Y No Hago Mas Na

Chiquitin Garcia

Testi Traduzione

Yo me levanto por la mañana
Me doy un baño y me perfumo
Me como un buen desayuno
Y no hago más na', más na'

Después yo leo la prensa
Yo leo hasta las esquelas
O me pongo a ver novelas
Y no hago más na', más na'

A la hora de las doce
Yo me como un buen almuerzo
De arroz con habichuelas
Y carne guisa, y no hago más na'

Después me voy a la hamaca
A dormir una siestita
Y a veces duermo dos horas
Y a veces más, y no hago más na'

Y me levanto como a las tres
Y me tomo un buen café
Me fumo un cigarillito con mi guitarra
Y me pongo a cantar

A la la, a la la, a la la lara la lara
Y a la hora de la comida
Me prepara mi mujer
Un bistec con papas fritas
Con ensalada y mil cosas más
Me lo mango y no hago más na'

Luego me voy al balcón
Cual si fuera un gran señor
A mecerme en el sillón
Con mi mujer a platicar

A larara la la

¡Ay!, cuando se me pega el sueño
Enseguidita me voy a acostar
Y duermo hasta por la mañana
Y no hago más na', más na'

(Qué bueno es vivir así, comiendo y sin trabajar)
¡Oigan!, yo nunca he doblado el lomo
Y no pierdan su tiempo, no voy a cambiar, ¡qué va!
(Qué bueno es vivir así, comiendo y sin trabajar)
Señores, si yo estoy declarado en huelga, ¡si!
¡Mi mujer que me mantenga! ¿Oíste?
(Qué bueno es vivir así, comiendo y sin trabajar)
Qué bueno, qué bueno, qué bueno
Qué bueno es vivir la vida
¡Comiendo, durmiendo y no haciendo na'!

Oiga compay, ¿usted sabe lo que es estar en un sillón mece que te mece?
Esperando que lleguen los cupones, welfare y el seguro social
¡Así cualquiera!

(Qué bueno es vivir así, comiendo y sin trabajar)
Recibiendo la pensión por loco
De loco yo no tengo na', ¡listo que soy!
(Qué bueno es vivir así, comiendo y sin trabajar)
Qué bueno
Tráeme un plato de mondongo
Arroz, habichuela y carne guisa, para empezar
(Qué bueno es vivir así, comiendo y sin trabajar)
¿Quién trabajara? ¿Quién, yo?
Búscate a otro, yo ya hice lo que iba a hacer, mijo

Yo me levanto por la mañana
Mi alzo la mattina
Me doy un baño y me perfumo
Faccio un bagno e mi profumo
Me como un buen desayuno
Mangio una buona colazione
Y no hago más na', más na'
E non faccio più niente, più niente
Después yo leo la prensa
Poi leggo il giornale
Yo leo hasta las esquelas
Leggo fino agli annunci funebri
O me pongo a ver novelas
O mi metto a guardare le telenovelas
Y no hago más na', más na'
E non faccio più niente, più niente
A la hora de las doce
All'ora di pranzo
Yo me como un buen almuerzo
Mangio un buon pasto
De arroz con habichuelas
Di riso con fagioli
Y carne guisa, y no hago más na'
E carne in umido, e non faccio più niente
Después me voy a la hamaca
Poi vado all'amaca
A dormir una siestita
A fare un pisolino
Y a veces duermo dos horas
E a volte dormo due ore
Y a veces más, y no hago más na'
E a volte di più, e non faccio più niente
Y me levanto como a las tres
Mi alzo verso le tre
Y me tomo un buen café
E bevo un buon caffè
Me fumo un cigarillito con mi guitarra
Fumo una sigaretta con la mia chitarra
Y me pongo a cantar
E mi metto a cantare
A la la, a la la, a la la lara la lara
A la la, a la la, a la la lara la lara
Y a la hora de la comida
All'ora di cena
Me prepara mi mujer
Mi prepara mia moglie
Un bistec con papas fritas
Una bistecca con patatine fritte
Con ensalada y mil cosas más
Con insalata e mille altre cose
Me lo mango y no hago más na'
Me lo mangio e non faccio più niente
Luego me voy al balcón
Poi vado al balcone
Cual si fuera un gran señor
Come se fossi un grande signore
A mecerme en el sillón
A dondolarmi sulla poltrona
Con mi mujer a platicar
Con mia moglie a chiacchierare
A larara la la
A larara la la
¡Ay!, cuando se me pega el sueño
Ah, quando mi viene sonno
Enseguidita me voy a acostar
Subito vado a letto
Y duermo hasta por la mañana
E dormo fino al mattino
Y no hago más na', más na'
E non faccio più niente, più niente
(Qué bueno es vivir así, comiendo y sin trabajar)
(Che bello vivere così, mangiando e senza lavorare)
¡Oigan!, yo nunca he doblado el lomo
Ascoltate, io non ho mai piegato la schiena
Y no pierdan su tiempo, no voy a cambiar, ¡qué va!
E non perdete tempo, non cambierò, no!
(Qué bueno es vivir así, comiendo y sin trabajar)
(Che bello vivere così, mangiando e senza lavorare)
Señores, si yo estoy declarado en huelga, ¡si!
Signori, io sono in sciopero, sì!
¡Mi mujer que me mantenga! ¿Oíste?
Che mia moglie mi mantenga! Hai capito?
(Qué bueno es vivir así, comiendo y sin trabajar)
(Che bello vivere così, mangiando e senza lavorare)
Qué bueno, qué bueno, qué bueno
Che bello, che bello, che bello
Qué bueno es vivir la vida
Che bello è vivere la vita
¡Comiendo, durmiendo y no haciendo na'!
Mangiando, dormendo e non facendo niente!
Oiga compay, ¿usted sabe lo que es estar en un sillón mece que te mece?
Ascolta compagno, sai cosa significa stare su una poltrona che dondola?
Esperando que lleguen los cupones, welfare y el seguro social
Aspettando che arrivino i buoni, il welfare e la sicurezza sociale
¡Así cualquiera!
Così chiunque!
(Qué bueno es vivir así, comiendo y sin trabajar)
(Che bello vivere così, mangiando e senza lavorare)
Recibiendo la pensión por loco
Ricevendo la pensione per pazzia
De loco yo no tengo na', ¡listo que soy!
Di pazzo non ho niente, sono furbo!
(Qué bueno es vivir así, comiendo y sin trabajar)
(Che bello vivere così, mangiando e senza lavorare)
Qué bueno
Che bello
Tráeme un plato de mondongo
Portami un piatto di trippa
Arroz, habichuela y carne guisa, para empezar
Riso, fagioli e carne in umido, per cominciare
(Qué bueno es vivir así, comiendo y sin trabajar)
(Che bello vivere così, mangiando e senza lavorare)
¿Quién trabajara? ¿Quién, yo?
Chi lavorerà? Io?
Búscate a otro, yo ya hice lo que iba a hacer, mijo
Cercati un altro, io ho già fatto quello che dovevo fare, figliolo
Yo me levanto por la mañana
Eu me levanto pela manhã
Me doy un baño y me perfumo
Tomo um banho e me perfumo
Me como un buen desayuno
Como um bom café da manhã
Y no hago más na', más na'
E não faço mais nada, mais nada
Después yo leo la prensa
Depois eu leio o jornal
Yo leo hasta las esquelas
Leio até os obituários
O me pongo a ver novelas
Ou começo a assistir novelas
Y no hago más na', más na'
E não faço mais nada, mais nada
A la hora de las doce
Na hora do almoço
Yo me como un buen almuerzo
Eu como uma boa refeição
De arroz con habichuelas
De arroz com feijão
Y carne guisa, y no hago más na'
E carne cozida, e não faço mais nada
Después me voy a la hamaca
Depois vou para a rede
A dormir una siestita
Dormir uma soneca
Y a veces duermo dos horas
E às vezes durmo duas horas
Y a veces más, y no hago más na'
E às vezes mais, e não faço mais nada
Y me levanto como a las tres
E me levanto por volta das três
Y me tomo un buen café
E tomo um bom café
Me fumo un cigarillito con mi guitarra
Fumo um cigarro com minha guitarra
Y me pongo a cantar
E começo a cantar
A la la, a la la, a la la lara la lara
A la la, a la la, a la la lara la lara
Y a la hora de la comida
Na hora do jantar
Me prepara mi mujer
Minha mulher me prepara
Un bistec con papas fritas
Um bife com batatas fritas
Con ensalada y mil cosas más
Com salada e mil outras coisas
Me lo mango y no hago más na'
Eu como e não faço mais nada
Luego me voy al balcón
Depois vou para a varanda
Cual si fuera un gran señor
Como se fosse um grande senhor
A mecerme en el sillón
Para me balançar na cadeira
Con mi mujer a platicar
Com minha mulher para conversar
A larara la la
A larara la la
¡Ay!, cuando se me pega el sueño
Ai, quando o sono me pega
Enseguidita me voy a acostar
Imediatamente vou para a cama
Y duermo hasta por la mañana
E durmo até de manhã
Y no hago más na', más na'
E não faço mais nada, mais nada
(Qué bueno es vivir así, comiendo y sin trabajar)
(Que bom é viver assim, comendo e sem trabalhar)
¡Oigan!, yo nunca he doblado el lomo
Escutem, eu nunca trabalhei duro
Y no pierdan su tiempo, no voy a cambiar, ¡qué va!
E não percam seu tempo, eu não vou mudar, de jeito nenhum!
(Qué bueno es vivir así, comiendo y sin trabajar)
(Que bom é viver assim, comendo e sem trabalhar)
Señores, si yo estoy declarado en huelga, ¡si!
Senhores, eu estou em greve, sim!
¡Mi mujer que me mantenga! ¿Oíste?
Minha mulher que me sustente! Entendeu?
(Qué bueno es vivir así, comiendo y sin trabajar)
(Que bom é viver assim, comendo e sem trabalhar)
Qué bueno, qué bueno, qué bueno
Que bom, que bom, que bom
Qué bueno es vivir la vida
Que bom é viver a vida
¡Comiendo, durmiendo y no haciendo na'!
Comendo, dormindo e não fazendo nada!
Oiga compay, ¿usted sabe lo que es estar en un sillón mece que te mece?
Escute compadre, você sabe o que é estar em uma cadeira de balanço?
Esperando que lleguen los cupones, welfare y el seguro social
Esperando que cheguem os cupons, assistência social e a previdência social
¡Así cualquiera!
Assim qualquer um!
(Qué bueno es vivir así, comiendo y sin trabajar)
(Que bom é viver assim, comendo e sem trabalhar)
Recibiendo la pensión por loco
Recebendo pensão por ser louco
De loco yo no tengo na', ¡listo que soy!
De louco eu não tenho nada, sou esperto!
(Qué bueno es vivir así, comiendo y sin trabajar)
(Que bom é viver assim, comendo e sem trabalhar)
Qué bueno
Que bom
Tráeme un plato de mondongo
Traga-me um prato de mondongo
Arroz, habichuela y carne guisa, para empezar
Arroz, feijão e carne cozida, para começar
(Qué bueno es vivir así, comiendo y sin trabajar)
(Que bom é viver assim, comendo e sem trabalhar)
¿Quién trabajara? ¿Quién, yo?
Quem trabalharia? Quem, eu?
Búscate a otro, yo ya hice lo que iba a hacer, mijo
Procure outro, eu já fiz o que tinha que fazer, meu filho
Yo me levanto por la mañana
I get up in the morning
Me doy un baño y me perfumo
I take a bath and put on perfume
Me como un buen desayuno
I eat a good breakfast
Y no hago más na', más na'
And I don't do anything else, anything else
Después yo leo la prensa
Then I read the newspaper
Yo leo hasta las esquelas
I read even the obituaries
O me pongo a ver novelas
Or I start watching soap operas
Y no hago más na', más na'
And I don't do anything else, anything else
A la hora de las doce
At twelve o'clock
Yo me como un buen almuerzo
I eat a good lunch
De arroz con habichuelas
Of rice with beans
Y carne guisa, y no hago más na'
And stewed meat, and I don't do anything else
Después me voy a la hamaca
Then I go to the hammock
A dormir una siestita
To take a little nap
Y a veces duermo dos horas
And sometimes I sleep two hours
Y a veces más, y no hago más na'
And sometimes more, and I don't do anything else
Y me levanto como a las tres
And I get up around three
Y me tomo un buen café
And I have a good coffee
Me fumo un cigarillito con mi guitarra
I smoke a little cigarette with my guitar
Y me pongo a cantar
And I start to sing
A la la, a la la, a la la lara la lara
A la la, a la la, a la la lara la lara
Y a la hora de la comida
And at mealtime
Me prepara mi mujer
My wife prepares for me
Un bistec con papas fritas
A steak with french fries
Con ensalada y mil cosas más
With salad and a thousand other things
Me lo mango y no hago más na'
I eat it and I don't do anything else
Luego me voy al balcón
Then I go to the balcony
Cual si fuera un gran señor
As if I were a great lord
A mecerme en el sillón
To rock in the armchair
Con mi mujer a platicar
With my wife to chat
A larara la la
A larara la la
¡Ay!, cuando se me pega el sueño
Oh!, when I get sleepy
Enseguidita me voy a acostar
I go to bed right away
Y duermo hasta por la mañana
And I sleep until morning
Y no hago más na', más na'
And I don't do anything else, anything else
(Qué bueno es vivir así, comiendo y sin trabajar)
(How good it is to live like this, eating and not working)
¡Oigan!, yo nunca he doblado el lomo
Listen!, I have never bent my back
Y no pierdan su tiempo, no voy a cambiar, ¡qué va!
And don't waste your time, I'm not going to change, no way!
(Qué bueno es vivir así, comiendo y sin trabajar)
(How good it is to live like this, eating and not working)
Señores, si yo estoy declarado en huelga, ¡si!
Gentlemen, I am on strike, yes!
¡Mi mujer que me mantenga! ¿Oíste?
Let my wife support me! Did you hear?
(Qué bueno es vivir así, comiendo y sin trabajar)
(How good it is to live like this, eating and not working)
Qué bueno, qué bueno, qué bueno
How good, how good, how good
Qué bueno es vivir la vida
How good it is to live life
¡Comiendo, durmiendo y no haciendo na'!
Eating, sleeping and not doing anything!
Oiga compay, ¿usted sabe lo que es estar en un sillón mece que te mece?
Hey buddy, do you know what it's like to be in a rocking chair?
Esperando que lleguen los cupones, welfare y el seguro social
Waiting for the coupons, welfare and social security to arrive
¡Así cualquiera!
Anyone can do that!
(Qué bueno es vivir así, comiendo y sin trabajar)
(How good it is to live like this, eating and not working)
Recibiendo la pensión por loco
Receiving a pension for being crazy
De loco yo no tengo na', ¡listo que soy!
I'm not crazy at all, I'm smart!
(Qué bueno es vivir así, comiendo y sin trabajar)
(How good it is to live like this, eating and not working)
Qué bueno
How good
Tráeme un plato de mondongo
Bring me a plate of tripe
Arroz, habichuela y carne guisa, para empezar
Rice, beans and stewed meat, to start
(Qué bueno es vivir así, comiendo y sin trabajar)
(How good it is to live like this, eating and not working)
¿Quién trabajara? ¿Quién, yo?
Who will work? Who, me?
Búscate a otro, yo ya hice lo que iba a hacer, mijo
Find someone else, I've already done what I was going to do, son.
Yo me levanto por la mañana
Je me lève le matin
Me doy un baño y me perfumo
Je prends un bain et je me parfume
Me como un buen desayuno
Je mange un bon petit déjeuner
Y no hago más na', más na'
Et je ne fais plus rien, plus rien
Después yo leo la prensa
Ensuite, je lis le journal
Yo leo hasta las esquelas
Je lis même les nécrologies
O me pongo a ver novelas
Ou je regarde des telenovelas
Y no hago más na', más na'
Et je ne fais plus rien, plus rien
A la hora de las doce
À midi
Yo me como un buen almuerzo
Je mange un bon déjeuner
De arroz con habichuelas
Du riz avec des haricots
Y carne guisa, y no hago más na'
Et de la viande en sauce, et je ne fais plus rien
Después me voy a la hamaca
Ensuite, je vais au hamac
A dormir una siestita
Pour faire une petite sieste
Y a veces duermo dos horas
Et parfois je dors deux heures
Y a veces más, y no hago más na'
Et parfois plus, et je ne fais plus rien
Y me levanto como a las tres
Et je me lève vers trois heures
Y me tomo un buen café
Et je prends un bon café
Me fumo un cigarillito con mi guitarra
Je fume une petite cigarette avec ma guitare
Y me pongo a cantar
Et je commence à chanter
A la la, a la la, a la la lara la lara
A la la, a la la, a la la lara la lara
Y a la hora de la comida
Et à l'heure du dîner
Me prepara mi mujer
Ma femme me prépare
Un bistec con papas fritas
Un steak avec des frites
Con ensalada y mil cosas más
Avec de la salade et mille autres choses
Me lo mango y no hago más na'
Je le mange et je ne fais plus rien
Luego me voy al balcón
Ensuite, je vais au balcon
Cual si fuera un gran señor
Comme si j'étais un grand seigneur
A mecerme en el sillón
Pour me balancer dans le fauteuil
Con mi mujer a platicar
Avec ma femme pour discuter
A larara la la
A larara la la
¡Ay!, cuando se me pega el sueño
Ah !, quand le sommeil me gagne
Enseguidita me voy a acostar
Je vais me coucher tout de suite
Y duermo hasta por la mañana
Et je dors jusqu'au matin
Y no hago más na', más na'
Et je ne fais plus rien, plus rien
(Qué bueno es vivir así, comiendo y sin trabajar)
(Qu'il est bon de vivre ainsi, à manger et sans travailler)
¡Oigan!, yo nunca he doblado el lomo
Écoutez !, je n'ai jamais courbé l'échine
Y no pierdan su tiempo, no voy a cambiar, ¡qué va!
Et ne perdez pas votre temps, je ne vais pas changer, non !
(Qué bueno es vivir así, comiendo y sin trabajar)
(Qu'il est bon de vivre ainsi, à manger et sans travailler)
Señores, si yo estoy declarado en huelga, ¡si!
Messieurs, si je suis en grève, oui !
¡Mi mujer que me mantenga! ¿Oíste?
Que ma femme me soutienne ! Tu as entendu ?
(Qué bueno es vivir así, comiendo y sin trabajar)
(Qu'il est bon de vivre ainsi, à manger et sans travailler)
Qué bueno, qué bueno, qué bueno
C'est bon, c'est bon, c'est bon
Qué bueno es vivir la vida
Qu'il est bon de vivre la vie
¡Comiendo, durmiendo y no haciendo na'!
En mangeant, en dormant et en ne faisant rien !
Oiga compay, ¿usted sabe lo que es estar en un sillón mece que te mece?
Écoutez compay, savez-vous ce que c'est que d'être dans un fauteuil à bascule ?
Esperando que lleguen los cupones, welfare y el seguro social
En attendant que les coupons, le welfare et la sécurité sociale arrivent
¡Así cualquiera!
N'importe qui le ferait !
(Qué bueno es vivir así, comiendo y sin trabajar)
(Qu'il est bon de vivre ainsi, à manger et sans travailler)
Recibiendo la pensión por loco
En recevant une pension pour folie
De loco yo no tengo na', ¡listo que soy!
Je ne suis pas fou, je suis malin !
(Qué bueno es vivir así, comiendo y sin trabajar)
(Qu'il est bon de vivre ainsi, à manger et sans travailler)
Qué bueno
C'est bon
Tráeme un plato de mondongo
Apporte-moi une assiette de tripes
Arroz, habichuela y carne guisa, para empezar
Du riz, des haricots et de la viande en sauce, pour commencer
(Qué bueno es vivir así, comiendo y sin trabajar)
(Qu'il est bon de vivre ainsi, à manger et sans travailler)
¿Quién trabajara? ¿Quién, yo?
Qui travaillerait ? Moi ?
Búscate a otro, yo ya hice lo que iba a hacer, mijo
Trouve quelqu'un d'autre, j'ai déjà fait ce que j'avais à faire, mon garçon.
Yo me levanto por la mañana
Ich stehe morgens auf
Me doy un baño y me perfumo
Ich nehme ein Bad und parfümiere mich
Me como un buen desayuno
Ich esse ein gutes Frühstück
Y no hago más na', más na'
Und ich mache nichts mehr, nichts mehr
Después yo leo la prensa
Danach lese ich die Zeitung
Yo leo hasta las esquelas
Ich lese sogar die Todesanzeigen
O me pongo a ver novelas
Oder ich fange an, Romane zu sehen
Y no hago más na', más na'
Und ich mache nichts mehr, nichts mehr
A la hora de las doce
Zur Mittagszeit
Yo me como un buen almuerzo
Ich esse ein gutes Mittagessen
De arroz con habichuelas
Reis mit Bohnen
Y carne guisa, y no hago más na'
Und geschmortes Fleisch, und ich mache nichts mehr
Después me voy a la hamaca
Danach gehe ich zur Hängematte
A dormir una siestita
Um ein Nickerchen zu machen
Y a veces duermo dos horas
Und manchmal schlafe ich zwei Stunden
Y a veces más, y no hago más na'
Und manchmal mehr, und ich mache nichts mehr
Y me levanto como a las tres
Und ich stehe so gegen drei Uhr auf
Y me tomo un buen café
Und ich trinke einen guten Kaffee
Me fumo un cigarillito con mi guitarra
Ich rauche eine kleine Zigarette mit meiner Gitarre
Y me pongo a cantar
Und ich fange an zu singen
A la la, a la la, a la la lara la lara
A la la, a la la, a la la lara la lara
Y a la hora de la comida
Zur Essenszeit
Me prepara mi mujer
Meine Frau bereitet mir vor
Un bistec con papas fritas
Ein Steak mit Pommes frites
Con ensalada y mil cosas más
Mit Salat und tausend anderen Dingen
Me lo mango y no hago más na'
Ich esse es und mache nichts mehr
Luego me voy al balcón
Dann gehe ich auf den Balkon
Cual si fuera un gran señor
Als ob ich ein großer Herr wäre
A mecerme en el sillón
Um mich im Sessel zu wiegen
Con mi mujer a platicar
Mit meiner Frau zu plaudern
A larara la la
A larara la la
¡Ay!, cuando se me pega el sueño
Oh!, wenn ich schläfrig werde
Enseguidita me voy a acostar
Ich gehe sofort ins Bett
Y duermo hasta por la mañana
Und ich schlafe bis zum Morgen
Y no hago más na', más na'
Und ich mache nichts mehr, nichts mehr
(Qué bueno es vivir así, comiendo y sin trabajar)
(Wie gut es ist, so zu leben, zu essen und nicht zu arbeiten)
¡Oigan!, yo nunca he doblado el lomo
Hört zu!, ich habe nie den Rücken gebeugt
Y no pierdan su tiempo, no voy a cambiar, ¡qué va!
Und verschwendet nicht eure Zeit, ich werde mich nicht ändern, nein!
(Qué bueno es vivir así, comiendo y sin trabajar)
(Wie gut es ist, so zu leben, zu essen und nicht zu arbeiten)
Señores, si yo estoy declarado en huelga, ¡si!
Meine Herren, ich bin im Streik, ja!
¡Mi mujer que me mantenga! ¿Oíste?
Meine Frau soll mich unterstützen! Hast du gehört?
(Qué bueno es vivir así, comiendo y sin trabajar)
(Wie gut es ist, so zu leben, zu essen und nicht zu arbeiten)
Qué bueno, qué bueno, qué bueno
Wie gut, wie gut, wie gut
Qué bueno es vivir la vida
Wie gut es ist, das Leben zu leben
¡Comiendo, durmiendo y no haciendo na'!
Essen, schlafen und nichts tun!
Oiga compay, ¿usted sabe lo que es estar en un sillón mece que te mece?
Hör zu, Kumpel, weißt du, was es heißt, in einem Schaukelstuhl zu sitzen?
Esperando que lleguen los cupones, welfare y el seguro social
Warten auf die Gutscheine, Sozialhilfe und Sozialversicherung
¡Así cualquiera!
So kann es jeder!
(Qué bueno es vivir así, comiendo y sin trabajar)
(Wie gut es ist, so zu leben, zu essen und nicht zu arbeiten)
Recibiendo la pensión por loco
Eine Pension für Verrückte erhalten
De loco yo no tengo na', ¡listo que soy!
Ich bin nicht verrückt, ich bin klug!
(Qué bueno es vivir así, comiendo y sin trabajar)
(Wie gut es ist, so zu leben, zu essen und nicht zu arbeiten)
Qué bueno
Wie gut
Tráeme un plato de mondongo
Bring mir einen Teller mit Kutteln
Arroz, habichuela y carne guisa, para empezar
Reis, Bohnen und geschmortes Fleisch, zum Anfangen
(Qué bueno es vivir así, comiendo y sin trabajar)
(Wie gut es ist, so zu leben, zu essen und nicht zu arbeiten)
¿Quién trabajara? ¿Quién, yo?
Wer würde arbeiten? Wer, ich?
Búscate a otro, yo ya hice lo que iba a hacer, mijo
Such dir einen anderen, ich habe schon getan, was ich tun sollte, mein Sohn

Curiosità sulla canzone Y No Hago Mas Na di El Gran Combo de Puerto Rico

In quali album è stata rilasciata la canzone “Y No Hago Mas Na” di El Gran Combo de Puerto Rico?
El Gran Combo de Puerto Rico ha rilasciato la canzone negli album “La Universidad de la Salsa” nel 1983, “25th Anniversary” nel 1987, e “30 Aniversario : Bailando Con El Mundo” nel 1992.
Chi ha composto la canzone “Y No Hago Mas Na” di di El Gran Combo de Puerto Rico?
La canzone “Y No Hago Mas Na” di di El Gran Combo de Puerto Rico è stata composta da Chiquitin Garcia.

Canzoni più popolari di El Gran Combo de Puerto Rico

Altri artisti di Salsa