Com a fé de quem olha do banco a cena
Do gol que nós mais precisava na trave
A felicidade do branco é plena
A pé, trilha em brasa e barranco, que pena
Se até pra sonhar tem entrave
A felicidade do branco é plena
A felicidade do preto é quase
Olhei no espelho, Ícaro me encarou
"Cuidado, não voa tão perto do sol
Eles num 'guenta te ver livre, imagina te ver rei"
O abutre quer te ver de algema pra dizer
"Ó, num falei?"
No fim das conta é tudo
Ismália, Ismália
Ismália, Ismália
Ismália, Ismália
Quis tocar o céu, mas terminou no chão
Ismália, Ismália
Ismália, Ismália
Ismália, Ismália
Quis tocar o céu, mas terminou no chão
Ela quis ser chamada de morena
Que isso camufla o abismo entre si e a humanidade plena
A raiva insufla, pensa nesse esquema
A ideia imunda, tudo inunda
A dor profunda é que todo mundo é meio tema
Paísinho de bosta, a mídia gosta
Deixou a falha e quer migalha de quem corre com fratura exposta
Apunhalado pelas costa
Esquartejado pelo imposto imposta
E como analgésico nós posta que
Um dia vai 'tá nos conforme
Que um diploma é uma alforria
Minha cor não né uniforme
Hashtags #PretoNoTopo, bravo!
80 tiros te lembram que existe pele alva e pele alvo
Quem disparou usava farda (mais uma vez)
Quem te acusou nem lá num tava (banda de espírito de porco)
Porque um corpo preto morto é tipo os hit das parada
Todo mundo vê, mas essa porra não diz nada
Olhei no espelho, Ícaro me encarou
"Cuidado, não voa tão perto do sol
Eles num guenta te ver livre, imagina te ver rei"
O abutre quer te ver drogado pra dizer
"Ó, num falei?"
No fim das conta é tudo
Ismália, Ismália
Ismália, Ismália
Ismália, Ismália
Quis tocar o céu, mas terminou no chão
Ter pele escura é ser
Ismália, Ismália
Ismália, Ismália
Ismália, Ismália
Quis tocar o céu, mas terminou no chão
(Terminou no chão)
Primeiro 'cê sequestra eles, rouba eles, mente sobre eles
Nega o deus deles, ofende, separa eles
Se algum sonho ousa correr, 'cê para ele
E manda eles debater com a bala que vara eles, mano
Infelizmente onde se sente o sol mais quente
O lacre ainda 'tá presente só no caixão dos adolescente
Quis ser estrela e virou medalha num boçal
Que coincidentemente tem a cor que matou seu ancestral
Um primeiro salário
Duas fardas policiais
Três no banco traseiro
Da cor dos quatro Racionais
Cinco vida interrompida
Moleques de ouro e bronze
Tiros e tiros e tiros
O menino levou 111 (Ismália)
Quem disparou usava farda (Ismália)
Quem te acusou nem lá num 'tava
É a desunião dos preto junto à visão sagaz
De quem tem tudo, menos cor, onde a cor importa demais
"Quando Ismália enlouqueceu
Pôs-se na torre a sonhar
Viu uma lua no céu
Viu outra lua no mar
No sonho em que se perdeu
Banhou-se toda em luar
Queria subir ao céu
Queria descer ao mar
E num desvario seu
Na torre, pôs-se a cantar
Estava perto do céu
Estava longe do mar
E como um anjo
Pendeu as asas para voar
Queria a lua do céu
Queria a lua do mar
As asas que Deus lhe deu
Ruflaram de par em par
Sua alma subiu ao céu
Seu corpo desceu ao mar"
Olhei no espelho, Ícaro me encarou
"Cuidado, não voa tão perto do sol
Eles num 'guenta te ver livre, imagina te ver rei"
O abutre quer te ver no lixo pra dizer
"Ó, num falei?"
No fim das conta é tudo
Ismália, Ismália
Ismália, Ismália
Ismália, Ismália
Quis tocar o céu, mas terminou no chão
Ter pele escura é ser
Ismália, Ismália
Ismália, Ismália
Ismália, Ismália
Quis tocar o céu, mas terminou no chão
(Terminou no chão)
Ismália
Quis tocar o céu, terminou no chão
Com a fé de quem olha do banco a cena
Con la fede di chi guarda dalla panchina la scena
Do gol que nós mais precisava na trave
Del gol che avevamo più bisogno sulla traversa
A felicidade do branco é plena
La felicità del bianco è piena
A pé, trilha em brasa e barranco, que pena
A piedi, sentiero in brace e dirupo, che peccato
Se até pra sonhar tem entrave
Se anche per sognare ci sono ostacoli
A felicidade do branco é plena
La felicità del bianco è piena
A felicidade do preto é quase
La felicità del nero è quasi
Olhei no espelho, Ícaro me encarou
Mi sono guardato allo specchio, Icaro mi ha guardato
"Cuidado, não voa tão perto do sol
"Attento, non volare così vicino al sole
Eles num 'guenta te ver livre, imagina te ver rei"
Non sopportano di vederti libero, immagina di vederti re"
O abutre quer te ver de algema pra dizer
L'avvoltoio vuole vederti con le manette per dire
"Ó, num falei?"
"Eh, non te l'ho detto?"
No fim das conta é tudo
Alla fine del conto è tutto
Ismália, Ismália
Ismalia, Ismalia
Ismália, Ismália
Ismalia, Ismalia
Ismália, Ismália
Ismalia, Ismalia
Quis tocar o céu, mas terminou no chão
Voleva toccare il cielo, ma è finita a terra
Ismália, Ismália
Ismalia, Ismalia
Ismália, Ismália
Ismalia, Ismalia
Ismália, Ismália
Ismalia, Ismalia
Quis tocar o céu, mas terminou no chão
Voleva toccare il cielo, ma è finita a terra
Ela quis ser chamada de morena
Voleva essere chiamata morena
Que isso camufla o abismo entre si e a humanidade plena
Che camuffa l'abisso tra sé e l'umanità piena
A raiva insufla, pensa nesse esquema
La rabbia infiamma, pensa a questo schema
A ideia imunda, tudo inunda
L'idea sporca, tutto inonda
A dor profunda é que todo mundo é meio tema
Il dolore profondo è che tutti sono un po' tema
Paísinho de bosta, a mídia gosta
Paesino di merda, ai media piace
Deixou a falha e quer migalha de quem corre com fratura exposta
Ha lasciato il difetto e vuole le briciole di chi corre con la frattura esposta
Apunhalado pelas costa
Pugnalato alle spalle
Esquartejado pelo imposto imposta
Squartato dalla tassa imposta
E como analgésico nós posta que
E come analgesico postiamo che
Um dia vai 'tá nos conforme
Un giorno sarà tutto a posto
Que um diploma é uma alforria
Che un diploma è una liberazione
Minha cor não né uniforme
Il mio colore non è uniforme
Hashtags #PretoNoTopo, bravo!
Hashtags #NeroInCima, bravo!
80 tiros te lembram que existe pele alva e pele alvo
80 colpi ti ricordano che esiste pelle bianca e pelle bersaglio
Quem disparou usava farda (mais uma vez)
Chi ha sparato indossava una divisa (ancora una volta)
Quem te acusou nem lá num tava (banda de espírito de porco)
Chi ti ha accusato non era nemmeno lì (banda di spiriti di maiale)
Porque um corpo preto morto é tipo os hit das parada
Perché un corpo nero morto è come i hit delle classifiche
Todo mundo vê, mas essa porra não diz nada
Tutti vedono, ma questa merda non dice nulla
Olhei no espelho, Ícaro me encarou
Mi sono guardato allo specchio, Icaro mi ha guardato
"Cuidado, não voa tão perto do sol
"Attento, non volare così vicino al sole
Eles num guenta te ver livre, imagina te ver rei"
Non sopportano di vederti libero, immagina di vederti re"
O abutre quer te ver drogado pra dizer
L'avvoltoio vuole vederti drogato per dire
"Ó, num falei?"
"Eh, non te l'ho detto?"
No fim das conta é tudo
Alla fine del conto è tutto
Ismália, Ismália
Ismalia, Ismalia
Ismália, Ismália
Ismalia, Ismalia
Ismália, Ismália
Ismalia, Ismalia
Quis tocar o céu, mas terminou no chão
Voleva toccare il cielo, ma è finita a terra
Ter pele escura é ser
Avere la pelle scura è essere
Ismália, Ismália
Ismalia, Ismalia
Ismália, Ismália
Ismalia, Ismalia
Ismália, Ismália
Ismalia, Ismalia
Quis tocar o céu, mas terminou no chão
Voleva toccare il cielo, ma è finita a terra
(Terminou no chão)
(È finita a terra)
Primeiro 'cê sequestra eles, rouba eles, mente sobre eles
Prima li rapisci, li rubi, menti su di loro
Nega o deus deles, ofende, separa eles
Nega il loro dio, offendi, separi loro
Se algum sonho ousa correr, 'cê para ele
Se un sogno osa correre, lo fermi
E manda eles debater com a bala que vara eles, mano
E li fai discutere con il proiettile che li trapassa, fratello
Infelizmente onde se sente o sol mais quente
Purtroppo dove si sente il sole più caldo
O lacre ainda 'tá presente só no caixão dos adolescente
Il sigillo è ancora presente solo nella bara degli adolescenti
Quis ser estrela e virou medalha num boçal
Voleva essere una stella e si è trasformata in una medaglia su un idiota
Que coincidentemente tem a cor que matou seu ancestral
Che coincidentemente ha il colore che ha ucciso i suoi antenati
Um primeiro salário
Un primo stipendio
Duas fardas policiais
Due divise di polizia
Três no banco traseiro
Tre nel sedile posteriore
Da cor dos quatro Racionais
Del colore dei quattro Razionali
Cinco vida interrompida
Cinque vite interrotte
Moleques de ouro e bronze
Ragazzi d'oro e bronzo
Tiros e tiros e tiros
Colpi e colpi e colpi
O menino levou 111 (Ismália)
Il ragazzo ha preso 111 (Ismalia)
Quem disparou usava farda (Ismália)
Chi ha sparato indossava una divisa (Ismalia)
Quem te acusou nem lá num 'tava
Chi ti ha accusato non era nemmeno lì
É a desunião dos preto junto à visão sagaz
È la disunione dei neri unita alla visione acuta
De quem tem tudo, menos cor, onde a cor importa demais
Di chi ha tutto, tranne il colore, dove il colore conta troppo
"Quando Ismália enlouqueceu
"Quando Ismalia impazzì
Pôs-se na torre a sonhar
Si mise sulla torre a sognare
Viu uma lua no céu
Vide una luna nel cielo
Viu outra lua no mar
Vide un'altra luna nel mare
No sonho em que se perdeu
Nel sogno in cui si perse
Banhou-se toda em luar
Si bagnò tutta di luna
Queria subir ao céu
Voleva salire al cielo
Queria descer ao mar
Voleva scendere al mare
E num desvario seu
E in un suo delirio
Na torre, pôs-se a cantar
Sulla torre, si mise a cantare
Estava perto do céu
Era vicina al cielo
Estava longe do mar
Era lontana dal mare
E como um anjo
E come un angelo
Pendeu as asas para voar
Spiegò le ali per volare
Queria a lua do céu
Voleva la luna del cielo
Queria a lua do mar
Voleva la luna del mare
As asas que Deus lhe deu
Le ali che Dio le diede
Ruflaram de par em par
Sbattevano da una parte all'altra
Sua alma subiu ao céu
La sua anima salì al cielo
Seu corpo desceu ao mar"
Il suo corpo scese al mare"
Olhei no espelho, Ícaro me encarou
Mi sono guardato allo specchio, Icaro mi ha guardato
"Cuidado, não voa tão perto do sol
"Attento, non volare così vicino al sole
Eles num 'guenta te ver livre, imagina te ver rei"
Non sopportano di vederti libero, immagina di vederti re"
O abutre quer te ver no lixo pra dizer
L'avvoltoio vuole vederti nella spazzatura per dire
"Ó, num falei?"
"Eh, non te l'ho detto?"
No fim das conta é tudo
Alla fine del conto è tutto
Ismália, Ismália
Ismalia, Ismalia
Ismália, Ismália
Ismalia, Ismalia
Ismália, Ismália
Ismalia, Ismalia
Quis tocar o céu, mas terminou no chão
Voleva toccare il cielo, ma è finita a terra
Ter pele escura é ser
Avere la pelle scura è essere
Ismália, Ismália
Ismalia, Ismalia
Ismália, Ismália
Ismalia, Ismalia
Ismália, Ismália
Ismalia, Ismalia
Quis tocar o céu, mas terminou no chão
Voleva toccare il cielo, ma è finita a terra
(Terminou no chão)
(È finita a terra)
Ismália
Ismalia
Quis tocar o céu, terminou no chão
Voleva toccare il cielo, è finita a terra
Com a fé de quem olha do banco a cena
With the faith of someone watching from the bench the scene
Do gol que nós mais precisava na trave
Of the goal we needed most hitting the post
A felicidade do branco é plena
The happiness of the white man is full
A pé, trilha em brasa e barranco, que pena
On foot, trail in embers and slope, what a pity
Se até pra sonhar tem entrave
If even to dream there are obstacles
A felicidade do branco é plena
The happiness of the white man is full
A felicidade do preto é quase
The happiness of the black man is almost
Olhei no espelho, Ícaro me encarou
I looked in the mirror, Icarus stared at me
"Cuidado, não voa tão perto do sol
"Be careful, don't fly so close to the sun
Eles num 'guenta te ver livre, imagina te ver rei"
They can't stand to see you free, imagine seeing you as a king"
O abutre quer te ver de algema pra dizer
The vulture wants to see you in handcuffs to say
"Ó, num falei?"
"Oh, didn't I tell you?"
No fim das conta é tudo
In the end, it's all
Ismália, Ismália
Ismalia, Ismalia
Ismália, Ismália
Ismalia, Ismalia
Ismália, Ismália
Ismalia, Ismalia
Quis tocar o céu, mas terminou no chão
Wanted to touch the sky, but ended up on the ground
Ismália, Ismália
Ismalia, Ismalia
Ismália, Ismália
Ismalia, Ismalia
Ismália, Ismália
Ismalia, Ismalia
Quis tocar o céu, mas terminou no chão
Wanted to touch the sky, but ended up on the ground
Ela quis ser chamada de morena
She wanted to be called a brunette
Que isso camufla o abismo entre si e a humanidade plena
That this camouflages the abyss between herself and full humanity
A raiva insufla, pensa nesse esquema
The anger inflates, think about this scheme
A ideia imunda, tudo inunda
The filthy idea, everything floods
A dor profunda é que todo mundo é meio tema
The deep pain is that everyone is kind of a theme
Paísinho de bosta, a mídia gosta
Shitty little country, the media likes it
Deixou a falha e quer migalha de quem corre com fratura exposta
Left the flaw and wants crumbs from those who run with exposed fractures
Apunhalado pelas costa
Stabbed in the back
Esquartejado pelo imposto imposta
Quartered by the imposed tax
E como analgésico nós posta que
And as an analgesic we post that
Um dia vai 'tá nos conforme
One day it will be according to us
Que um diploma é uma alforria
That a diploma is a manumission
Minha cor não né uniforme
My color is not uniform
Hashtags #PretoNoTopo, bravo!
Hashtags #BlackOnTop, bravo!
80 tiros te lembram que existe pele alva e pele alvo
80 shots remind you that there is white skin and target skin
Quem disparou usava farda (mais uma vez)
Who fired was wearing a uniform (once again)
Quem te acusou nem lá num tava (banda de espírito de porco)
Who accused you wasn't even there (bunch of pig spirits)
Porque um corpo preto morto é tipo os hit das parada
Because a dead black body is like the hit of the charts
Todo mundo vê, mas essa porra não diz nada
Everyone sees it, but this shit doesn't say anything
Olhei no espelho, Ícaro me encarou
I looked in the mirror, Icarus stared at me
"Cuidado, não voa tão perto do sol
"Be careful, don't fly so close to the sun
Eles num guenta te ver livre, imagina te ver rei"
They can't stand to see you free, imagine seeing you as a king"
O abutre quer te ver drogado pra dizer
The vulture wants to see you drugged to say
"Ó, num falei?"
"Oh, didn't I tell you?"
No fim das conta é tudo
In the end, it's all
Ismália, Ismália
Ismalia, Ismalia
Ismália, Ismália
Ismalia, Ismalia
Ismália, Ismália
Ismalia, Ismalia
Quis tocar o céu, mas terminou no chão
Wanted to touch the sky, but ended up on the ground
Ter pele escura é ser
Having dark skin is being
Ismália, Ismália
Ismalia, Ismalia
Ismália, Ismália
Ismalia, Ismalia
Ismália, Ismália
Ismalia, Ismalia
Quis tocar o céu, mas terminou no chão
Wanted to touch the sky, but ended up on the ground
(Terminou no chão)
(Ended up on the ground)
Primeiro 'cê sequestra eles, rouba eles, mente sobre eles
First you kidnap them, rob them, lie about them
Nega o deus deles, ofende, separa eles
Deny their god, offend, separate them
Se algum sonho ousa correr, 'cê para ele
If any dream dares to run, you stop it
E manda eles debater com a bala que vara eles, mano
And you have them debate with the bullet that pierces them, bro
Infelizmente onde se sente o sol mais quente
Unfortunately where the sun feels hottest
O lacre ainda 'tá presente só no caixão dos adolescente
The seal is still present only on the coffin of teenagers
Quis ser estrela e virou medalha num boçal
Wanted to be a star and became a medal on a boor
Que coincidentemente tem a cor que matou seu ancestral
That coincidentally has the color that killed your ancestor
Um primeiro salário
A first salary
Duas fardas policiais
Two police uniforms
Três no banco traseiro
Three in the back seat
Da cor dos quatro Racionais
The color of the four Racionais
Cinco vida interrompida
Five interrupted lives
Moleques de ouro e bronze
Golden and bronze boys
Tiros e tiros e tiros
Shots and shots and shots
O menino levou 111 (Ismália)
The boy took 111 (Ismalia)
Quem disparou usava farda (Ismália)
Who fired was wearing a uniform (Ismalia)
Quem te acusou nem lá num 'tava
Who accused you wasn't even there
É a desunião dos preto junto à visão sagaz
It's the disunity of the blacks together with the sagacious vision
De quem tem tudo, menos cor, onde a cor importa demais
Of those who have everything, except color, where color matters too much
"Quando Ismália enlouqueceu
"When Ismalia went mad
Pôs-se na torre a sonhar
She stood in the tower to dream
Viu uma lua no céu
She saw a moon in the sky
Viu outra lua no mar
She saw another moon in the sea
No sonho em que se perdeu
In the dream in which she lost herself
Banhou-se toda em luar
She bathed all in moonlight
Queria subir ao céu
She wanted to ascend to the sky
Queria descer ao mar
She wanted to descend to the sea
E num desvario seu
And in her delirium
Na torre, pôs-se a cantar
In the tower, she began to sing
Estava perto do céu
She was close to the sky
Estava longe do mar
She was far from the sea
E como um anjo
And like an angel
Pendeu as asas para voar
She spread her wings to fly
Queria a lua do céu
She wanted the moon in the sky
Queria a lua do mar
She wanted the moon in the sea
As asas que Deus lhe deu
The wings that God gave her
Ruflaram de par em par
Flapped from side to side
Sua alma subiu ao céu
Her soul ascended to the sky
Seu corpo desceu ao mar"
Her body descended to the sea"
Olhei no espelho, Ícaro me encarou
I looked in the mirror, Icarus stared at me
"Cuidado, não voa tão perto do sol
"Be careful, don't fly so close to the sun
Eles num 'guenta te ver livre, imagina te ver rei"
They can't stand to see you free, imagine seeing you as a king"
O abutre quer te ver no lixo pra dizer
The vulture wants to see you in the trash to say
"Ó, num falei?"
"Oh, didn't I tell you?"
No fim das conta é tudo
In the end, it's all
Ismália, Ismália
Ismalia, Ismalia
Ismália, Ismália
Ismalia, Ismalia
Ismália, Ismália
Ismalia, Ismalia
Quis tocar o céu, mas terminou no chão
Wanted to touch the sky, but ended up on the ground
Ter pele escura é ser
Having dark skin is being
Ismália, Ismália
Ismalia, Ismalia
Ismália, Ismália
Ismalia, Ismalia
Ismália, Ismália
Ismalia, Ismalia
Quis tocar o céu, mas terminou no chão
Wanted to touch the sky, but ended up on the ground
(Terminou no chão)
(Ended up on the ground)
Ismália
Ismalia
Quis tocar o céu, terminou no chão
Wanted to touch the sky, ended up on the ground
Com a fé de quem olha do banco a cena
Con la fe de quien observa desde el banco la escena
Do gol que nós mais precisava na trave
Del gol que más necesitábamos en el poste
A felicidade do branco é plena
La felicidad del blanco es plena
A pé, trilha em brasa e barranco, que pena
A pie, camino en brasas y barranco, qué pena
Se até pra sonhar tem entrave
Si hasta para soñar hay obstáculos
A felicidade do branco é plena
La felicidad del blanco es plena
A felicidade do preto é quase
La felicidad del negro es casi
Olhei no espelho, Ícaro me encarou
Miré en el espejo, Ícaro me enfrentó
"Cuidado, não voa tão perto do sol
"Cuidado, no vueles tan cerca del sol
Eles num 'guenta te ver livre, imagina te ver rei"
No pueden soportar verte libre, imagina verte rey"
O abutre quer te ver de algema pra dizer
El buitre quiere verte con esposas para decir
"Ó, num falei?"
"¿Ves?, te lo dije"
No fim das conta é tudo
Al final de cuentas es todo
Ismália, Ismália
Ismália, Ismália
Ismália, Ismália
Ismália, Ismália
Ismália, Ismália
Ismália, Ismália
Quis tocar o céu, mas terminou no chão
Quiso tocar el cielo, pero terminó en el suelo
Ismália, Ismália
Ismália, Ismália
Ismália, Ismália
Ismália, Ismália
Ismália, Ismália
Ismália, Ismália
Quis tocar o céu, mas terminou no chão
Quiso tocar el cielo, pero terminó en el suelo
Ela quis ser chamada de morena
Ella quiso ser llamada morena
Que isso camufla o abismo entre si e a humanidade plena
Que eso camufla el abismo entre ella y la humanidad plena
A raiva insufla, pensa nesse esquema
La rabia inflama, piensa en ese esquema
A ideia imunda, tudo inunda
La idea sucia, todo inunda
A dor profunda é que todo mundo é meio tema
El dolor profundo es que todo el mundo es medio tema
Paísinho de bosta, a mídia gosta
País de mierda, a los medios les gusta
Deixou a falha e quer migalha de quem corre com fratura exposta
Dejó la falla y quiere migajas de quien corre con fractura expuesta
Apunhalado pelas costa
Apunalado por la espalda
Esquartejado pelo imposto imposta
Despedazado por el impuesto impuesto
E como analgésico nós posta que
Y como analgésico nosotros posteamos que
Um dia vai 'tá nos conforme
Un día estará en conformidad
Que um diploma é uma alforria
Que un diploma es una liberación
Minha cor não né uniforme
Mi color no es uniforme
Hashtags #PretoNoTopo, bravo!
Hashtags #NegroEnLaCima, ¡bravo!
80 tiros te lembram que existe pele alva e pele alvo
80 disparos te recuerdan que existe piel blanca y piel objetivo
Quem disparou usava farda (mais uma vez)
Quien disparó llevaba uniforme (una vez más)
Quem te acusou nem lá num tava (banda de espírito de porco)
Quien te acusó ni siquiera estaba allí (banda de espíritus de cerdo)
Porque um corpo preto morto é tipo os hit das parada
Porque un cuerpo negro muerto es como los éxitos de las listas
Todo mundo vê, mas essa porra não diz nada
Todo el mundo lo ve, pero esta mierda no dice nada
Olhei no espelho, Ícaro me encarou
Miré en el espejo, Ícaro me enfrentó
"Cuidado, não voa tão perto do sol
"Cuidado, no vueles tan cerca del sol
Eles num guenta te ver livre, imagina te ver rei"
No pueden soportar verte libre, imagina verte rey"
O abutre quer te ver drogado pra dizer
El buitre quiere verte drogado para decir
"Ó, num falei?"
"¿Ves?, te lo dije"
No fim das conta é tudo
Al final de cuentas es todo
Ismália, Ismália
Ismália, Ismália
Ismália, Ismália
Ismália, Ismália
Ismália, Ismália
Ismália, Ismália
Quis tocar o céu, mas terminou no chão
Quiso tocar el cielo, pero terminó en el suelo
Ter pele escura é ser
Tener piel oscura es ser
Ismália, Ismália
Ismália, Ismália
Ismália, Ismália
Ismália, Ismália
Ismália, Ismália
Ismália, Ismália
Quis tocar o céu, mas terminou no chão
Quiso tocar el cielo, pero terminó en el suelo
(Terminou no chão)
(Terminó en el suelo)
Primeiro 'cê sequestra eles, rouba eles, mente sobre eles
Primero los secuestras, los robas, mientes sobre ellos
Nega o deus deles, ofende, separa eles
Niega su dios, ofende, separa ellos
Se algum sonho ousa correr, 'cê para ele
Si algún sueño se atreve a correr, lo paras
E manda eles debater com a bala que vara eles, mano
Y les haces debatir con la bala que los atraviesa, hermano
Infelizmente onde se sente o sol mais quente
Desafortunadamente donde se siente el sol más caliente
O lacre ainda 'tá presente só no caixão dos adolescente
El sello todavía está presente solo en el ataúd de los adolescentes
Quis ser estrela e virou medalha num boçal
Quiso ser estrella y se convirtió en medalla en un tonto
Que coincidentemente tem a cor que matou seu ancestral
Que coincidentemente tiene el color que mató a su ancestro
Um primeiro salário
Un primer salario
Duas fardas policiais
Dos uniformes policiales
Três no banco traseiro
Tres en el asiento trasero
Da cor dos quatro Racionais
Del color de los cuatro Racionales
Cinco vida interrompida
Cinco vidas interrumpidas
Moleques de ouro e bronze
Chicos de oro y bronce
Tiros e tiros e tiros
Disparos y disparos y disparos
O menino levou 111 (Ismália)
El chico recibió 111 (Ismália)
Quem disparou usava farda (Ismália)
Quien disparó llevaba uniforme (Ismália)
Quem te acusou nem lá num 'tava
Quien te acusó ni siquiera estaba allí
É a desunião dos preto junto à visão sagaz
Es la desunión de los negros junto a la visión sagaz
De quem tem tudo, menos cor, onde a cor importa demais
De quien tiene todo, menos color, donde el color importa demasiado
"Quando Ismália enlouqueceu
"Cuando Ismália enloqueció
Pôs-se na torre a sonhar
Se puso en la torre a soñar
Viu uma lua no céu
Vio una luna en el cielo
Viu outra lua no mar
Vio otra luna en el mar
No sonho em que se perdeu
En el sueño en que se perdió
Banhou-se toda em luar
Se bañó toda en luz de luna
Queria subir ao céu
Quería subir al cielo
Queria descer ao mar
Quería bajar al mar
E num desvario seu
Y en su desvarío
Na torre, pôs-se a cantar
En la torre, se puso a cantar
Estava perto do céu
Estaba cerca del cielo
Estava longe do mar
Estaba lejos del mar
E como um anjo
Y como un ángel
Pendeu as asas para voar
Desplegó sus alas para volar
Queria a lua do céu
Quería la luna del cielo
Queria a lua do mar
Quería la luna del mar
As asas que Deus lhe deu
Las alas que Dios le dio
Ruflaram de par em par
Aletearon de par en par
Sua alma subiu ao céu
Su alma subió al cielo
Seu corpo desceu ao mar"
Su cuerpo bajó al mar"
Olhei no espelho, Ícaro me encarou
Miré en el espejo, Ícaro me enfrentó
"Cuidado, não voa tão perto do sol
"Cuidado, no vueles tan cerca del sol
Eles num 'guenta te ver livre, imagina te ver rei"
No pueden soportar verte libre, imagina verte rey"
O abutre quer te ver no lixo pra dizer
El buitre quiere verte en la basura para decir
"Ó, num falei?"
"¿Ves?, te lo dije"
No fim das conta é tudo
Al final de cuentas es todo
Ismália, Ismália
Ismália, Ismália
Ismália, Ismália
Ismália, Ismália
Ismália, Ismália
Ismália, Ismália
Quis tocar o céu, mas terminou no chão
Quiso tocar el cielo, pero terminó en el suelo
Ter pele escura é ser
Tener piel oscura es ser
Ismália, Ismália
Ismália, Ismália
Ismália, Ismália
Ismália, Ismália
Ismália, Ismália
Ismália, Ismália
Quis tocar o céu, mas terminou no chão
Quiso tocar el cielo, pero terminó en el suelo
(Terminou no chão)
(Terminó en el suelo)
Ismália
Ismália
Quis tocar o céu, terminou no chão
Quiso tocar el cielo, terminó en el suelo
Com a fé de quem olha do banco a cena
Avec la foi de celui qui regarde la scène depuis le banc
Do gol que nós mais precisava na trave
Du but dont nous avions le plus besoin sur la barre transversale
A felicidade do branco é plena
Le bonheur du blanc est complet
A pé, trilha em brasa e barranco, que pena
A pied, sur un sentier de braises et de talus, quel dommage
Se até pra sonhar tem entrave
Si même pour rêver il y a des obstacles
A felicidade do branco é plena
Le bonheur du blanc est complet
A felicidade do preto é quase
Le bonheur du noir est presque
Olhei no espelho, Ícaro me encarou
Je me suis regardé dans le miroir, Icare m'a regardé
"Cuidado, não voa tão perto do sol
"Fais attention, ne vole pas trop près du soleil
Eles num 'guenta te ver livre, imagina te ver rei"
Ils ne peuvent pas te supporter libre, imagine te voir roi"
O abutre quer te ver de algema pra dizer
Le vautour veut te voir enchaîné pour dire
"Ó, num falei?"
"Oh, ne t'ai-je pas dit ?"
No fim das conta é tudo
Au final, tout est
Ismália, Ismália
Ismalia, Ismalia
Ismália, Ismália
Ismalia, Ismalia
Ismália, Ismália
Ismalia, Ismalia
Quis tocar o céu, mas terminou no chão
Elle voulait toucher le ciel, mais a fini par terre
Ismália, Ismália
Ismalia, Ismalia
Ismália, Ismália
Ismalia, Ismalia
Ismália, Ismália
Ismalia, Ismalia
Quis tocar o céu, mas terminou no chão
Elle voulait toucher le ciel, mais a fini par terre
Ela quis ser chamada de morena
Elle voulait être appelée brune
Que isso camufla o abismo entre si e a humanidade plena
Cela camoufle l'abîme entre elle et l'humanité complète
A raiva insufla, pensa nesse esquema
La colère s'insuffle, pense à ce schéma
A ideia imunda, tudo inunda
L'idée sale, tout inonde
A dor profunda é que todo mundo é meio tema
La douleur profonde est que tout le monde est un peu le thème
Paísinho de bosta, a mídia gosta
Petit pays de merde, les médias aiment
Deixou a falha e quer migalha de quem corre com fratura exposta
Il a laissé la faille et veut des miettes de ceux qui courent avec une fracture ouverte
Apunhalado pelas costa
Poignardé dans le dos
Esquartejado pelo imposto imposta
Écartelé par l'impôt imposé
E como analgésico nós posta que
Et comme analgésique, nous postons que
Um dia vai 'tá nos conforme
Un jour, tout sera en ordre
Que um diploma é uma alforria
Qu'un diplôme est une libération
Minha cor não né uniforme
Ma couleur n'est pas uniforme
Hashtags #PretoNoTopo, bravo!
Hashtags #NoirAuSommet, bravo !
80 tiros te lembram que existe pele alva e pele alvo
80 coups de feu te rappellent qu'il y a une peau blanche et une peau cible
Quem disparou usava farda (mais uma vez)
Celui qui a tiré portait un uniforme (encore une fois)
Quem te acusou nem lá num tava (banda de espírito de porco)
Celui qui t'a accusé n'était même pas là (bande d'esprits de porc)
Porque um corpo preto morto é tipo os hit das parada
Parce qu'un corps noir mort est comme le hit des charts
Todo mundo vê, mas essa porra não diz nada
Tout le monde voit, mais cette merde ne dit rien
Olhei no espelho, Ícaro me encarou
Je me suis regardé dans le miroir, Icare m'a regardé
"Cuidado, não voa tão perto do sol
"Fais attention, ne vole pas trop près du soleil
Eles num guenta te ver livre, imagina te ver rei"
Ils ne peuvent pas te supporter libre, imagine te voir roi"
O abutre quer te ver drogado pra dizer
Le vautour veut te voir drogué pour dire
"Ó, num falei?"
"Oh, ne t'ai-je pas dit ?"
No fim das conta é tudo
Au final, tout est
Ismália, Ismália
Ismalia, Ismalia
Ismália, Ismália
Ismalia, Ismalia
Ismália, Ismália
Ismalia, Ismalia
Quis tocar o céu, mas terminou no chão
Elle voulait toucher le ciel, mais a fini par terre
Ter pele escura é ser
Avoir la peau foncée, c'est être
Ismália, Ismália
Ismalia, Ismalia
Ismália, Ismália
Ismalia, Ismalia
Ismália, Ismália
Ismalia, Ismalia
Quis tocar o céu, mas terminou no chão
Elle voulait toucher le ciel, mais a fini par terre
(Terminou no chão)
(Elle a fini par terre)
Primeiro 'cê sequestra eles, rouba eles, mente sobre eles
D'abord, tu les enlèves, tu les voles, tu mens sur eux
Nega o deus deles, ofende, separa eles
Tu nies leur dieu, tu les offends, tu les sépares
Se algum sonho ousa correr, 'cê para ele
Si un rêve ose courir, tu l'arrêtes
E manda eles debater com a bala que vara eles, mano
Et tu leur fais débattre avec la balle qui les traverse, mec
Infelizmente onde se sente o sol mais quente
Malheureusement, là où le soleil est le plus chaud
O lacre ainda 'tá presente só no caixão dos adolescente
Le sceau est encore présent seulement sur le cercueil des adolescents
Quis ser estrela e virou medalha num boçal
Elle voulait être une étoile et est devenue une médaille sur un imbécile
Que coincidentemente tem a cor que matou seu ancestral
Qui coïncidentalement a la couleur qui a tué ses ancêtres
Um primeiro salário
Un premier salaire
Duas fardas policiais
Deux uniformes de police
Três no banco traseiro
Trois à l'arrière
Da cor dos quatro Racionais
De la couleur des quatre Rationnels
Cinco vida interrompida
Cinq vies interrompues
Moleques de ouro e bronze
Des garçons en or et en bronze
Tiros e tiros e tiros
Des coups de feu et des coups de feu et des coups de feu
O menino levou 111 (Ismália)
Le garçon a pris 111 (Ismalia)
Quem disparou usava farda (Ismália)
Celui qui a tiré portait un uniforme (Ismalia)
Quem te acusou nem lá num 'tava
Celui qui t'a accusé n'était même pas là
É a desunião dos preto junto à visão sagaz
C'est la désunion des noirs avec la vision sagace
De quem tem tudo, menos cor, onde a cor importa demais
De ceux qui ont tout, sauf la couleur, là où la couleur compte trop
"Quando Ismália enlouqueceu
"Quand Ismalia est devenue folle
Pôs-se na torre a sonhar
Elle s'est mise dans la tour à rêver
Viu uma lua no céu
Elle a vu une lune dans le ciel
Viu outra lua no mar
Elle a vu une autre lune dans la mer
No sonho em que se perdeu
Dans le rêve où elle s'est perdue
Banhou-se toda em luar
Elle s'est baignée toute dans le clair de lune
Queria subir ao céu
Elle voulait monter au ciel
Queria descer ao mar
Elle voulait descendre à la mer
E num desvario seu
Et dans sa folie
Na torre, pôs-se a cantar
Dans la tour, elle s'est mise à chanter
Estava perto do céu
Elle était près du ciel
Estava longe do mar
Elle était loin de la mer
E como um anjo
Et comme un ange
Pendeu as asas para voar
Elle a déployé ses ailes pour voler
Queria a lua do céu
Elle voulait la lune du ciel
Queria a lua do mar
Elle voulait la lune de la mer
As asas que Deus lhe deu
Les ailes que Dieu lui a données
Ruflaram de par em par
Ont battu de pair en pair
Sua alma subiu ao céu
Son âme est montée au ciel
Seu corpo desceu ao mar"
Son corps est descendu à la mer"
Olhei no espelho, Ícaro me encarou
Je me suis regardé dans le miroir, Icare m'a regardé
"Cuidado, não voa tão perto do sol
"Fais attention, ne vole pas trop près du soleil
Eles num 'guenta te ver livre, imagina te ver rei"
Ils ne peuvent pas te supporter libre, imagine te voir roi"
O abutre quer te ver no lixo pra dizer
Le vautour veut te voir dans les ordures pour dire
"Ó, num falei?"
"Oh, ne t'ai-je pas dit ?"
No fim das conta é tudo
Au final, tout est
Ismália, Ismália
Ismalia, Ismalia
Ismália, Ismália
Ismalia, Ismalia
Ismália, Ismália
Ismalia, Ismalia
Quis tocar o céu, mas terminou no chão
Elle voulait toucher le ciel, mais a fini par terre
Ter pele escura é ser
Avoir la peau foncée, c'est être
Ismália, Ismália
Ismalia, Ismalia
Ismália, Ismália
Ismalia, Ismalia
Ismália, Ismália
Ismalia, Ismalia
Quis tocar o céu, mas terminou no chão
Elle voulait toucher le ciel, mais a fini par terre
(Terminou no chão)
(Elle a fini par terre)
Ismália
Ismalia
Quis tocar o céu, terminou no chão
Elle voulait toucher le ciel, elle a fini par terre
Com a fé de quem olha do banco a cena
Mit dem Glauben von jemandem, der vom Bank aus die Szene beobachtet
Do gol que nós mais precisava na trave
Vom Tor, das wir am meisten brauchten, auf dem Pfosten
A felicidade do branco é plena
Die Glückseligkeit des Weißen ist vollkommen
A pé, trilha em brasa e barranco, que pena
Zu Fuß, auf glühendem Pfad und Abhang, welch Schade
Se até pra sonhar tem entrave
Wenn sogar zum Träumen Hindernisse bestehen
A felicidade do branco é plena
Die Glückseligkeit des Weißen ist vollkommen
A felicidade do preto é quase
Die Glückseligkeit des Schwarzen ist fast
Olhei no espelho, Ícaro me encarou
Ich sah in den Spiegel, Ikarus starrte mich an
"Cuidado, não voa tão perto do sol
"Vorsicht, fliege nicht so nah an die Sonne
Eles num 'guenta te ver livre, imagina te ver rei"
Sie können es nicht ertragen, dich frei zu sehen, stell dir vor, dich als König zu sehen"
O abutre quer te ver de algema pra dizer
Der Geier will dich in Handschellen sehen, um zu sagen
"Ó, num falei?"
"Oh, habe ich es nicht gesagt?"
No fim das conta é tudo
Am Ende ist alles
Ismália, Ismália
Ismália, Ismália
Ismália, Ismália
Ismália, Ismália
Ismália, Ismália
Ismália, Ismália
Quis tocar o céu, mas terminou no chão
Wollte den Himmel berühren, aber endete auf dem Boden
Ismália, Ismália
Ismália, Ismália
Ismália, Ismália
Ismália, Ismália
Ismália, Ismália
Ismália, Ismália
Quis tocar o céu, mas terminou no chão
Wollte den Himmel berühren, aber endete auf dem Boden
Ela quis ser chamada de morena
Sie wollte als Brünette bezeichnet werden
Que isso camufla o abismo entre si e a humanidade plena
Dass dies den Abgrund zwischen ihr und der vollen Menschlichkeit kaschiert
A raiva insufla, pensa nesse esquema
Die Wut schwillt an, denke an dieses Schema
A ideia imunda, tudo inunda
Die schmutzige Idee, alles überflutet
A dor profunda é que todo mundo é meio tema
Die tiefe Schmerz ist, dass jeder ein bisschen Thema ist
Paísinho de bosta, a mídia gosta
Scheißland, die Medien lieben es
Deixou a falha e quer migalha de quem corre com fratura exposta
Lässt die Lücke und will Krümel von denen, die mit offener Fraktur rennen
Apunhalado pelas costa
Von hinten erstochen
Esquartejado pelo imposto imposta
Durch die auferlegte Steuer zerstückelt
E como analgésico nós posta que
Und als Schmerzmittel posten wir, dass
Um dia vai 'tá nos conforme
Eines Tages wird es uns recht sein
Que um diploma é uma alforria
Dass ein Diplom eine Befreiung ist
Minha cor não né uniforme
Meine Hautfarbe ist nicht einheitlich
Hashtags #PretoNoTopo, bravo!
Hashtags #SchwarzAnDerSpitze, Bravo!
80 tiros te lembram que existe pele alva e pele alvo
80 Schüsse erinnern dich daran, dass es weiße Haut und Zielfläche gibt
Quem disparou usava farda (mais uma vez)
Wer geschossen hat, trug eine Uniform (noch einmal)
Quem te acusou nem lá num tava (banda de espírito de porco)
Wer dich beschuldigt hat, war nicht einmal dort (Band von Schweinegeistern)
Porque um corpo preto morto é tipo os hit das parada
Denn ein toter schwarzer Körper ist wie die Hits der Charts
Todo mundo vê, mas essa porra não diz nada
Jeder sieht es, aber diese Scheiße sagt nichts
Olhei no espelho, Ícaro me encarou
Ich sah in den Spiegel, Ikarus starrte mich an
"Cuidado, não voa tão perto do sol
"Vorsicht, fliege nicht so nah an die Sonne
Eles num guenta te ver livre, imagina te ver rei"
Sie können es nicht ertragen, dich frei zu sehen, stell dir vor, dich als König zu sehen"
O abutre quer te ver drogado pra dizer
Der Geier will dich drogenabhängig sehen, um zu sagen
"Ó, num falei?"
"Oh, habe ich es nicht gesagt?"
No fim das conta é tudo
Am Ende ist alles
Ismália, Ismália
Ismália, Ismália
Ismália, Ismália
Ismália, Ismália
Ismália, Ismália
Ismália, Ismália
Quis tocar o céu, mas terminou no chão
Wollte den Himmel berühren, aber endete auf dem Boden
Ter pele escura é ser
Dunkle Haut zu haben bedeutet
Ismália, Ismália
Ismália, Ismália
Ismália, Ismália
Ismália, Ismália
Ismália, Ismália
Ismália, Ismália
Quis tocar o céu, mas terminou no chão
Wollte den Himmel berühren, aber endete auf dem Boden
(Terminou no chão)
(Endete auf dem Boden)
Primeiro 'cê sequestra eles, rouba eles, mente sobre eles
Zuerst entführst du sie, raubst sie aus, lügst über sie
Nega o deus deles, ofende, separa eles
Leugnest ihren Gott, beleidigst sie, trennst sie
Se algum sonho ousa correr, 'cê para ele
Wenn ein Traum zu fliehen wagt, stoppst du ihn
E manda eles debater com a bala que vara eles, mano
Und lässt sie mit der Kugel debattieren, die sie durchbohrt, Mann
Infelizmente onde se sente o sol mais quente
Leider, wo die Sonne am heißesten scheint
O lacre ainda 'tá presente só no caixão dos adolescente
Ist das Siegel nur noch auf dem Sarg der Jugendlichen vorhanden
Quis ser estrela e virou medalha num boçal
Wollte ein Star sein und wurde zur Medaille eines Idioten
Que coincidentemente tem a cor que matou seu ancestral
Der zufällig die Farbe hat, die deine Vorfahren getötet hat
Um primeiro salário
Ein erster Gehaltsscheck
Duas fardas policiais
Zwei Polizeiuniformen
Três no banco traseiro
Drei auf dem Rücksitz
Da cor dos quatro Racionais
Die Farbe der vier Rationalen
Cinco vida interrompida
Fünf unterbrochene Leben
Moleques de ouro e bronze
Jungs aus Gold und Bronze
Tiros e tiros e tiros
Schüsse und Schüsse und Schüsse
O menino levou 111 (Ismália)
Der Junge bekam 111 (Ismália)
Quem disparou usava farda (Ismália)
Wer geschossen hat, trug eine Uniform (Ismália)
Quem te acusou nem lá num 'tava
Wer dich beschuldigt hat, war nicht einmal dort
É a desunião dos preto junto à visão sagaz
Es ist die Uneinigkeit der Schwarzen zusammen mit der scharfsinnigen Sicht
De quem tem tudo, menos cor, onde a cor importa demais
Von denen, die alles haben, außer Farbe, wo die Farbe zu wichtig ist
"Quando Ismália enlouqueceu
"Als Ismália verrückt wurde
Pôs-se na torre a sonhar
Stellte sie sich in den Turm, um zu träumen
Viu uma lua no céu
Sie sah einen Mond am Himmel
Viu outra lua no mar
Sie sah einen anderen Mond im Meer
No sonho em que se perdeu
In dem Traum, in dem sie sich verlor
Banhou-se toda em luar
Sie badete ganz im Mondlicht
Queria subir ao céu
Sie wollte in den Himmel steigen
Queria descer ao mar
Sie wollte ins Meer hinabsteigen
E num desvario seu
Und in ihrem Wahnsinn
Na torre, pôs-se a cantar
Begann sie im Turm zu singen
Estava perto do céu
Sie war nahe am Himmel
Estava longe do mar
Sie war weit vom Meer entfernt
E como um anjo
Und wie ein Engel
Pendeu as asas para voar
Breitete sie ihre Flügel aus, um zu fliegen
Queria a lua do céu
Sie wollte den Mond vom Himmel
Queria a lua do mar
Sie wollte den Mond vom Meer
As asas que Deus lhe deu
Die Flügel, die Gott ihr gegeben hatte
Ruflaram de par em par
Rauschten paarweise
Sua alma subiu ao céu
Ihre Seele stieg in den Himmel
Seu corpo desceu ao mar"
Ihr Körper sank ins Meer"
Olhei no espelho, Ícaro me encarou
Ich sah in den Spiegel, Ikarus starrte mich an
"Cuidado, não voa tão perto do sol
"Vorsicht, fliege nicht so nah an die Sonne
Eles num 'guenta te ver livre, imagina te ver rei"
Sie können es nicht ertragen, dich frei zu sehen, stell dir vor, dich als König zu sehen"
O abutre quer te ver no lixo pra dizer
Der Geier will dich im Müll sehen, um zu sagen
"Ó, num falei?"
"Oh, habe ich es nicht gesagt?"
No fim das conta é tudo
Am Ende ist alles
Ismália, Ismália
Ismália, Ismália
Ismália, Ismália
Ismália, Ismália
Ismália, Ismália
Ismália, Ismália
Quis tocar o céu, mas terminou no chão
Wollte den Himmel berühren, aber endete auf dem Boden
Ter pele escura é ser
Dunkle Haut zu haben bedeutet
Ismália, Ismália
Ismália, Ismália
Ismália, Ismália
Ismália, Ismália
Ismália, Ismália
Ismália, Ismália
Quis tocar o céu, mas terminou no chão
Wollte den Himmel berühren, aber endete auf dem Boden
(Terminou no chão)
(Endete auf dem Boden)
Ismália
Ismália
Quis tocar o céu, terminou no chão
Wollte den Himmel berühren, endete auf dem Boden