Joker

James CORDOVA

Testi Traduzione

Qu'est-ce que tu regardes ?
T'as jamais vu un clown ? Riez
Si je m'écroule, priez
Si j'me défoule, fuyez
Les plus nerveux sont bien souvent trop calmes, l'éclipse est totale
Je vois tout en noir, dans mon coeur c'est Gotham
Depuis gamin on a connu l'échec, on a plus rien à perdre
Vu que ce monde nous rejette, nous traite comme de la merde
Tu voulais qu'on flirte mais mon coeur est malade
Soit je commets des meurtres soit j'écris des ballades
Y avait personne à part elle qui me parlait, qui me parlait
Ma copine est folle elle s'appelle Queen Harley, Queen Harley
On n'est pas les même non on n'est pas les même
On n'est pas les même non on n'est pas les même
Je sais plus où j'en suis dans cette réalité
Plus proche de la folie que de la normalité
Allez garde ta morale quand tu parles ça me rend dingue dingue dingue
Mes rimes deviennent des balles qui font bang bang bang
Je t'ai tant aimé j'en ai oublié de vivre
J'ai tout tenté mais rien a comblé le vide
Étrange comme le temps nous prend tout et s'enfuit
On devient fou comme un fou qui se fout bien des psys
J'suis pourtant pas méchant mais j'ai l'amour au bout d'un Mac Ten
Vu que j'ai connu des gens qui n'en valaient pas la peine
J'rappe dans la nuit frappe dans le vide j'craque dans la nuit
J'ride dans la ville marre de me dire que
J'ai l'ombre d'une croix un bon nombre d'entailles
J'ai trop ouvert mes bras comme un épouvantail
Là c'est la der', qui veut la guerre?
Du sang et des larmes y a que ça pour leur plaire
Je fais ce que j'veux je sais que ça les dérange
T'es plus dans le réel, ouvre les yeux
Feu, t'as jamais vu brûler un ange?
Le malheur porte un masque, on sourit étrangement
Il nous colle aux basques mais on fuit le changement
Tu ferais mieux de t'inquiéter pour ta santé mentale
Vu qu'on est tous le fruit d'une société bancale
J'irai là où personne ne m'attend, croire en ses rêves
Longue est l'attente on a tout fait comme si on avait eu un gun sur la tempe
Ouais, avec le coeur sinon quoi d'autre?
J'avance dans le chaos, je me sens à l'aise
Suis-moi et regarde, la prod est balaise
J'suis tellement haut, j'vois même plus les falaises
Dans le chant des sirènes, la lumière des giros
Les méchants qui règnent sont des gentils héros
De l'eau saveur plastique dans des humains poubelles
La planète est sauvée vu qu'on s'est sauvé d'elle
C'est beau le progrès y a plus rien qui l'arrête
Des guerres et des conquêtes pour des exoplanètes
Année 84, an 3000, peut être plus
Ici les plus serviles s'injectent des nanos puces
La poignée qui résiste, ça fait rire les réseaux
Vu que l'ordre établi aura toujours raison
Réfléchir est un luxe qu'on te permettra pas
Tu peux dormir en paix, on a pensé pour toi
Qu'est-ce que tu regardes ?
T'as jamais vu un clown ? Riez
Si je m'écroule, priez
Si j'me défoule, fuyez
Les plus nerveux sont bien souvent trop calmes, l'éclipse est totale
Je vois tout en noir, dans mon coeur c'est Gotham
On déambule dans un sacré merdier
Comme des funambules on avance on recule
Au final on perd pied
C'est ni l'argent ni la fame qui te rendra heureux
Ça t'aidera un peu à combler le temps qui passe
T'auras toujours ce creux, le sang qui se glace
T'es au milieu de ceux qui cherchent une place
T'es toujours aussi seul noyé dans la masse
Tu sentiras le feu des amours qui se cassent
La main de Dieu, l'éternelle impasse
Elle se brisera un peu ta carapace
Tu feras de ton mieux tu seras lasse
Tu seras vieux quoi que t'y fasses
Le temps est un pieu qui nous terrasse
Tu me verras au milieu de la foule
Quoi, t'a jamais vu un clown?

Qu'est-ce que tu regardes ?
Cosa stai guardando?
T'as jamais vu un clown ? Riez
Non hai mai visto un clown? Ridete
Si je m'écroule, priez
Se crollo, pregate
Si j'me défoule, fuyez
Se mi sfogo, fuggite
Les plus nerveux sont bien souvent trop calmes, l'éclipse est totale
I più nervosi sono spesso troppo calmi, l'eclissi è totale
Je vois tout en noir, dans mon coeur c'est Gotham
Vedo tutto nero, nel mio cuore è Gotham
Depuis gamin on a connu l'échec, on a plus rien à perdre
Da bambini abbiamo conosciuto il fallimento, non abbiamo più nulla da perdere
Vu que ce monde nous rejette, nous traite comme de la merde
Visto che questo mondo ci rifiuta, ci tratta come merda
Tu voulais qu'on flirte mais mon coeur est malade
Volevi che flirtassimo ma il mio cuore è malato
Soit je commets des meurtres soit j'écris des ballades
O commetto omicidi o scrivo ballate
Y avait personne à part elle qui me parlait, qui me parlait
Non c'era nessuno tranne lei che mi parlava, che mi parlava
Ma copine est folle elle s'appelle Queen Harley, Queen Harley
La mia ragazza è pazza si chiama Queen Harley, Queen Harley
On n'est pas les même non on n'est pas les même
Non siamo gli stessi no non siamo gli stessi
On n'est pas les même non on n'est pas les même
Non siamo gli stessi no non siamo gli stessi
Je sais plus où j'en suis dans cette réalité
Non so più dove sono in questa realtà
Plus proche de la folie que de la normalité
Più vicino alla follia che alla normalità
Allez garde ta morale quand tu parles ça me rend dingue dingue dingue
Tieni la tua morale quando parli mi fa impazzire impazzire impazzire
Mes rimes deviennent des balles qui font bang bang bang
Le mie rime diventano pallottole che fanno bang bang bang
Je t'ai tant aimé j'en ai oublié de vivre
Ti ho amato tanto che ho dimenticato di vivere
J'ai tout tenté mais rien a comblé le vide
Ho provato di tutto ma nulla ha colmato il vuoto
Étrange comme le temps nous prend tout et s'enfuit
Strano come il tempo ci prende tutto e scappa
On devient fou comme un fou qui se fout bien des psys
Diventiamo pazzi come un pazzo che se ne frega degli psicologi
J'suis pourtant pas méchant mais j'ai l'amour au bout d'un Mac Ten
Non sono cattivo ma ho l'amore alla fine di un Mac Ten
Vu que j'ai connu des gens qui n'en valaient pas la peine
Visto che ho conosciuto persone che non ne valevano la pena
J'rappe dans la nuit frappe dans le vide j'craque dans la nuit
Rappo nella notte colpisco nel vuoto mi spezzo nella notte
J'ride dans la ville marre de me dire que
Giro in città stanco di dirmi che
J'ai l'ombre d'une croix un bon nombre d'entailles
Ho l'ombra di una croce un buon numero di tagli
J'ai trop ouvert mes bras comme un épouvantail
Ho aperto troppo le braccia come uno spaventapasseri
Là c'est la der', qui veut la guerre?
E' l'ultima, chi vuole la guerra?
Du sang et des larmes y a que ça pour leur plaire
Sangue e lacrime è tutto ciò che piace loro
Je fais ce que j'veux je sais que ça les dérange
Faccio quello che voglio so che li infastidisce
T'es plus dans le réel, ouvre les yeux
Non sei più nella realtà, apri gli occhi
Feu, t'as jamais vu brûler un ange?
Fuoco, non hai mai visto bruciare un angelo?
Le malheur porte un masque, on sourit étrangement
La sfortuna porta una maschera, sorridiamo stranamente
Il nous colle aux basques mais on fuit le changement
Ci segue ovunque ma fuggiamo il cambiamento
Tu ferais mieux de t'inquiéter pour ta santé mentale
Faresti meglio a preoccuparti per la tua salute mentale
Vu qu'on est tous le fruit d'une société bancale
Visto che siamo tutti il frutto di una società instabile
J'irai là où personne ne m'attend, croire en ses rêves
Andrò dove nessuno mi aspetta, credere nei propri sogni
Longue est l'attente on a tout fait comme si on avait eu un gun sur la tempe
L'attesa è lunga abbiamo fatto tutto come se avessimo avuto una pistola alla tempia
Ouais, avec le coeur sinon quoi d'autre?
Sì, con il cuore altrimenti cosa?
J'avance dans le chaos, je me sens à l'aise
Avanzo nel caos, mi sento a mio agio
Suis-moi et regarde, la prod est balaise
Seguimi e guarda, la produzione è forte
J'suis tellement haut, j'vois même plus les falaises
Sono così in alto, non vedo nemmeno le scogliere
Dans le chant des sirènes, la lumière des giros
Nel canto delle sirene, la luce dei lampeggianti
Les méchants qui règnent sont des gentils héros
I cattivi che regnano sono dei buoni eroi
De l'eau saveur plastique dans des humains poubelles
Acqua sapore plastica in umani pattumiera
La planète est sauvée vu qu'on s'est sauvé d'elle
Il pianeta è salvo visto che ci siamo salvati da esso
C'est beau le progrès y a plus rien qui l'arrête
È bello il progresso non c'è più nulla che lo fermi
Des guerres et des conquêtes pour des exoplanètes
Guerre e conquiste per esopianeti
Année 84, an 3000, peut être plus
Anno 84, anno 3000, forse di più
Ici les plus serviles s'injectent des nanos puces
Qui i più servili si iniettano nano chip
La poignée qui résiste, ça fait rire les réseaux
La maniglia che resiste, fa ridere le reti
Vu que l'ordre établi aura toujours raison
Visto che l'ordine stabilito avrà sempre ragione
Réfléchir est un luxe qu'on te permettra pas
Riflettere è un lusso che non ti sarà permesso
Tu peux dormir en paix, on a pensé pour toi
Puoi dormire in pace, abbiamo pensato per te
Qu'est-ce que tu regardes ?
Cosa stai guardando?
T'as jamais vu un clown ? Riez
Non hai mai visto un clown? Ridete
Si je m'écroule, priez
Se crollo, pregate
Si j'me défoule, fuyez
Se mi sfogo, fuggite
Les plus nerveux sont bien souvent trop calmes, l'éclipse est totale
I più nervosi sono spesso troppo calmi, l'eclissi è totale
Je vois tout en noir, dans mon coeur c'est Gotham
Vedo tutto nero, nel mio cuore è Gotham
On déambule dans un sacré merdier
Vagiamo in un bel casino
Comme des funambules on avance on recule
Come funamboli avanziamo e arretriamo
Au final on perd pied
Alla fine perdiamo piede
C'est ni l'argent ni la fame qui te rendra heureux
Non è né il denaro né la fama che ti renderanno felice
Ça t'aidera un peu à combler le temps qui passe
Ti aiuterà un po' a colmare il tempo che passa
T'auras toujours ce creux, le sang qui se glace
Avrai sempre quel vuoto, il sangue che si gela
T'es au milieu de ceux qui cherchent une place
Sei in mezzo a quelli che cercano un posto
T'es toujours aussi seul noyé dans la masse
Sei sempre così solo annegato nella massa
Tu sentiras le feu des amours qui se cassent
Sentirai il fuoco degli amori che si rompono
La main de Dieu, l'éternelle impasse
La mano di Dio, l'eterno vicolo cieco
Elle se brisera un peu ta carapace
Si romperà un po' la tua corazza
Tu feras de ton mieux tu seras lasse
Farai del tuo meglio sarai stanco
Tu seras vieux quoi que t'y fasses
Sarai vecchio non importa cosa tu faccia
Le temps est un pieu qui nous terrasse
Il tempo è un palo che ci atterra
Tu me verras au milieu de la foule
Mi vedrai in mezzo alla folla
Quoi, t'a jamais vu un clown?
Cosa, non hai mai visto un clown?
Qu'est-ce que tu regardes ?
O que você está olhando?
T'as jamais vu un clown ? Riez
Nunca viu um palhaço? Ria
Si je m'écroule, priez
Se eu desmoronar, ore
Si j'me défoule, fuyez
Se eu me descontrolar, fuja
Les plus nerveux sont bien souvent trop calmes, l'éclipse est totale
Os mais nervosos são frequentemente muito calmos, o eclipse é total
Je vois tout en noir, dans mon coeur c'est Gotham
Vejo tudo em preto, no meu coração é Gotham
Depuis gamin on a connu l'échec, on a plus rien à perdre
Desde criança conhecemos o fracasso, não temos mais nada a perder
Vu que ce monde nous rejette, nous traite comme de la merde
Visto que este mundo nos rejeita, nos trata como merda
Tu voulais qu'on flirte mais mon coeur est malade
Você queria que flertássemos, mas meu coração está doente
Soit je commets des meurtres soit j'écris des ballades
Ou eu cometo assassinatos ou escrevo baladas
Y avait personne à part elle qui me parlait, qui me parlait
Não havia ninguém além dela que falava comigo, que falava comigo
Ma copine est folle elle s'appelle Queen Harley, Queen Harley
Minha namorada é louca, seu nome é Queen Harley, Queen Harley
On n'est pas les même non on n'est pas les même
Não somos os mesmos, não, não somos os mesmos
On n'est pas les même non on n'est pas les même
Não somos os mesmos, não, não somos os mesmos
Je sais plus où j'en suis dans cette réalité
Não sei mais onde estou nesta realidade
Plus proche de la folie que de la normalité
Mais perto da loucura do que da normalidade
Allez garde ta morale quand tu parles ça me rend dingue dingue dingue
Vá em frente, mantenha sua moral, quando você fala, me deixa louco, louco, louco
Mes rimes deviennent des balles qui font bang bang bang
Minhas rimas se tornam balas que fazem bang bang bang
Je t'ai tant aimé j'en ai oublié de vivre
Eu te amei tanto que esqueci de viver
J'ai tout tenté mais rien a comblé le vide
Tentei de tudo, mas nada preencheu o vazio
Étrange comme le temps nous prend tout et s'enfuit
Estranho como o tempo nos tira tudo e foge
On devient fou comme un fou qui se fout bien des psys
Ficamos loucos como um louco que não se importa com os psicólogos
J'suis pourtant pas méchant mais j'ai l'amour au bout d'un Mac Ten
Eu não sou mau, mas tenho amor no final de um Mac Ten
Vu que j'ai connu des gens qui n'en valaient pas la peine
Visto que conheci pessoas que não valiam a pena
J'rappe dans la nuit frappe dans le vide j'craque dans la nuit
Eu faço rap na noite, bato no vazio, enlouqueço na noite
J'ride dans la ville marre de me dire que
Ando pela cidade, cansado de me dizer que
J'ai l'ombre d'une croix un bon nombre d'entailles
Tenho a sombra de uma cruz, um bom número de cortes
J'ai trop ouvert mes bras comme un épouvantail
Abri muito meus braços como um espantalho
Là c'est la der', qui veut la guerre?
Agora é a última, quem quer guerra?
Du sang et des larmes y a que ça pour leur plaire
Sangue e lágrimas, é só isso que eles querem
Je fais ce que j'veux je sais que ça les dérange
Faço o que quero, sei que isso os incomoda
T'es plus dans le réel, ouvre les yeux
Você não está mais na realidade, abra os olhos
Feu, t'as jamais vu brûler un ange?
Fogo, nunca viu um anjo queimar?
Le malheur porte un masque, on sourit étrangement
A infelicidade usa uma máscara, sorrimos estranhamente
Il nous colle aux basques mais on fuit le changement
Ele nos persegue, mas fugimos da mudança
Tu ferais mieux de t'inquiéter pour ta santé mentale
Você deveria se preocupar com sua saúde mental
Vu qu'on est tous le fruit d'une société bancale
Visto que todos somos frutos de uma sociedade instável
J'irai là où personne ne m'attend, croire en ses rêves
Vou onde ninguém me espera, acredite em seus sonhos
Longue est l'attente on a tout fait comme si on avait eu un gun sur la tempe
A espera é longa, fizemos tudo como se tivéssemos uma arma na têmpora
Ouais, avec le coeur sinon quoi d'autre?
Sim, com o coração, senão o que mais?
J'avance dans le chaos, je me sens à l'aise
Avanço no caos, me sinto à vontade
Suis-moi et regarde, la prod est balaise
Siga-me e veja, a produção é forte
J'suis tellement haut, j'vois même plus les falaises
Estou tão alto, nem vejo mais os penhascos
Dans le chant des sirènes, la lumière des giros
No canto das sereias, a luz dos giros
Les méchants qui règnent sont des gentils héros
Os vilões que reinam são heróis gentis
De l'eau saveur plastique dans des humains poubelles
Água com sabor de plástico em humanos lixo
La planète est sauvée vu qu'on s'est sauvé d'elle
O planeta está salvo, já que nos salvamos dele
C'est beau le progrès y a plus rien qui l'arrête
O progresso é lindo, nada pode pará-lo
Des guerres et des conquêtes pour des exoplanètes
Guerras e conquistas por exoplanetas
Année 84, an 3000, peut être plus
Ano 84, ano 3000, talvez mais
Ici les plus serviles s'injectent des nanos puces
Aqui os mais servis injetam nano chips
La poignée qui résiste, ça fait rire les réseaux
A resistência é motivo de riso para as redes
Vu que l'ordre établi aura toujours raison
Visto que a ordem estabelecida sempre estará certa
Réfléchir est un luxe qu'on te permettra pas
Pensar é um luxo que você não terá permissão
Tu peux dormir en paix, on a pensé pour toi
Você pode dormir em paz, pensamos por você
Qu'est-ce que tu regardes ?
O que você está olhando?
T'as jamais vu un clown ? Riez
Nunca viu um palhaço? Ria
Si je m'écroule, priez
Se eu desmoronar, ore
Si j'me défoule, fuyez
Se eu me descontrolar, fuja
Les plus nerveux sont bien souvent trop calmes, l'éclipse est totale
Os mais nervosos são frequentemente muito calmos, o eclipse é total
Je vois tout en noir, dans mon coeur c'est Gotham
Vejo tudo em preto, no meu coração é Gotham
On déambule dans un sacré merdier
Caminhamos em uma grande bagunça
Comme des funambules on avance on recule
Como funambulistas, avançamos e recuamos
Au final on perd pied
No final, perdemos o pé
C'est ni l'argent ni la fame qui te rendra heureux
Não é o dinheiro nem a fama que te fará feliz
Ça t'aidera un peu à combler le temps qui passe
Isso vai te ajudar um pouco a preencher o tempo que passa
T'auras toujours ce creux, le sang qui se glace
Você sempre terá esse vazio, o sangue que congela
T'es au milieu de ceux qui cherchent une place
Você está no meio daqueles que procuram um lugar
T'es toujours aussi seul noyé dans la masse
Você ainda está tão sozinho, afogado na massa
Tu sentiras le feu des amours qui se cassent
Você sentirá o fogo dos amores que se quebram
La main de Dieu, l'éternelle impasse
A mão de Deus, o impasse eterno
Elle se brisera un peu ta carapace
Sua carapaça vai se quebrar um pouco
Tu feras de ton mieux tu seras lasse
Você fará o seu melhor, você estará cansado
Tu seras vieux quoi que t'y fasses
Você será velho, não importa o que você faça
Le temps est un pieu qui nous terrasse
O tempo é uma estaca que nos derruba
Tu me verras au milieu de la foule
Você me verá no meio da multidão
Quoi, t'a jamais vu un clown?
O quê, nunca viu um palhaço?
Qu'est-ce que tu regardes ?
What are you looking at?
T'as jamais vu un clown ? Riez
Have you never seen a clown? Laugh
Si je m'écroule, priez
If I collapse, pray
Si j'me défoule, fuyez
If I let off steam, run away
Les plus nerveux sont bien souvent trop calmes, l'éclipse est totale
The most nervous are often too calm, the eclipse is total
Je vois tout en noir, dans mon coeur c'est Gotham
I see everything in black, in my heart it's Gotham
Depuis gamin on a connu l'échec, on a plus rien à perdre
Since childhood we have known failure, we have nothing to lose
Vu que ce monde nous rejette, nous traite comme de la merde
Since this world rejects us, treats us like shit
Tu voulais qu'on flirte mais mon coeur est malade
You wanted us to flirt but my heart is sick
Soit je commets des meurtres soit j'écris des ballades
Either I commit murders or I write ballads
Y avait personne à part elle qui me parlait, qui me parlait
There was no one but her who spoke to me, who spoke to me
Ma copine est folle elle s'appelle Queen Harley, Queen Harley
My girlfriend is crazy her name is Queen Harley, Queen Harley
On n'est pas les même non on n'est pas les même
We are not the same no we are not the same
On n'est pas les même non on n'est pas les même
We are not the same no we are not the same
Je sais plus où j'en suis dans cette réalité
I don't know where I am in this reality
Plus proche de la folie que de la normalité
Closer to madness than to normality
Allez garde ta morale quand tu parles ça me rend dingue dingue dingue
Go ahead keep your morals when you talk it drives me crazy crazy crazy
Mes rimes deviennent des balles qui font bang bang bang
My rhymes become bullets that go bang bang bang
Je t'ai tant aimé j'en ai oublié de vivre
I loved you so much I forgot to live
J'ai tout tenté mais rien a comblé le vide
I tried everything but nothing filled the void
Étrange comme le temps nous prend tout et s'enfuit
Strange how time takes everything and runs away
On devient fou comme un fou qui se fout bien des psys
We become crazy like a madman who doesn't care about psychiatrists
J'suis pourtant pas méchant mais j'ai l'amour au bout d'un Mac Ten
I'm not mean though but I have love at the end of a Mac Ten
Vu que j'ai connu des gens qui n'en valaient pas la peine
Since I've known people who weren't worth it
J'rappe dans la nuit frappe dans le vide j'craque dans la nuit
I rap in the night hit in the void I crack in the night
J'ride dans la ville marre de me dire que
I ride in the city tired of telling myself that
J'ai l'ombre d'une croix un bon nombre d'entailles
I have the shadow of a cross a good number of cuts
J'ai trop ouvert mes bras comme un épouvantail
I've opened my arms too much like a scarecrow
Là c'est la der', qui veut la guerre?
This is the last one, who wants war?
Du sang et des larmes y a que ça pour leur plaire
Blood and tears is all they like
Je fais ce que j'veux je sais que ça les dérange
I do what I want I know it bothers them
T'es plus dans le réel, ouvre les yeux
You're not in reality anymore, open your eyes
Feu, t'as jamais vu brûler un ange?
Fire, have you ever seen an angel burn?
Le malheur porte un masque, on sourit étrangement
Misfortune wears a mask, we smile strangely
Il nous colle aux basques mais on fuit le changement
It sticks to us but we run away from change
Tu ferais mieux de t'inquiéter pour ta santé mentale
You'd better worry about your mental health
Vu qu'on est tous le fruit d'une société bancale
Since we are all the fruit of a shaky society
J'irai là où personne ne m'attend, croire en ses rêves
I'll go where no one expects me, believe in your dreams
Longue est l'attente on a tout fait comme si on avait eu un gun sur la tempe
Long is the wait we did everything as if we had a gun to our temple
Ouais, avec le coeur sinon quoi d'autre?
Yeah, with the heart otherwise what else?
J'avance dans le chaos, je me sens à l'aise
I move forward in chaos, I feel comfortable
Suis-moi et regarde, la prod est balaise
Follow me and watch, the prod is hefty
J'suis tellement haut, j'vois même plus les falaises
I'm so high, I can't even see the cliffs
Dans le chant des sirènes, la lumière des giros
In the song of the sirens, the light of the giro
Les méchants qui règnent sont des gentils héros
The villains who reign are kind heroes
De l'eau saveur plastique dans des humains poubelles
Plastic flavored water in human trash
La planète est sauvée vu qu'on s'est sauvé d'elle
The planet is saved since we saved ourselves from it
C'est beau le progrès y a plus rien qui l'arrête
Progress is beautiful there's nothing to stop it
Des guerres et des conquêtes pour des exoplanètes
Wars and conquests for exoplanets
Année 84, an 3000, peut être plus
Year 84, year 3000, maybe more
Ici les plus serviles s'injectent des nanos puces
Here the most servile inject themselves with nano chips
La poignée qui résiste, ça fait rire les réseaux
The handful who resist, it makes the networks laugh
Vu que l'ordre établi aura toujours raison
Since the established order will always be right
Réfléchir est un luxe qu'on te permettra pas
Thinking is a luxury that you will not be allowed
Tu peux dormir en paix, on a pensé pour toi
You can sleep in peace, we thought for you
Qu'est-ce que tu regardes ?
What are you looking at?
T'as jamais vu un clown ? Riez
Have you never seen a clown? Laugh
Si je m'écroule, priez
If I collapse, pray
Si j'me défoule, fuyez
If I let off steam, run away
Les plus nerveux sont bien souvent trop calmes, l'éclipse est totale
The most nervous are often too calm, the eclipse is total
Je vois tout en noir, dans mon coeur c'est Gotham
I see everything in black, in my heart it's Gotham
On déambule dans un sacré merdier
We wander in a real mess
Comme des funambules on avance on recule
Like tightrope walkers we move forward we move back
Au final on perd pied
In the end we lose our footing
C'est ni l'argent ni la fame qui te rendra heureux
It's neither money nor fame that will make you happy
Ça t'aidera un peu à combler le temps qui passe
It will help you a little to fill the passing time
T'auras toujours ce creux, le sang qui se glace
You will always have this hollow, the blood that freezes
T'es au milieu de ceux qui cherchent une place
You're in the middle of those looking for a place
T'es toujours aussi seul noyé dans la masse
You're still as alone drowned in the crowd
Tu sentiras le feu des amours qui se cassent
You will feel the fire of loves that break
La main de Dieu, l'éternelle impasse
The hand of God, the eternal deadlock
Elle se brisera un peu ta carapace
Your shell will break a little
Tu feras de ton mieux tu seras lasse
You will do your best you will be tired
Tu seras vieux quoi que t'y fasses
You will be old whatever you do
Le temps est un pieu qui nous terrasse
Time is a stake that knocks us down
Tu me verras au milieu de la foule
You will see me in the middle of the crowd
Quoi, t'a jamais vu un clown?
What, you've never seen a clown?
Qu'est-ce que tu regardes ?
¿Qué estás mirando?
T'as jamais vu un clown ? Riez
¿Nunca has visto a un payaso? Ríe
Si je m'écroule, priez
Si me derrumbo, reza
Si j'me défoule, fuyez
Si me desahogo, huye
Les plus nerveux sont bien souvent trop calmes, l'éclipse est totale
Los más nerviosos suelen estar demasiado calmados, el eclipse es total
Je vois tout en noir, dans mon coeur c'est Gotham
Veo todo en negro, en mi corazón es Gotham
Depuis gamin on a connu l'échec, on a plus rien à perdre
Desde niños hemos conocido el fracaso, no tenemos nada que perder
Vu que ce monde nous rejette, nous traite comme de la merde
Dado que este mundo nos rechaza, nos trata como mierda
Tu voulais qu'on flirte mais mon coeur est malade
Querías que flirteáramos pero mi corazón está enfermo
Soit je commets des meurtres soit j'écris des ballades
O cometo asesinatos o escribo baladas
Y avait personne à part elle qui me parlait, qui me parlait
No había nadie más que ella que me hablaba, que me hablaba
Ma copine est folle elle s'appelle Queen Harley, Queen Harley
Mi novia está loca, se llama Queen Harley, Queen Harley
On n'est pas les même non on n'est pas les même
No somos los mismos, no, no somos los mismos
On n'est pas les même non on n'est pas les même
No somos los mismos, no, no somos los mismos
Je sais plus où j'en suis dans cette réalité
Ya no sé dónde estoy en esta realidad
Plus proche de la folie que de la normalité
Más cerca de la locura que de la normalidad
Allez garde ta morale quand tu parles ça me rend dingue dingue dingue
Vamos, guarda tu moral cuando hablas, me vuelve loco, loco, loco
Mes rimes deviennent des balles qui font bang bang bang
Mis rimas se convierten en balas que hacen bang, bang, bang
Je t'ai tant aimé j'en ai oublié de vivre
Te amé tanto que olvidé vivir
J'ai tout tenté mais rien a comblé le vide
Lo intenté todo pero nada llenó el vacío
Étrange comme le temps nous prend tout et s'enfuit
Extraño cómo el tiempo nos quita todo y se escapa
On devient fou comme un fou qui se fout bien des psys
Nos volvemos locos como un loco que se burla de los psicólogos
J'suis pourtant pas méchant mais j'ai l'amour au bout d'un Mac Ten
No soy malo, pero tengo amor al final de un Mac Ten
Vu que j'ai connu des gens qui n'en valaient pas la peine
Dado que he conocido a gente que no valía la pena
J'rappe dans la nuit frappe dans le vide j'craque dans la nuit
Rapeo en la noche, golpeo en la nada, me desmorono en la noche
J'ride dans la ville marre de me dire que
Paseo por la ciudad, cansado de decirme que
J'ai l'ombre d'une croix un bon nombre d'entailles
Tengo la sombra de una cruz, un buen número de cortes
J'ai trop ouvert mes bras comme un épouvantail
Abrí demasiado mis brazos como un espantapájaros
Là c'est la der', qui veut la guerre?
Esta es la última, ¿quién quiere la guerra?
Du sang et des larmes y a que ça pour leur plaire
Sangre y lágrimas, eso es lo que les gusta
Je fais ce que j'veux je sais que ça les dérange
Hago lo que quiero, sé que les molesta
T'es plus dans le réel, ouvre les yeux
Ya no estás en la realidad, abre los ojos
Feu, t'as jamais vu brûler un ange?
Fuego, ¿nunca has visto arder a un ángel?
Le malheur porte un masque, on sourit étrangement
La desgracia lleva una máscara, sonreímos extrañamente
Il nous colle aux basques mais on fuit le changement
Nos persigue pero huimos del cambio
Tu ferais mieux de t'inquiéter pour ta santé mentale
Deberías preocuparte por tu salud mental
Vu qu'on est tous le fruit d'une société bancale
Dado que todos somos el fruto de una sociedad inestable
J'irai là où personne ne m'attend, croire en ses rêves
Iré donde nadie me espera, creer en mis sueños
Longue est l'attente on a tout fait comme si on avait eu un gun sur la tempe
La espera es larga, hemos hecho todo como si tuviéramos una pistola en la sien
Ouais, avec le coeur sinon quoi d'autre?
Sí, con el corazón, ¿qué más?
J'avance dans le chaos, je me sens à l'aise
Avanzo en el caos, me siento cómodo
Suis-moi et regarde, la prod est balaise
Sígueme y mira, la producción es impresionante
J'suis tellement haut, j'vois même plus les falaises
Estoy tan alto, ya no veo los acantilados
Dans le chant des sirènes, la lumière des giros
En el canto de las sirenas, la luz de las sirenas
Les méchants qui règnent sont des gentils héros
Los malos que reinan son buenos héroes
De l'eau saveur plastique dans des humains poubelles
Agua con sabor a plástico en humanos basura
La planète est sauvée vu qu'on s'est sauvé d'elle
El planeta está salvado porque nos hemos salvado de él
C'est beau le progrès y a plus rien qui l'arrête
El progreso es hermoso, nada lo detiene
Des guerres et des conquêtes pour des exoplanètes
Guerras y conquistas por exoplanetas
Année 84, an 3000, peut être plus
Año 84, año 3000, quizás más
Ici les plus serviles s'injectent des nanos puces
Aquí los más serviles se inyectan nano chips
La poignée qui résiste, ça fait rire les réseaux
La resistencia es una broma para las redes
Vu que l'ordre établi aura toujours raison
Dado que el orden establecido siempre tendrá razón
Réfléchir est un luxe qu'on te permettra pas
Pensar es un lujo que no te permitirán
Tu peux dormir en paix, on a pensé pour toi
Puedes dormir tranquilo, hemos pensado por ti
Qu'est-ce que tu regardes ?
¿Qué estás mirando?
T'as jamais vu un clown ? Riez
¿Nunca has visto a un payaso? Ríe
Si je m'écroule, priez
Si me derrumbo, reza
Si j'me défoule, fuyez
Si me desahogo, huye
Les plus nerveux sont bien souvent trop calmes, l'éclipse est totale
Los más nerviosos suelen estar demasiado calmados, el eclipse es total
Je vois tout en noir, dans mon coeur c'est Gotham
Veo todo en negro, en mi corazón es Gotham
On déambule dans un sacré merdier
Deambulamos en un verdadero desastre
Comme des funambules on avance on recule
Como funambulistas avanzamos, retrocedemos
Au final on perd pied
Al final perdemos pie
C'est ni l'argent ni la fame qui te rendra heureux
Ni el dinero ni la fama te harán feliz
Ça t'aidera un peu à combler le temps qui passe
Te ayudará un poco a llenar el tiempo que pasa
T'auras toujours ce creux, le sang qui se glace
Siempre tendrás ese vacío, la sangre que se congela
T'es au milieu de ceux qui cherchent une place
Estás en medio de aquellos que buscan un lugar
T'es toujours aussi seul noyé dans la masse
Siempre estás tan solo, ahogado en la multitud
Tu sentiras le feu des amours qui se cassent
Sentirás el fuego de los amores que se rompen
La main de Dieu, l'éternelle impasse
La mano de Dios, el eterno callejón sin salida
Elle se brisera un peu ta carapace
Se romperá un poco tu caparazón
Tu feras de ton mieux tu seras lasse
Harás lo mejor que puedas, estarás cansado
Tu seras vieux quoi que t'y fasses
Serás viejo, hagas lo que hagas
Le temps est un pieu qui nous terrasse
El tiempo es una estaca que nos derriba
Tu me verras au milieu de la foule
Me verás en medio de la multitud
Quoi, t'a jamais vu un clown?
¿Qué, nunca has visto a un payaso?
Qu'est-ce que tu regardes ?
Was schaust du an?
T'as jamais vu un clown ? Riez
Hast du noch nie einen Clown gesehen? Lacht
Si je m'écroule, priez
Wenn ich zusammenbreche, betet
Si j'me défoule, fuyez
Wenn ich mich abreagiere, flieht
Les plus nerveux sont bien souvent trop calmes, l'éclipse est totale
Die nervösesten sind oft zu ruhig, die Finsternis ist total
Je vois tout en noir, dans mon coeur c'est Gotham
Ich sehe alles in Schwarz, in meinem Herzen ist es Gotham
Depuis gamin on a connu l'échec, on a plus rien à perdre
Seit wir Kinder waren, haben wir das Scheitern erlebt, wir haben nichts mehr zu verlieren
Vu que ce monde nous rejette, nous traite comme de la merde
Da diese Welt uns ablehnt, uns wie Scheiße behandelt
Tu voulais qu'on flirte mais mon coeur est malade
Du wolltest, dass wir flirten, aber mein Herz ist krank
Soit je commets des meurtres soit j'écris des ballades
Entweder ich begehe Morde oder ich schreibe Balladen
Y avait personne à part elle qui me parlait, qui me parlait
Es gab niemanden außer ihr, der mit mir sprach, der mit mir sprach
Ma copine est folle elle s'appelle Queen Harley, Queen Harley
Meine Freundin ist verrückt, sie heißt Queen Harley, Queen Harley
On n'est pas les même non on n'est pas les même
Wir sind nicht die gleichen, nein, wir sind nicht die gleichen
On n'est pas les même non on n'est pas les même
Wir sind nicht die gleichen, nein, wir sind nicht die gleichen
Je sais plus où j'en suis dans cette réalité
Ich weiß nicht mehr, wo ich in dieser Realität stehe
Plus proche de la folie que de la normalité
Näher am Wahnsinn als an der Normalität
Allez garde ta morale quand tu parles ça me rend dingue dingue dingue
Behalte deine Moral, wenn du redest, macht es mich verrückt verrückt verrückt
Mes rimes deviennent des balles qui font bang bang bang
Meine Reime werden zu Kugeln, die bang bang bang machen
Je t'ai tant aimé j'en ai oublié de vivre
Ich habe dich so sehr geliebt, dass ich vergessen habe zu leben
J'ai tout tenté mais rien a comblé le vide
Ich habe alles versucht, aber nichts hat die Leere gefüllt
Étrange comme le temps nous prend tout et s'enfuit
Seltsam, wie die Zeit uns alles nimmt und flieht
On devient fou comme un fou qui se fout bien des psys
Wir werden verrückt wie ein Verrückter, der sich einen Dreck um Psychiater schert
J'suis pourtant pas méchant mais j'ai l'amour au bout d'un Mac Ten
Ich bin eigentlich nicht böse, aber ich habe Liebe am Ende eines Mac Ten
Vu que j'ai connu des gens qui n'en valaient pas la peine
Da ich Leute kennengelernt habe, die es nicht wert waren
J'rappe dans la nuit frappe dans le vide j'craque dans la nuit
Ich rappe in der Nacht, schlage ins Leere, knacke in der Nacht
J'ride dans la ville marre de me dire que
Ich fahre durch die Stadt, habe es satt zu sagen, dass
J'ai l'ombre d'une croix un bon nombre d'entailles
Ich habe den Schatten eines Kreuzes, eine gute Anzahl von Schnitten
J'ai trop ouvert mes bras comme un épouvantail
Ich habe meine Arme zu weit geöffnet, wie eine Vogelscheuche
Là c'est la der', qui veut la guerre?
Das ist das letzte Mal, wer will Krieg?
Du sang et des larmes y a que ça pour leur plaire
Blut und Tränen, das ist alles, was ihnen gefällt
Je fais ce que j'veux je sais que ça les dérange
Ich mache, was ich will, ich weiß, dass es sie stört
T'es plus dans le réel, ouvre les yeux
Du bist nicht mehr in der Realität, öffne die Augen
Feu, t'as jamais vu brûler un ange?
Feuer, hast du noch nie einen Engel brennen sehen?
Le malheur porte un masque, on sourit étrangement
Unglück trägt eine Maske, wir lächeln seltsam
Il nous colle aux basques mais on fuit le changement
Es klebt an uns, aber wir fliehen vor Veränderung
Tu ferais mieux de t'inquiéter pour ta santé mentale
Du solltest dir mehr Sorgen um deine geistige Gesundheit machen
Vu qu'on est tous le fruit d'une société bancale
Da wir alle das Produkt einer krummen Gesellschaft sind
J'irai là où personne ne m'attend, croire en ses rêves
Ich werde dorthin gehen, wo niemand mich erwartet, an seine Träume glauben
Longue est l'attente on a tout fait comme si on avait eu un gun sur la tempe
Die Wartezeit ist lang, wir haben alles getan, als hätten wir eine Pistole an der Schläfe
Ouais, avec le coeur sinon quoi d'autre?
Ja, mit dem Herzen, sonst was?
J'avance dans le chaos, je me sens à l'aise
Ich gehe im Chaos voran, ich fühle mich wohl
Suis-moi et regarde, la prod est balaise
Folge mir und schau, die Produktion ist stark
J'suis tellement haut, j'vois même plus les falaises
Ich bin so hoch, ich sehe nicht einmal mehr die Klippen
Dans le chant des sirènes, la lumière des giros
Im Gesang der Sirenen, das Licht der Blaulichter
Les méchants qui règnent sont des gentils héros
Die Bösen, die herrschen, sind gute Helden
De l'eau saveur plastique dans des humains poubelles
Wasser mit Plastikgeschmack in menschlichen Mülltonnen
La planète est sauvée vu qu'on s'est sauvé d'elle
Der Planet ist gerettet, da wir ihn gerettet haben
C'est beau le progrès y a plus rien qui l'arrête
Der Fortschritt ist schön, nichts kann ihn stoppen
Des guerres et des conquêtes pour des exoplanètes
Kriege und Eroberungen für Exoplaneten
Année 84, an 3000, peut être plus
Jahr 84, Jahr 3000, vielleicht mehr
Ici les plus serviles s'injectent des nanos puces
Hier injizieren sich die dienstbarsten Nanochips
La poignée qui résiste, ça fait rire les réseaux
Der Widerstand ist lächerlich, das Netzwerk lacht
Vu que l'ordre établi aura toujours raison
Da die etablierte Ordnung immer recht hat
Réfléchir est un luxe qu'on te permettra pas
Nachzudenken ist ein Luxus, den man dir nicht erlauben wird
Tu peux dormir en paix, on a pensé pour toi
Du kannst in Frieden schlafen, wir haben für dich gedacht
Qu'est-ce que tu regardes ?
Was schaust du an?
T'as jamais vu un clown ? Riez
Hast du noch nie einen Clown gesehen? Lacht
Si je m'écroule, priez
Wenn ich zusammenbreche, betet
Si j'me défoule, fuyez
Wenn ich mich abreagiere, flieht
Les plus nerveux sont bien souvent trop calmes, l'éclipse est totale
Die nervösesten sind oft zu ruhig, die Finsternis ist total
Je vois tout en noir, dans mon coeur c'est Gotham
Ich sehe alles in Schwarz, in meinem Herzen ist es Gotham
On déambule dans un sacré merdier
Wir schlendern durch ein heilloses Durcheinander
Comme des funambules on avance on recule
Wie Seiltänzer gehen wir vor und zurück
Au final on perd pied
Am Ende verlieren wir den Halt
C'est ni l'argent ni la fame qui te rendra heureux
Weder Geld noch Ruhm werden dich glücklich machen
Ça t'aidera un peu à combler le temps qui passe
Es wird dir ein wenig helfen, die Zeit zu vertreiben
T'auras toujours ce creux, le sang qui se glace
Du wirst immer diese Leere haben, das Blut, das gefriert
T'es au milieu de ceux qui cherchent une place
Du bist inmitten derer, die einen Platz suchen
T'es toujours aussi seul noyé dans la masse
Du bist immer noch so allein, ertrunken in der Masse
Tu sentiras le feu des amours qui se cassent
Du wirst das Feuer der zerbrochenen Lieben spüren
La main de Dieu, l'éternelle impasse
Die Hand Gottes, die ewige Sackgasse
Elle se brisera un peu ta carapace
Deine Schale wird ein wenig brechen
Tu feras de ton mieux tu seras lasse
Du wirst dein Bestes geben, du wirst müde sein
Tu seras vieux quoi que t'y fasses
Du wirst alt sein, egal was du tust
Le temps est un pieu qui nous terrasse
Die Zeit ist ein Pfahl, der uns niederstreckt
Tu me verras au milieu de la foule
Du wirst mich inmitten der Menge sehen
Quoi, t'a jamais vu un clown?
Was, hast du noch nie einen Clown gesehen?

Curiosità sulla canzone Joker di Euphonik

Quando è stata rilasciata la canzone “Joker” di Euphonik?
La canzone Joker è stata rilasciata nel 2022, nell’album “Antidote”.
Chi ha composto la canzone “Joker” di di Euphonik?
La canzone “Joker” di di Euphonik è stata composta da James CORDOVA.

Canzoni più popolari di Euphonik

Altri artisti di French rap