ricordi come foto nel portafoglio
Lembranças como fotos na carteira
Il vento che ti sbatte contro lo scoglio
O vento que te bate contra o rochedo
Nemici che ti stringono intorno al collo cantano in coro
Inimigos que te apertam pelo pescoço cantam em coro
In giro senti le urla
Por aí você ouve os gritos
Il mercato è costipato, non esce nulla
O mercado está constipado, nada sai
Intorno trasformazioni
Transformações ao redor
Soldi diventano debiti
Dinheiro se torna dívida
I sogni incubi gli amici diventano acrobati che saltano via
Os sonhos se tornam pesadelos, os amigos se tornam acrobatas que pulam fora
È un altro giorno di ordinaria follia nella testa mia
É mais um dia de loucura ordinária na minha cabeça
A un passo dalla pazzia dentro casa
A um passo da loucura dentro de casa
Parole a caso mancano pezzi in questo puzzle
Palavras aleatórias faltam peças neste quebra-cabeça
Preso dal panico (non piangere)
Dominado pelo pânico (não chore)
Fermati un attimo (posso farcela)
Pare por um momento (eu posso fazer isso)
Perché se vai più giù (più giù)
Porque se você for mais fundo (mais fundo)
Forse non torni più (forse non torni più)
Talvez você não volte mais (talvez você não volte mais)
Cerchi di uccidere (nemici)
Você tenta matar (inimigos)
Quello che hai dentro te (non lo dici)
O que você tem dentro de você (você não diz)
Ma fare come fai (come fai)
Mas agir como você age (como você age)
Poi te ne pentirai (te ne pentirai)
Então você vai se arrepender (você vai se arrepender)
Vorrei dimenticarvi tutti
Eu gostaria de esquecer todos vocês
Amnesia, rimango sveglio con la luce accesa
Amnésia, fico acordado com a luz acesa
Non c'è l'evento se non c'è l'attesa
Não há evento se não há expectativa
Il timore di non essere all'altezza
O medo de não estar à altura
La voce che si spezza
A voz que se quebra
Meglio di molti peggio di altri, si scherza
Melhor que muitos, pior que outros, é uma piada
Lei che ti ama e dopo un pò ti disprezza
Ela que te ama e depois de um tempo te despreza
Come una macchina che in curva non sterza
Como um carro que não vira na curva
E tu dentro senza cintura di sicurezza come la distanza
E você dentro sem cinto de segurança como a distância
Salta una parte problemi di stampa
Pula uma parte, problemas de impressão
C'è un filo logico e la gente ci inciampa
Há uma lógica e as pessoas tropeçam nela
Lo stesso sogno ripetuto centocinquanta notti di fila
O mesmo sonho repetido cento e cinquenta noites seguidas
Gente che sfila mascherata, sotto la maschera
Pessoas que desfilam mascaradas, sob a máscara
La faccia disperata e ragazze sul letto
O rosto desesperado e meninas na cama
Che mentre dormo prendono un coltello in mano
Que enquanto eu durmo pegam uma faca na mão
Mi sveglio taglio sul petto e corro
Eu acordo com um corte no peito e corro
Preso dal panico (non piangere)
Dominado pelo pânico (não chore)
Fermati un attimo (posso farcela)
Pare por um momento (eu posso fazer isso)
Perché se vai più giù (più giù)
Porque se você for mais fundo (mais fundo)
Forse non torni più (forse non torni più)
Talvez você não volte mais (talvez você não volte mais)
Cerchi di uccidere (nemici)
Você tenta matar (inimigos)
Quello che hai dentro te (non lo dici)
O que você tem dentro de você (você não diz)
Ma fare come fai (come fai)
Mas agir como você age (como você age)
Poi te ne pentirai (te ne pentirai)
Então você vai se arrepender (você vai se arrepender)
Ah
Ah
Questo mondo è esoterico
Este mundo é esotérico
Demoni chiedono il solito
Demônios pedem o usual
Il mio motto è piede sul pedale
Meu lema é pé no pedal
Scrivo tossico come all'ospedale
Escrevo tóxico como no hospital
Pagina senza testo e punteggiatura
Página sem texto e pontuação
Tu la chiami bianca io la chiamo paura
Você chama de branco, eu chamo de medo
E l'ho provata uscendone accecato
E eu senti isso, saindo cego
Non l'ho cercata è lei che mi ha trovato
Eu não a procurei, ela que me encontrou
È stato un cataclisma
Foi um cataclismo
Testa divisa come la parola tagliata
Cabeça dividida como a palavra cortada
La gente sbagliata me la sono lasciata alle spalle
As pessoas erradas, eu as deixei para trás
Seh, come una pugnalata
Sim, como uma punhalada
Non accettare consigli da chi non accetta mai consigli
Não aceite conselhos de quem nunca aceita conselhos
Impara dagli sbagli
Aprenda com os erros
In effetti guarda me ne ho fatti mille
Na verdade, olhe para mim, eu cometi milhares
Ci sono già passato certe cose posso dirle a te che sei
Eu já passei por isso, certas coisas eu posso te dizer que você é
Preso dal panico (non piangere)
Dominado pelo pânico (não chore)
Fermati un attimo (posso farcela)
Pare por um momento (eu posso fazer isso)
Perché se vai più giù (più giù)
Porque se você for mais fundo (mais fundo)
Forse non torni più (forse non torni più)
Talvez você não volte mais (talvez você não volte mais)
Cerchi di uccidere (nemici)
Você tenta matar (inimigos)
Quello che hai dentro te (non lo dici)
O que você tem dentro de você (você não diz)
Ma fare come fai (come fai)
Mas agir como você age (como você age)
Poi te ne pentirai (te ne pentirai)
Então você vai se arrepender (você vai se arrepender)
Preso dal panico (non piangere)
Dominado pelo pânico (não chore)
Fermati un attimo (posso farcela)
Pare por um momento (eu posso fazer isso)
Perché se vai più giù (più giù)
Porque se você for mais fundo (mais fundo)
Forse non torni più (forse non torni più)
Talvez você não volte mais (talvez você não volte mais)
Cerchi di uccidere (nemici)
Você tenta matar (inimigos)
Quello che hai dentro te (non lo dici)
O que você tem dentro de você (você não diz)
Ma fare come fai (come fai)
Mas agir como você age (como você age)
Poi te ne pentirai (te ne pentirai)
Então você vai se arrepender (você vai se arrepender)
Preso dal panico
Seized by panic
Fermati un attimo
Stop for a moment
Perché se vai più giù
Because if you go further down
Forse non torni più
Maybe you won't come back
Cerchi di uccidere
You try to kill
Quello che hai dentro te
What's inside you
Ma fare come fai
But doing as you do
Poi te ne pentirai
Then you'll regret it
(Ah)
(Ah)
Entra nella mia testa
Enter my head
Mare in tempesta
Stormy sea
Facce finte di cartapesta
Fake papier-mâché faces
Carne fresca, l'amo e l'esca
Fresh meat, the hook and the bait
L'orrido, un uomo che ti insegue
The horror, a man chasing you
In un corridoio, pagine sfoglio
In a corridor, I flip pages
Ricordi come foto nel portafoglio
Memories like photos in the wallet
Il vento che ti sbatte contro lo scoglio
The wind that slams you against the rock
Nemici che ti stringono intorno al collo cantano in coro
Enemies that tighten around your neck sing in chorus
In giro senti le urla
Around you hear the screams
Il mercato è costipato, non esce nulla
The market is constipated, nothing comes out
Intorno trasformazioni
Around transformations
Soldi diventano debiti
Money becomes debts
I sogni incubi gli amici diventano acrobati che saltano via
Dreams nightmares friends become acrobats who jump away
È un altro giorno di ordinaria follia nella testa mia
It's another day of ordinary madness in my head
A un passo dalla pazzia dentro casa
A step from madness inside the house
Parole a caso mancano pezzi in questo puzzle
Random words missing pieces in this puzzle
Preso dal panico (non piangere)
Seized by panic (don't cry)
Fermati un attimo (posso farcela)
Stop for a moment (I can do it)
Perché se vai più giù (più giù)
Because if you go further down (further down)
Forse non torni più (forse non torni più)
Maybe you won't come back (maybe you won't come back)
Cerchi di uccidere (nemici)
You try to kill (enemies)
Quello che hai dentro te (non lo dici)
What's inside you (you don't say it)
Ma fare come fai (come fai)
But doing as you do (as you do)
Poi te ne pentirai (te ne pentirai)
Then you'll regret it (you'll regret it)
Vorrei dimenticarvi tutti
I would like to forget you all
Amnesia, rimango sveglio con la luce accesa
Amnesia, I stay awake with the light on
Non c'è l'evento se non c'è l'attesa
There's no event if there's no wait
Il timore di non essere all'altezza
The fear of not being up to it
La voce che si spezza
The voice that breaks
Meglio di molti peggio di altri, si scherza
Better than many worse than others, it's a joke
Lei che ti ama e dopo un pò ti disprezza
She who loves you and after a while despises you
Come una macchina che in curva non sterza
Like a car that doesn't steer in the curve
E tu dentro senza cintura di sicurezza come la distanza
And you inside without a safety belt like the distance
Salta una parte problemi di stampa
Skip a part printing problems
C'è un filo logico e la gente ci inciampa
There's a logical thread and people stumble on it
Lo stesso sogno ripetuto centocinquanta notti di fila
The same dream repeated one hundred and fifty nights in a row
Gente che sfila mascherata, sotto la maschera
People parading in disguise, under the mask
La faccia disperata e ragazze sul letto
The desperate face and girls on the bed
Che mentre dormo prendono un coltello in mano
Who while I sleep take a knife in hand
Mi sveglio taglio sul petto e corro
I wake up cut on the chest and run
Preso dal panico (non piangere)
Seized by panic (don't cry)
Fermati un attimo (posso farcela)
Stop for a moment (I can do it)
Perché se vai più giù (più giù)
Because if you go further down (further down)
Forse non torni più (forse non torni più)
Maybe you won't come back (maybe you won't come back)
Cerchi di uccidere (nemici)
You try to kill (enemies)
Quello che hai dentro te (non lo dici)
What's inside you (you don't say it)
Ma fare come fai (come fai)
But doing as you do (as you do)
Poi te ne pentirai (te ne pentirai)
Then you'll regret it (you'll regret it)
Ah
Ah
Questo mondo è esoterico
This world is esoteric
Demoni chiedono il solito
Demons ask for the usual
Il mio motto è piede sul pedale
My motto is foot on the pedal
Scrivo tossico come all'ospedale
I write toxic like at the hospital
Pagina senza testo e punteggiatura
Page without text and punctuation
Tu la chiami bianca io la chiamo paura
You call it white I call it fear
E l'ho provata uscendone accecato
And I've tried it coming out blinded
Non l'ho cercata è lei che mi ha trovato
I didn't look for it, it found me
È stato un cataclisma
It was a cataclysm
Testa divisa come la parola tagliata
Head divided like the cut word
La gente sbagliata me la sono lasciata alle spalle
The wrong people I left them behind
Seh, come una pugnalata
Yeah, like a stab
Non accettare consigli da chi non accetta mai consigli
Don't take advice from those who never take advice
Impara dagli sbagli
Learn from mistakes
In effetti guarda me ne ho fatti mille
In fact look at me I've made a thousand
Ci sono già passato certe cose posso dirle a te che sei
I've already been through certain things I can tell you who are
Preso dal panico (non piangere)
Seized by panic (don't cry)
Fermati un attimo (posso farcela)
Stop for a moment (I can do it)
Perché se vai più giù (più giù)
Because if you go further down (further down)
Forse non torni più (forse non torni più)
Maybe you won't come back (maybe you won't come back)
Cerchi di uccidere (nemici)
You try to kill (enemies)
Quello che hai dentro te (non lo dici)
What's inside you (you don't say it)
Ma fare come fai (come fai)
But doing as you do (as you do)
Poi te ne pentirai (te ne pentirai)
Then you'll regret it (you'll regret it)
Preso dal panico (non piangere)
Seized by panic (don't cry)
Fermati un attimo (posso farcela)
Stop for a moment (I can do it)
Perché se vai più giù (più giù)
Because if you go further down (further down)
Forse non torni più (forse non torni più)
Maybe you won't come back (maybe you won't come back)
Cerchi di uccidere (nemici)
You try to kill (enemies)
Quello che hai dentro te (non lo dici)
What's inside you (you don't say it)
Ma fare come fai (come fai)
But doing as you do (as you do)
Poi te ne pentirai (te ne pentirai)
Then you'll regret it (you'll regret it)
Preso dal panico
Atrapado por el pánico
Fermati un attimo
Detente un momento
Perché se vai più giù
Porque si vas más abajo
Forse non torni più
Quizás no vuelvas más
Cerchi di uccidere
Intentas matar
Quello che hai dentro te
Lo que tienes dentro de ti
Ma fare come fai
Pero hacer como haces
Poi te ne pentirai
Luego te arrepentirás
(Ah)
(Ah)
Entra nella mia testa
Entra en mi cabeza
Mare in tempesta
Mar en tormenta
Facce finte di cartapesta
Caras falsas de cartón piedra
Carne fresca, l'amo e l'esca
Carne fresca, el anzuelo y la carnada
L'orrido, un uomo che ti insegue
El horror, un hombre que te persigue
In un corridoio, pagine sfoglio
En un pasillo, páginas que hojeo
Ricordi come foto nel portafoglio
Recuerdos como fotos en la cartera
Il vento che ti sbatte contro lo scoglio
El viento que te golpea contra el acantilado
Nemici che ti stringono intorno al collo cantano in coro
Enemigos que te aprietan alrededor del cuello cantan en coro
In giro senti le urla
Alrededor escuchas los gritos
Il mercato è costipato, non esce nulla
El mercado está constipado, no sale nada
Intorno trasformazioni
Alrededor transformaciones
Soldi diventano debiti
El dinero se convierte en deudas
I sogni incubi gli amici diventano acrobati che saltano via
Los sueños en pesadillas los amigos se convierten en acróbatas que saltan lejos
È un altro giorno di ordinaria follia nella testa mia
Es otro día de locura ordinaria en mi cabeza
A un passo dalla pazzia dentro casa
A un paso de la locura dentro de casa
Parole a caso mancano pezzi in questo puzzle
Palabras al azar faltan piezas en este rompecabezas
Preso dal panico (non piangere)
Atrapado por el pánico (no llores)
Fermati un attimo (posso farcela)
Detente un momento (puedo hacerlo)
Perché se vai più giù (più giù)
Porque si vas más abajo (más abajo)
Forse non torni più (forse non torni più)
Quizás no vuelvas más (quizás no vuelvas más)
Cerchi di uccidere (nemici)
Intentas matar (enemigos)
Quello che hai dentro te (non lo dici)
Lo que tienes dentro de ti (no lo dices)
Ma fare come fai (come fai)
Pero hacer como haces (como haces)
Poi te ne pentirai (te ne pentirai)
Luego te arrepentirás (te arrepentirás)
Vorrei dimenticarvi tutti
Quisiera olvidarlos a todos
Amnesia, rimango sveglio con la luce accesa
Amnesia, me quedo despierto con la luz encendida
Non c'è l'evento se non c'è l'attesa
No hay evento si no hay espera
Il timore di non essere all'altezza
El miedo de no estar a la altura
La voce che si spezza
La voz que se quiebra
Meglio di molti peggio di altri, si scherza
Mejor que muchos peor que otros, es una broma
Lei che ti ama e dopo un pò ti disprezza
Ella que te ama y después de un rato te desprecia
Come una macchina che in curva non sterza
Como un coche que en la curva no gira
E tu dentro senza cintura di sicurezza come la distanza
Y tú dentro sin cinturón de seguridad como la distancia
Salta una parte problemi di stampa
Salta una parte problemas de impresión
C'è un filo logico e la gente ci inciampa
Hay un hilo lógico y la gente tropieza con él
Lo stesso sogno ripetuto centocinquanta notti di fila
El mismo sueño repetido ciento cincuenta noches seguidas
Gente che sfila mascherata, sotto la maschera
Gente que desfila enmascarada, debajo de la máscara
La faccia disperata e ragazze sul letto
La cara desesperada y chicas en la cama
Che mentre dormo prendono un coltello in mano
Que mientras duermo toman un cuchillo en la mano
Mi sveglio taglio sul petto e corro
Me despierto con un corte en el pecho y corro
Preso dal panico (non piangere)
Atrapado por el pánico (no llores)
Fermati un attimo (posso farcela)
Detente un momento (puedo hacerlo)
Perché se vai più giù (più giù)
Porque si vas más abajo (más abajo)
Forse non torni più (forse non torni più)
Quizás no vuelvas más (quizás no vuelvas más)
Cerchi di uccidere (nemici)
Intentas matar (enemigos)
Quello che hai dentro te (non lo dici)
Lo que tienes dentro de ti (no lo dices)
Ma fare come fai (come fai)
Pero hacer como haces (como haces)
Poi te ne pentirai (te ne pentirai)
Luego te arrepentirás (te arrepentirás)
Ah
Ah
Questo mondo è esoterico
Este mundo es esotérico
Demoni chiedono il solito
Demonios piden lo de siempre
Il mio motto è piede sul pedale
Mi lema es pie en el pedal
Scrivo tossico come all'ospedale
Escribo tóxico como en el hospital
Pagina senza testo e punteggiatura
Página sin texto y puntuación
Tu la chiami bianca io la chiamo paura
Tú la llamas blanca yo la llamo miedo
E l'ho provata uscendone accecato
Y lo he probado saliendo cegado
Non l'ho cercata è lei che mi ha trovato
No lo busqué es ella la que me encontró
È stato un cataclisma
Fue un cataclismo
Testa divisa come la parola tagliata
Cabeza dividida como la palabra cortada
La gente sbagliata me la sono lasciata alle spalle
La gente equivocada me la he dejado atrás
Seh, come una pugnalata
Sí, como una puñalada
Non accettare consigli da chi non accetta mai consigli
No aceptes consejos de quien nunca acepta consejos
Impara dagli sbagli
Aprende de los errores
In effetti guarda me ne ho fatti mille
De hecho, mira, he cometido mil
Ci sono già passato certe cose posso dirle a te che sei
Ya he pasado por eso, ciertas cosas puedo decírtelas a ti que eres
Preso dal panico (non piangere)
Atrapado por el pánico (no llores)
Fermati un attimo (posso farcela)
Detente un momento (puedo hacerlo)
Perché se vai più giù (più giù)
Porque si vas más abajo (más abajo)
Forse non torni più (forse non torni più)
Quizás no vuelvas más (quizás no vuelvas más)
Cerchi di uccidere (nemici)
Intentas matar (enemigos)
Quello che hai dentro te (non lo dici)
Lo que tienes dentro de ti (no lo dices)
Ma fare come fai (come fai)
Pero hacer como haces (como haces)
Poi te ne pentirai (te ne pentirai)
Luego te arrepentirás (te arrepentirás)
Preso dal panico (non piangere)
Atrapado por el pánico (no llores)
Fermati un attimo (posso farcela)
Detente un momento (puedo hacerlo)
Perché se vai più giù (più giù)
Porque si vas más abajo (más abajo)
Forse non torni più (forse non torni più)
Quizás no vuelvas más (quizás no vuelvas más)
Cerchi di uccidere (nemici)
Intentas matar (enemigos)
Quello che hai dentro te (non lo dici)
Lo que tienes dentro de ti (no lo dices)
Ma fare come fai (come fai)
Pero hacer como haces (como haces)
Poi te ne pentirai (te ne pentirai)
Luego te arrepentirás (te arrepentirás)
Preso dal panico
Pris de panique
Fermati un attimo
Arrête-toi un instant
Perché se vai più giù
Parce que si tu descends plus bas
Forse non torni più
Peut-être que tu ne reviendras plus
Cerchi di uccidere
Tu essaies de tuer
Quello che hai dentro te
Ce que tu as en toi
Ma fare come fai
Mais agir comme tu le fais
Poi te ne pentirai
Tu le regretteras ensuite
(Ah)
(Ah)
Entra nella mia testa
Entre dans ma tête
Mare in tempesta
Mer en tempête
Facce finte di cartapesta
Visages faux en papier mâché
Carne fresca, l'amo e l'esca
Chair fraîche, l'hameçon et l'appât
L'orrido, un uomo che ti insegue
L'horrible, un homme qui te poursuit
In un corridoio, pagine sfoglio
Dans un couloir, je feuillette des pages
Ricordi come foto nel portafoglio
Souvenirs comme des photos dans le portefeuille
Il vento che ti sbatte contro lo scoglio
Le vent qui te jette contre le rocher
Nemici che ti stringono intorno al collo cantano in coro
Ennemis qui te serrent autour du cou chantent en chœur
In giro senti le urla
Autour, tu entends les cris
Il mercato è costipato, non esce nulla
Le marché est constipé, rien ne sort
Intorno trasformazioni
Autour des transformations
Soldi diventano debiti
L'argent devient des dettes
I sogni incubi gli amici diventano acrobati che saltano via
Les rêves deviennent des cauchemars, les amis deviennent des acrobates qui sautent loin
È un altro giorno di ordinaria follia nella testa mia
C'est un autre jour de folie ordinaire dans ma tête
A un passo dalla pazzia dentro casa
A un pas de la folie à la maison
Parole a caso mancano pezzi in questo puzzle
Des mots au hasard manquent des pièces dans ce puzzle
Preso dal panico (non piangere)
Pris de panique (ne pleure pas)
Fermati un attimo (posso farcela)
Arrête-toi un instant (je peux le faire)
Perché se vai più giù (più giù)
Parce que si tu descends plus bas (plus bas)
Forse non torni più (forse non torni più)
Peut-être que tu ne reviendras plus (peut-être que tu ne reviendras plus)
Cerchi di uccidere (nemici)
Tu essaies de tuer (ennemis)
Quello che hai dentro te (non lo dici)
Ce que tu as en toi (tu ne le dis pas)
Ma fare come fai (come fai)
Mais agir comme tu le fais (comme tu le fais)
Poi te ne pentirai (te ne pentirai)
Tu le regretteras ensuite (tu le regretteras)
Vorrei dimenticarvi tutti
Je voudrais tous vous oublier
Amnesia, rimango sveglio con la luce accesa
Amnésie, je reste éveillé avec la lumière allumée
Non c'è l'evento se non c'è l'attesa
Il n'y a pas d'événement s'il n'y a pas d'attente
Il timore di non essere all'altezza
La peur de ne pas être à la hauteur
La voce che si spezza
La voix qui se brise
Meglio di molti peggio di altri, si scherza
Mieux que beaucoup, pire que d'autres, on plaisante
Lei che ti ama e dopo un pò ti disprezza
Elle qui t'aime et après un moment te méprise
Come una macchina che in curva non sterza
Comme une voiture qui ne tourne pas dans le virage
E tu dentro senza cintura di sicurezza come la distanza
Et toi à l'intérieur sans ceinture de sécurité comme la distance
Salta una parte problemi di stampa
Saute une partie, problèmes d'impression
C'è un filo logico e la gente ci inciampa
Il y a un fil logique et les gens trébuchent dessus
Lo stesso sogno ripetuto centocinquanta notti di fila
Le même rêve répété cent cinquante nuits de suite
Gente che sfila mascherata, sotto la maschera
Des gens qui défilent masqués, sous le masque
La faccia disperata e ragazze sul letto
Le visage désespéré et des filles sur le lit
Che mentre dormo prendono un coltello in mano
Qui pendant que je dors prennent un couteau à la main
Mi sveglio taglio sul petto e corro
Je me réveille, coupure sur la poitrine et je cours
Preso dal panico (non piangere)
Pris de panique (ne pleure pas)
Fermati un attimo (posso farcela)
Arrête-toi un instant (je peux le faire)
Perché se vai più giù (più giù)
Parce que si tu descends plus bas (plus bas)
Forse non torni più (forse non torni più)
Peut-être que tu ne reviendras plus (peut-être que tu ne reviendras plus)
Cerchi di uccidere (nemici)
Tu essaies de tuer (ennemis)
Quello che hai dentro te (non lo dici)
Ce que tu as en toi (tu ne le dis pas)
Ma fare come fai (come fai)
Mais agir comme tu le fais (comme tu le fais)
Poi te ne pentirai (te ne pentirai)
Tu le regretteras ensuite (tu le regretteras)
Ah
Ah
Questo mondo è esoterico
Ce monde est ésotérique
Demoni chiedono il solito
Les démons demandent le même
Il mio motto è piede sul pedale
Mon motto est pied sur la pédale
Scrivo tossico come all'ospedale
J'écris toxique comme à l'hôpital
Pagina senza testo e punteggiatura
Page sans texte et ponctuation
Tu la chiami bianca io la chiamo paura
Tu l'appelles blanche, je l'appelle peur
E l'ho provata uscendone accecato
Et je l'ai ressentie en sortant aveuglé
Non l'ho cercata è lei che mi ha trovato
Je ne l'ai pas cherchée, c'est elle qui m'a trouvé
È stato un cataclisma
C'était un cataclysme
Testa divisa come la parola tagliata
Tête divisée comme le mot coupé
La gente sbagliata me la sono lasciata alle spalle
Les mauvaises personnes, je les ai laissées derrière moi
Seh, come una pugnalata
Oui, comme un coup de poignard
Non accettare consigli da chi non accetta mai consigli
N'accepte pas de conseils de ceux qui n'acceptent jamais de conseils
Impara dagli sbagli
Apprends de tes erreurs
In effetti guarda me ne ho fatti mille
En fait, regarde, j'en ai fait mille
Ci sono già passato certe cose posso dirle a te che sei
J'y suis déjà passé, certaines choses je peux te les dire, toi qui es
Preso dal panico (non piangere)
Pris de panique (ne pleure pas)
Fermati un attimo (posso farcela)
Arrête-toi un instant (je peux le faire)
Perché se vai più giù (più giù)
Parce que si tu descends plus bas (plus bas)
Forse non torni più (forse non torni più)
Peut-être que tu ne reviendras plus (peut-être que tu ne reviendras plus)
Cerchi di uccidere (nemici)
Tu essaies de tuer (ennemis)
Quello che hai dentro te (non lo dici)
Ce que tu as en toi (tu ne le dis pas)
Ma fare come fai (come fai)
Mais agir comme tu le fais (comme tu le fais)
Poi te ne pentirai (te ne pentirai)
Tu le regretteras ensuite (tu le regretteras)
Preso dal panico (non piangere)
Pris de panique (ne pleure pas)
Fermati un attimo (posso farcela)
Arrête-toi un instant (je peux le faire)
Perché se vai più giù (più giù)
Parce que si tu descends plus bas (plus bas)
Forse non torni più (forse non torni più)
Peut-être que tu ne reviendras plus (peut-être que tu ne reviendras plus)
Cerchi di uccidere (nemici)
Tu essaies de tuer (ennemis)
Quello che hai dentro te (non lo dici)
Ce que tu as en toi (tu ne le dis pas)
Ma fare come fai (come fai)
Mais agir comme tu le fais (comme tu le fais)
Poi te ne pentirai (te ne pentirai)
Tu le regretteras ensuite (tu le regretteras)
Preso dal panico
In Panik geraten
Fermati un attimo
Halte einen Moment inne
Perché se vai più giù
Denn wenn du tiefer gehst
Forse non torni più
Vielleicht kommst du nicht mehr zurück
Cerchi di uccidere
Du versuchst zu töten
Quello che hai dentro te
Was du in dir hast
Ma fare come fai
Aber so wie du es machst
Poi te ne pentirai
Wirst du es bereuen
(Ah)
(Ah)
Entra nella mia testa
Komm in meinen Kopf
Mare in tempesta
Stürmisches Meer
Facce finte di cartapesta
Gefälschte Pappmaché-Gesichter
Carne fresca, l'amo e l'esca
Frisches Fleisch, der Haken und der Köder
L'orrido, un uomo che ti insegue
Das Grauen, ein Mann, der dich verfolgt
In un corridoio, pagine sfoglio
In einem Korridor, ich blättere Seiten um
Ricordi come foto nel portafoglio
Erinnerungen wie Fotos im Portemonnaie
Il vento che ti sbatte contro lo scoglio
Der Wind, der dich gegen die Klippen schlägt
Nemici che ti stringono intorno al collo cantano in coro
Feinde, die dir um den Hals greifen, singen im Chor
In giro senti le urla
Ringsum hörst du die Schreie
Il mercato è costipato, non esce nulla
Der Markt ist verstopft, es kommt nichts raus
Intorno trasformazioni
Umgebungen verwandeln sich
Soldi diventano debiti
Geld wird zu Schulden
I sogni incubi gli amici diventano acrobati che saltano via
Träume werden zu Albträumen, Freunde werden zu Akrobaten, die wegfliegen
È un altro giorno di ordinaria follia nella testa mia
Es ist ein weiterer Tag des gewöhnlichen Wahnsinns in meinem Kopf
A un passo dalla pazzia dentro casa
Ein Schritt vom Wahnsinn entfernt zu Hause
Parole a caso mancano pezzi in questo puzzle
Zufällige Worte fehlen in diesem Puzzle
Preso dal panico (non piangere)
In Panik geraten (nicht weinen)
Fermati un attimo (posso farcela)
Halte einen Moment inne (ich kann es schaffen)
Perché se vai più giù (più giù)
Denn wenn du tiefer gehst (tiefer)
Forse non torni più (forse non torni più)
Vielleicht kommst du nicht mehr zurück (vielleicht kommst du nicht mehr zurück)
Cerchi di uccidere (nemici)
Du versuchst zu töten (Feinde)
Quello che hai dentro te (non lo dici)
Was du in dir hast (du sagst es nicht)
Ma fare come fai (come fai)
Aber so wie du es machst (wie du es machst)
Poi te ne pentirai (te ne pentirai)
Wirst du es bereuen (du wirst es bereuen)
Vorrei dimenticarvi tutti
Ich würde euch alle gerne vergessen
Amnesia, rimango sveglio con la luce accesa
Amnesie, ich bleibe wach mit dem Licht an
Non c'è l'evento se non c'è l'attesa
Es gibt kein Ereignis, wenn es keine Erwartung gibt
Il timore di non essere all'altezza
Die Angst, nicht gut genug zu sein
La voce che si spezza
Die Stimme, die bricht
Meglio di molti peggio di altri, si scherza
Besser als viele, schlechter als andere, es ist ein Scherz
Lei che ti ama e dopo un pò ti disprezza
Sie, die dich liebt und dich nach einer Weile verachtet
Come una macchina che in curva non sterza
Wie ein Auto, das in der Kurve nicht lenkt
E tu dentro senza cintura di sicurezza come la distanza
Und du bist drinnen ohne Sicherheitsgurt wie die Entfernung
Salta una parte problemi di stampa
Ein Teil fehlt, Druckprobleme
C'è un filo logico e la gente ci inciampa
Es gibt eine logische Linie und die Leute stolpern darüber
Lo stesso sogno ripetuto centocinquanta notti di fila
Der gleiche Traum, hundertfünfzig Nächte in Folge wiederholt
Gente che sfila mascherata, sotto la maschera
Leute, die maskiert vorbeiziehen, unter der Maske
La faccia disperata e ragazze sul letto
Das verzweifelte Gesicht und Mädchen im Bett
Che mentre dormo prendono un coltello in mano
Die während ich schlafe ein Messer in die Hand nehmen
Mi sveglio taglio sul petto e corro
Ich wache auf, Schnitt auf der Brust und renne
Preso dal panico (non piangere)
In Panik geraten (nicht weinen)
Fermati un attimo (posso farcela)
Halte einen Moment inne (ich kann es schaffen)
Perché se vai più giù (più giù)
Denn wenn du tiefer gehst (tiefer)
Forse non torni più (forse non torni più)
Vielleicht kommst du nicht mehr zurück (vielleicht kommst du nicht mehr zurück)
Cerchi di uccidere (nemici)
Du versuchst zu töten (Feinde)
Quello che hai dentro te (non lo dici)
Was du in dir hast (du sagst es nicht)
Ma fare come fai (come fai)
Aber so wie du es machst (wie du es machst)
Poi te ne pentirai (te ne pentirai)
Wirst du es bereuen (du wirst es bereuen)
Ah
Ah
Questo mondo è esoterico
Diese Welt ist esoterisch
Demoni chiedono il solito
Dämonen verlangen das Übliche
Il mio motto è piede sul pedale
Mein Motto ist Fuß aufs Pedal
Scrivo tossico come all'ospedale
Ich schreibe toxisch wie im Krankenhaus
Pagina senza testo e punteggiatura
Seite ohne Text und Interpunktion
Tu la chiami bianca io la chiamo paura
Du nennst es weiß, ich nenne es Angst
E l'ho provata uscendone accecato
Und ich habe es erlebt, davon geblendet
Non l'ho cercata è lei che mi ha trovato
Ich habe es nicht gesucht, sie hat mich gefunden
È stato un cataclisma
Es war ein Kataklisma
Testa divisa come la parola tagliata
Kopf geteilt wie das geschnittene Wort
La gente sbagliata me la sono lasciata alle spalle
Die falschen Leute habe ich hinter mir gelassen
Seh, come una pugnalata
Seh, wie ein Dolchstoß
Non accettare consigli da chi non accetta mai consigli
Nimm keine Ratschläge von jemandem an, der nie Ratschläge annimmt
Impara dagli sbagli
Lerne aus Fehlern
In effetti guarda me ne ho fatti mille
Tatsächlich, schau, ich habe tausend gemacht
Ci sono già passato certe cose posso dirle a te che sei
Ich habe das schon durchgemacht, bestimmte Dinge kann ich dir sagen, die du bist
Preso dal panico (non piangere)
In Panik geraten (nicht weinen)
Fermati un attimo (posso farcela)
Halte einen Moment inne (ich kann es schaffen)
Perché se vai più giù (più giù)
Denn wenn du tiefer gehst (tiefer)
Forse non torni più (forse non torni più)
Vielleicht kommst du nicht mehr zurück (vielleicht kommst du nicht mehr zurück)
Cerchi di uccidere (nemici)
Du versuchst zu töten (Feinde)
Quello che hai dentro te (non lo dici)
Was du in dir hast (du sagst es nicht)
Ma fare come fai (come fai)
Aber so wie du es machst (wie du es machst)
Poi te ne pentirai (te ne pentirai)
Wirst du es bereuen (du wirst es bereuen)
Preso dal panico (non piangere)
In Panik geraten (nicht weinen)
Fermati un attimo (posso farcela)
Halte einen Moment inne (ich kann es schaffen)
Perché se vai più giù (più giù)
Denn wenn du tiefer gehst (tiefer)
Forse non torni più (forse non torni più)
Vielleicht kommst du nicht mehr zurück (vielleicht kommst du nicht mehr zurück)
Cerchi di uccidere (nemici)
Du versuchst zu töten (Feinde)
Quello che hai dentro te (non lo dici)
Was du in dir hast (du sagst es nicht)
Ma fare come fai (come fai)
Aber so wie du es machst (wie du es machst)
Poi te ne pentirai (te ne pentirai)
Wirst du es bereuen (du wirst es bereuen)

Curiosità sulla canzone Panico di Fabri Fibra

In quali album è stata rilasciata la canzone “Panico” di Fabri Fibra?
Fabri Fibra ha rilasciato la canzone negli album “Guerra e Pace” nel 2013, “Squallor Live” nel 2015, e “Il Tempo Vola 2002-2020” nel 2019.
Chi ha composto la canzone “Panico” di di Fabri Fibra?
La canzone “Panico” di di Fabri Fibra è stata composta da Fabrizio Tarducci, Giovanni Pellino.

Canzoni più popolari di Fabri Fibra

Altri artisti di Hip Hop/Rap